1
00:00:18,035 --> 00:00:23,023
*(أيها الفتى (داني*

2
00:00:23,860 --> 00:00:31,006
*إنّ المزمار، المزمار ينادي*

3
00:00:32,481 --> 00:00:43,593
*من وادي لآخر وبأسفل سفح الجبلِ*

4
00:00:44,574 --> 00:00:47,880
*لقد إنقضى فصل الصيفِ*

5
00:00:48,698 --> 00:00:55,394
*وجميع الأزهار بدأت تذوي*

6
00:00:56,361 --> 00:01:02,353
*أنتَ، أنتَ من عليه الرحيل*

7
00:01:02,779 --> 00:01:07,830
*وأنا من عليه البقاء*

8
00:01:21,947 --> 00:01:23,049
أيّ واحدة لنا؟

9
00:01:23,584 --> 00:01:26,846
التي يبدو بأنها مسحت أنفها
بعملة المئة دولار

10
00:01:27,488 --> 00:01:29,342
جميعهم يبدون هكذا -
إنها مجرّد مزحة -

11
00:01:29,407 --> 00:01:32,734
ها هي هناك، لنمضي

12
00:01:32,799 --> 00:01:34,878
لا يفترض بنا طلب الصدقة

13
00:01:34,942 --> 00:01:38,205
القسم بحاجة للمال، إبتسم

14
00:01:58,499 --> 00:02:02,848
سيدة (دوفيرتون)، مرحباً
(أدعى (تيريزا ليزبن)، وهذا (كيمبل تشو

15
00:02:05,897 --> 00:02:09,638
نحن من مكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات
أنتِ الراعية الرسمية لنا بهذا الحدث، على ما أعتقد

16
00:02:09,688 --> 00:02:11,766
أجل، بالطبع، أجل

17
00:02:11,767 --> 00:02:12,998
مرحباً بكما

18
00:02:12,999 --> 00:02:15,464
...كنتُ بغاية الحزن لسماعي بشأن خسارتكم الكبيرة

19
00:02:15,665 --> 00:02:18,403
كما تعرفان، موت هؤلاء العملاء -
شكراً لكِ -

20
00:02:18,583 --> 00:02:21,626
ولا يسعني سوى تصوّر شعوركم

21
00:02:21,627 --> 00:02:23,451
نحن لا نتحدّث عن هذا

22
00:02:24,806 --> 00:02:26,085
شكراً

23
00:02:38,789 --> 00:02:41,012
أودّ تقديمكما لإبنيّ أخي

24
00:02:41,252 --> 00:02:43,124
(هذا (توماس -
مرحباً -

25
00:02:43,561 --> 00:02:44,623
(ألقِ التحيّة يا (توماس

26
00:02:45,741 --> 00:02:47,265
مرحباً، مرحباً

27
00:02:47,607 --> 00:02:48,436
(من فضلكِ ناديني (توم

28
00:02:50,091 --> 00:02:53,152
(وهذا (جورج -
(إذاً يا آنسة (ليزبن -

29
00:02:54,504 --> 00:02:56,634
ما هي خططكم للترفيه عنّا هذا المساء؟

30
00:02:56,832 --> 00:02:59,241
بالواقع، كان أحد أفراد فريقنا
يعمل بمجال الترفيه

31
00:02:59,474 --> 00:03:00,543
إنّه ساحر نوعاً ما

32
00:03:01,028 --> 00:03:03,981
وسيقوم بالترفيه عنّا، على ما أرجو

33
00:03:07,839 --> 00:03:08,811
كم هذا لطيف

34
00:03:09,501 --> 00:03:11,167
نخبكم

35
00:03:37,503 --> 00:03:38,530
ماذا؟

36
00:03:38,848 --> 00:03:39,896
إبتسم فحسب

37
00:03:41,869 --> 00:03:42,989
إنّه يبتسم فحسب

38
00:03:42,990 --> 00:03:49,284
(سيداتي وسادتي، من فضلكم رحبوا بـ (باتريك جاين
من مكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات

39
00:03:54,830 --> 00:03:56,876
طاب مساؤكم

40
00:03:56,941 --> 00:03:57,984
أنتم حشد بغاية الأناقة

41
00:03:57,985 --> 00:04:00,066
شكراً لحضوركم هذا المساء
وكذلك أنتم من بالخلف

42
00:04:00,067 --> 00:04:03,071
تبدون كأشخاص ملكيين وأنتم بقرب النافذة

43
00:04:03,072 --> 00:04:04,381
(أدعى (باتريك جاين

44
00:04:04,382 --> 00:04:07,265
وأنا من مكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات
هذه بيضة

45
00:04:07,266 --> 00:04:11,257
أجل، يفترض بي تأدية الخدع السحرية لكم
وقراءة ما يجول بذهنكم

46
00:04:11,258 --> 00:04:13,704
لكن بعد التفكير قليلاً، أنا

47
00:04:13,705 --> 00:04:15,497
قررتُ، لماذا؟

48
00:04:15,498 --> 00:04:18,624
فأنا لا أريد القيام بهذه الخدع القديمة المبتذلة
...لذا

49
00:04:29,001 --> 00:04:32,423
بينما ما أريد القيام به فعلاً أروع من ذلك بكثير

50
00:04:32,488 --> 00:04:36,199
فأنا أريد تحويل وعيكم

51
00:04:37,736 --> 00:04:42,203
هل قام أحدكم يوماً بأخذ لحظة
للتفكير ملياً، كم أنتم أوغاد محظوظين

52
00:04:42,247 --> 00:04:46,491
إن أخذتم بالحسبان كل هذا
الظلم والمعاناة الموجودين بالعالم؟

53
00:04:46,492 --> 00:04:54,721
بكل لحظة من كل يوم ثمّة شخص ما بمكان ما
يصرخ بسبب الألم والذعر

54
00:04:56,632 --> 00:04:59,985
إمرأة تعرّضت للإغتصاب
طفل يتضوّر جوعاً حتى الموت

55
00:04:59,986 --> 00:05:04,240
رجل تمّ إعدامه بسبب جريمة لم يقترفها

56
00:05:04,241 --> 00:05:05,736
لكن ها نحن هنا

57
00:05:06,227 --> 00:05:09,395
كان يمكن أن نكون واقفين
"على سطح قرية في "بنغلاديش

58
00:05:09,396 --> 00:05:12,205
بإنتظار إنحسار مياه الفيضان

59
00:05:12,206 --> 00:05:13,904
كلاّ

60
00:05:17,858 --> 00:05:22,796
لكن لا، ها نحن هنا
بداخل هذه الصالة الفخمة

61
00:05:23,527 --> 00:05:27,053
نحتسي الـ "شمبانيا" الفرنسية
ونتناول المقبّلات

62
00:05:27,068 --> 00:05:29,694
شكراً جزيلاً لكم

63
00:05:29,695 --> 00:05:31,927
أجل، ليرفع يده عالياً في الهواء

64
00:05:31,928 --> 00:05:33,677
كل من يشعر بأنه محظوظ

65
00:05:33,678 --> 00:05:36,183
إن كنتم تشعرون بأنكم محظوظون فإرفعوا أياديكم عالياً

66
00:05:36,184 --> 00:05:37,446
هذا صحيح

67
00:05:37,447 --> 00:05:40,341
جميعنا قد أنعم الله علينا بالثروة

68
00:05:40,997 --> 00:05:43,088
إن كنتم تخالفوني الرأي فأخفضوا أيديكم

69
00:05:44,173 --> 00:05:50,677
إن كنتم لا تظنون بأنكم بحاجة للتعبير عن إمتنانكم
لهذه النعمة، فأخفضوا أيديكم

70
00:05:52,499 --> 00:05:55,736
إن كنتم غير راغبين بتحرير صك
قد ينقذ حياة فعلية

71
00:05:55,737 --> 00:05:58,294
فمن فضلكم أخفضوا أيديكم

72
00:06:00,163 --> 00:06:01,250
هذا رائع

73
00:06:02,514 --> 00:06:03,300
جيد جداً

74
00:06:04,201 --> 00:06:06,638
حسناً، حان وقت السحر

75
00:06:07,122 --> 00:06:09,621
أنت، أيها السيّد
أدخل يدكَ اليسرى بداخل جيب سترتك

76
00:06:09,622 --> 00:06:13,509
وأخرج الشيء الموجود بداخلها
وأعرضه على الجميع

77
00:06:19,355 --> 00:06:21,369
شكراً لكم

78
00:06:35,129 --> 00:06:37,062
إجعلوا الكتابة على تلك الشيكات واضحة

79
00:06:37,063 --> 00:06:39,250
عليّ القول بأنّ تلكَ طريقة مبتكرة لجميع الأموال

80
00:06:39,251 --> 00:06:41,316
يكون الأسلوب المباشر أحياناً هو الأفضل

81
00:06:42,214 --> 00:06:43,458
هلاّ عذرتموني

82
00:06:44,917 --> 00:06:46,967
أيها الوغد الحقير
لقد أصبتني بالذعر

83
00:06:47,009 --> 00:06:50,025
من فضلكِ، وكأنني لا أعرف
التأثير على حشد من الأثرياء الساذجين

84
00:06:53,212 --> 00:06:54,836
ماذا؟

85
00:06:54,902 --> 00:06:56,693
كلاّ

86
00:06:58,710 --> 00:07:00,724
ما الخطب؟

87
00:07:00,789 --> 00:07:03,764
(تمّ إطلاق النار على (كارل

88
00:07:17,579 --> 00:07:20,968
{\pos(195,225)}
مهمن كان الفاعل فقد تجاوز جهاز الإنذار بطريقة ما

89
00:07:21,033 --> 00:07:24,135
{\pos(195,220)}
وأوقف عمل كاميرات الأمن
لذا من غير المرجّح إيجاد البصمات

90
00:07:24,200 --> 00:07:25,544
متى كانت آخر مرّة قمتم فيها بتغيير رمز القفل؟

91
00:07:25,761 --> 00:07:29,760
"لقد تمّ تصنيف هذا الباب من فئة "5-ب
لقد قيل لي بأنه يستحيل على أي أحد فتحه

92
00:07:29,768 --> 00:07:31,692
لقد تمّ دفع مبلغ كبير للتأمين

93
00:07:31,693 --> 00:07:34,957
{\pos(195,230)}
لص الخزائن البارع يمكنه فتح أيّ باب
بواسطة الأدوات المناسبة والوقت الكافي

94
00:07:34,970 --> 00:07:37,132
هذا جميل، أنظري لهذا

95
00:07:37,133 --> 00:07:41,040
عفواً
من فضلك، هلاً توقفت عن فعل هذا؟

96
00:07:41,041 --> 00:07:42,376
{\pos(195,240)}
بالطبع، لا مشكلة

97
00:07:42,377 --> 00:07:44,506
{\pos(195,240)}
أنا ألقي نظرة فحسب
إنكم تملكون الكثير من المجوهرات الرائعة

98
00:07:45,990 --> 00:07:47,973
بغاية الروعة

99
00:07:48,037 --> 00:07:49,893
أنتما شقيقان، أليس كذلك؟

100
00:07:49,957 --> 00:07:51,300
بالتأكيد

101
00:07:51,365 --> 00:07:53,420
{\pos(195,240)}
من اللطيف رؤية القضية بين أيدي حادة الملاحظة

102
00:07:53,421 --> 00:07:55,835
أيمكن للأيدي أن تكون حادة الملاحظة؟
لا أظن هذا

103
00:07:57,009 --> 00:07:59,955
لذا، أمن المعتاد وجود عمكما هنا بعد إغلاق المتجر؟

104
00:07:59,956 --> 00:08:01,928
إنه ليس تماماً عمّنا

105
00:08:01,929 --> 00:08:06,883
{\pos(195,240)}
أعتذر، إذاً الرجل الذي يقيم علاقة مع عمتكما

106
00:08:10,626 --> 00:08:11,618
كلاّ

107
00:08:11,682 --> 00:08:16,062
{\pos(195,230)}
كلاّ، لكن أقيمت الليلة الحفلة الخيرية
حتماً نسي (كارل) أمراً وعاد

108
00:08:16,072 --> 00:08:17,733
{\pos(195,230)}
وفاجأ اللصوص

109
00:08:18,113 --> 00:08:19,776
{\pos(195,230)}
بالطبع فاجأهم

110
00:08:22,529 --> 00:08:26,206
{\pos(195,240)}
ما هي قصة (كارل) مع عمتكما؟
كيف إجتمعا معاً؟

111
00:08:26,283 --> 00:08:27,487
{\pos(195,240)}
لقد إلتقيا قبل 4 سنوات بالنادي

112
00:08:27,552 --> 00:08:32,284
{\pos(195,240)}
ببطولة التنس الكبيرة بعيد تكريم العمّال
لقد كان لاعباً محترفاً بالماضي

113
00:08:32,287 --> 00:08:34,718
{\pos(195,240)}
وهل تزوّجا، وإنضم لعمل العائلة؟

114
00:08:34,783 --> 00:08:36,223
{\pos(195,240)}
أجل، هذا صحيح

115
00:08:36,287 --> 00:08:39,517
{\pos(195,220)}
هل تسبب شعوركَ بالإستياء منه أيّ توتر؟

116
00:08:39,583 --> 00:08:40,958
{\pos(195,220)}
أيّ شعور بالإستياء؟

117
00:08:41,023 --> 00:08:46,364
حسناً، تمارس السيدة العجوز علاقة
وتتفاجئ بعدها بالحصول على شريك جديد بالعمل

118
00:08:46,366 --> 00:08:48,764
بربك، أنتَ مستاء منه

119
00:08:48,829 --> 00:08:51,292
كلاّ -
بالواقع، لقد كان (كارل) هبة من الرب -

120
00:08:51,357 --> 00:08:54,204
{\pos(195,220)}
إنه بائع بالفطرة
وقد جعل (استير) بغاية السعادة

121
00:08:54,268 --> 00:08:56,443
أجل، هذا... هذا الأمر المهم

122
00:08:56,508 --> 00:08:59,195
{\pos(195,220)}
إن جاز لي القول
فإنّ ما أنا مستاء بشدّة منه

123
00:08:59,261 --> 00:09:01,082
{\pos(195,220)}
هي أسلوبك بالإستجواب

124
00:09:01,148 --> 00:09:02,859
أعتذر إن قمنا بإهانتكما
...أنا

125
00:09:02,860 --> 00:09:07,032
{\pos(195,220)}
كلاّ، لا تقولي هذا، هذا تحقيق بجريمة قتل
ويمكنني أن أكون قاسياً بقدر ما أشاء، شكراً لك

126
00:09:07,048 --> 00:09:09,562
بالواقع، لم يصبح بعد تحقيقاً بجريمة قتل

127
00:09:09,626 --> 00:09:13,559
إن مات السيّد (وارد)، والذي يبدو مرجحاً
فسيتحوّل هذا لتحقيق بجريمة قتل

128
00:09:13,560 --> 00:09:20,659
{\pos(195,220)}
أجل، حسناً، هذا صحيح، أجل، فهو لم يفارق الحياة
حسناً، أعتذر على فظاظتي

129
00:09:21,977 --> 00:09:23,288
لنرحل

130
00:09:23,353 --> 00:09:24,952
حسناً

131
00:09:32,176 --> 00:09:33,874
لقد حصلنا على دليل بالقضية أيتها الرئيسة

132
00:09:33,875 --> 00:09:37,476
{\pos(195,220)}
هذه لقطات لليلة البارحة أخذناها من كاميرا
موقف السيارات الموجودة بالشارع المقابل

133
00:09:37,479 --> 00:09:39,967
هذا متجر "دوفيرتون" وشركاؤه
بالخلف جهة اليمين

134
00:09:40,760 --> 00:09:44,454
{\pos(195,230)}
حسناً، سنقوم الآن بتكبير الصورة
بهذه الطريقة و... هناك

135
00:09:44,455 --> 00:09:45,342
{\pos(195,240)}
هذا هو

136
00:09:46,686 --> 00:09:50,470
{\pos(195,240)}
وبعدها تحققت من آلات تصوير التقاطع الجديد
والتي قامت البلدية بوضعها لرصد مخالفات المرور

137
00:09:50,473 --> 00:09:54,432
"فكرتُ برؤية الأشخاص القريبين من متجر "دوفيرتون
بذلك الوقت تقريباً من تلك الليلة

138
00:09:55,054 --> 00:09:56,744
(السيارة مسجلة بإسم (دويل ميرفي

139
00:09:56,745 --> 00:10:00,461
سجله الجنائي بطول ميل
وقد كان مجال تخصصه فتح الخزائن

140
00:10:00,471 --> 00:10:04,408
حصلتُ على عنوانه بمجمّع "لوك" السكني -
أحسنتِ عملاً (فان بيلت)، كان هذا سريعاً -

141
00:10:04,422 --> 00:10:07,436
أنتِ من ستقومين بعملية الإعتقال
إتصلي بالشرطة المحليّة وأطلبي منهم إعتقاله

142
00:10:07,442 --> 00:10:08,883
إصطحبي (ريغسبي) معكِ -
شكراً أيتها الرئيسة -

143
00:10:08,884 --> 00:10:11,106
الأمر كله يبدو بسيطاً وسهلاً

144
00:10:11,107 --> 00:10:13,085
أحياناً تحصل الأمور هكذا

145
00:10:13,086 --> 00:10:14,789
أجل، سأدخل الكرة بسهولة
في السلّة بأي وقت، شكراً

146
00:10:14,790 --> 00:10:17,201
حسناً، أنتم الأشخاص المحترفون هنا

147
00:10:17,202 --> 00:10:21,620
لكن أمن المعتاد وجود سارق واحد
للقيام بعملة سرقة مجوهرات كهذه؟

148
00:10:21,621 --> 00:10:24,149
كلاّ، على الأقل وجود شخصين
وأحياناً 3 أو 4

149
00:10:24,150 --> 00:10:26,183
ولدينا أيضاً وقت وقوع السرقة

150
00:10:26,442 --> 00:10:28,369
ألم يكن مفترضاً أخذ تلكَ الماسات
بصباح اليوم التالي؟

151
00:10:28,370 --> 00:10:30,391
أجل، الساعة 10 والربع
مباشرة بعد فتح المتجر

152
00:10:30,392 --> 00:10:33,982
يا للهول، أتظنها عملية داخلية؟ -
أجل، أظن هذا -

153
00:10:33,983 --> 00:10:37,984
حسناً، أحزر أمراً؟ لقد سبقناك بأشواط
"لأننا نتحقق من خلفيات جميع الموظفين بمتجر "دوفيرتون

154
00:10:37,988 --> 00:10:41,214
(رهاني المؤقت... المؤقت، على (كارل وارد

155
00:10:41,263 --> 00:10:43,405
مرحباً؟
لقد تمّ إطلاق النار عليه 3 مرّات

156
00:10:43,471 --> 00:10:45,910
أفضل شريك بالجريمة هو الميّت -
لكنه ليس ميتاً -

157
00:10:45,911 --> 00:10:47,900
لا أحد كامل -
أهذا كل ما لديك؟ -

158
00:10:47,901 --> 00:10:50,263
كارل وارد) مخادع، لأنه تعرّض لإطلاق النار)

159
00:10:50,264 --> 00:10:52,019
إنه محترف سابق بلعبة التنس -
وماذا بذلك؟ -

160
00:10:52,020 --> 00:10:55,332
أشخاص مشبوهين، وبطبيعة الحال
مخيبون للآمال

161
00:10:55,333 --> 00:10:58,766
"يفترض أن يكون بالملعب الرئيسي في "ويمبلودن
بدلاً من تسديد الرميات نحو عجائز ثريّات

162
00:10:58,767 --> 00:11:00,595
هذا يجعله قاسياً ومخادعاً -
حلّت القضيّة -

163
00:11:01,094 --> 00:11:02,054
هذا رأيي فقط

164
00:11:02,055 --> 00:11:04,591
(إذهبي لإستجواب (مورفي
وأعرفي ما لديه ليقوله بشأن السرقة

165
00:11:06,027 --> 00:11:07,498
هذا رأيي فحسب

166
00:11:21,475 --> 00:11:24,694
إنّ (جاين) يعلم بشأن علاقتنا
أنا واثق من معرفته بذلك

167
00:11:26,755 --> 00:11:29,375
لماذا سيكون هذا الأمر سيئاً جداً
إن عرف الناس بشأن علاقتنا معاً؟

168
00:11:30,438 --> 00:11:31,311
...بسبب

169
00:11:33,511 --> 00:11:35,591
ما الذي تعنينه بـ "لماذا"؟

170
00:11:35,656 --> 00:11:37,958
ما أعنيه، أهذا هو؟

171
00:11:38,023 --> 00:11:39,430
ماذا؟ هنا؟ أهذه هي البناية؟

172
00:11:39,495 --> 00:11:41,222
كلاّ، كلاّ
قصدتُ نحن

173
00:11:41,287 --> 00:11:46,019
أهكذا ستكون علاقتنا، نتسلل طيلة الوقت
ونخشى أن يكتشف أحد أمرنا؟

174
00:11:46,086 --> 00:11:49,331
كلاّ، لكنها قوانين المكتب
علينا تنفيذ القوانين، أليس كذلك؟

175
00:11:49,382 --> 00:11:51,717
ربما سئمت من تنفيذ القوانين

176
00:11:51,782 --> 00:11:54,116
ها هو ذا

177
00:12:08,163 --> 00:12:12,227
أنتَ لا تريد مناقشة الأمر، أليس كذلك؟ -
كلاّ، بل أريد هذا، لكن ليس هنا، ليس أثناء العمل -

178
00:12:12,259 --> 00:12:15,137
سيكون علينا مناقشة هذا الأمر بوقت ما -
أجل، قريباً -

179
00:12:17,154 --> 00:12:18,625
مكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات

180
00:12:18,690 --> 00:12:21,984
أودّ معرفة بشأن المقيم الذي يملك تلكَ
السيارة الزرقاء هناك

181
00:12:22,049 --> 00:12:22,945
ميرفي)؟)

182
00:12:23,010 --> 00:12:26,368
يدفع الإيجار بإنتظام، ولا يتسبب بالمشاكل

183
00:12:26,433 --> 00:12:28,224
ما الذي فعله؟

184
00:12:29,249 --> 00:12:30,830
أقام أشخاص بزيارته مؤخراً؟

185
00:12:30,831 --> 00:12:33,951
كلاّ، مهلاً
أجل، قبل ساعتين

186
00:12:34,016 --> 00:12:36,254
زاره رجل ضخم يرتدي قبعة رعاة البقر

187
00:12:36,320 --> 00:12:37,695
يقود شاحنة معدّلة

188
00:12:37,760 --> 00:12:40,190
بقي... لخمس دقائق، وإنطلق بعدها

189
00:12:40,255 --> 00:12:43,806
أيوجد بغرفة (ميرفي) مخرج خلفي من أيّ نوع؟
أو نافذة؟

190
00:12:43,871 --> 00:12:45,149
لا

191
00:12:45,215 --> 00:12:46,653
ما الذي فعله؟

192
00:12:46,718 --> 00:12:48,765
سيّد (ميرفي)؟

193
00:12:48,830 --> 00:12:51,485
عميلين حكوميين، نحن بحاجة لمخاطبتك

194
00:12:53,629 --> 00:12:55,485
!سيّد (ميرفي)؟

195
00:13:00,348 --> 00:13:01,563
!سيّد (ميرفي)؟

196
00:13:03,996 --> 00:13:05,179
إذهب

197
00:13:05,244 --> 00:13:06,747
الطريق سالكة

198
00:13:15,291 --> 00:13:18,585
أظنّ أنّ هذا يخلّص (كارل وارد) من المأزق
أليس كذلك؟

199
00:13:31,387 --> 00:13:34,298
قسم المقذوفات مدين لي
لذا عجّلوا بإرسال التقرير

200
00:13:34,363 --> 00:13:36,602
تمّ إستخدام هذا المسدس لإطلاق النار
(على كلاً من (دويل ميرفي) و(كارل وارد

201
00:13:36,603 --> 00:13:40,103
{\pos(195,225)}
لم نعثر على مجوهرات في الغرفة أو بالسيارة
ولا توجد بصمات على المسدّس

202
00:13:40,264 --> 00:13:44,946
{\pos(195,225)}
بدأت بالتحقق من جميع شركاء (ميرفي) المعروفين
نحن نبحث عن راعي بقر يقود شاحنة فاخرة

203
00:13:44,949 --> 00:13:49,293
{\pos(195,225)}
يبدو كأثر ضعيف
خلال إعتقالات (ميرفي)، كان لديه العديد من الشركاء

204
00:13:50,301 --> 00:13:52,812
ربما بوسعي تقديم المساعدة -
ربما" فحسب؟" -

205
00:13:53,427 --> 00:13:55,023
تشعر بعدم الثقة بنفسك، أليس كذلك؟

206
00:13:55,024 --> 00:13:57,423
لا تدع حدساً واحداً خاطئاً يؤثر بك

207
00:13:57,424 --> 00:14:03,457
(بالواقع، "أ": لسنا متأكدين بعد إن كنتُ مخطئاً بشأن (وارد
و"ب": إجلبوا موظف إستقبال الفندق

208
00:14:03,458 --> 00:14:06,723
ربما بوسعه تذكر المزيد من التفاصيل أكثر مما يظن
بشأن راعي البقر هذا

209
00:14:09,207 --> 00:14:10,997
أيمكنكَ رؤيته؟ -
أجل -

210
00:14:12,247 --> 00:14:13,749
ما الذي يفعله؟

211
00:14:13,815 --> 00:14:15,733
إنه يترجّل من الشاحنة

212
00:14:15,799 --> 00:14:20,981
وهو يعبر الفناء الأمامي
(متجهاً نحو غرفة (ميرفي

213
00:14:21,046 --> 00:14:24,404
أيمكنكَ قراءة الأرقام الموجودة على لوحة الشاحنة؟

214
00:14:24,469 --> 00:14:25,620
كلاّ

215
00:14:25,685 --> 00:14:28,276
أمعن النظر

216
00:14:28,340 --> 00:14:30,483
كلاّ، أعجز عن ذلك
ثمّة ما يعترض ذلك

217
00:14:30,549 --> 00:14:31,987
ما الذي يرتديه؟

218
00:14:32,052 --> 00:14:35,187
قبعة راعي بقر، بنيّة

219
00:14:35,252 --> 00:14:39,629
بنطال جينز أسود
"نظارة شمسية من نوع "آفيتار

220
00:14:39,635 --> 00:14:42,258
(هذا جيد جداً يا (مارتي

221
00:14:42,323 --> 00:14:44,305
ما الذي يمكنكَ رؤيته أيضاً؟

222
00:14:44,370 --> 00:14:48,049
إنه يرتدي قميصاً ذو كم قصير
عليه صورة كلب "بولدوغ" من الأمام

223
00:14:48,114 --> 00:14:50,641
"ومكتوب تحته "المخلِص الحقيقي

224
00:15:14,943 --> 00:15:17,021
دونالد كالبيبر)؟)

225
00:15:17,086 --> 00:15:19,196
ومن تكونان؟

226
00:15:20,989 --> 00:15:22,236
أصمت

227
00:15:23,870 --> 00:15:29,081
(لديّ سبب يدفعني للإعتقاد بأنكَ قمتَ بزيارة (دول ميرفي
بفناء سيارات "ستارلايت"، أهذا صحيح؟

228
00:15:29,116 --> 00:15:30,427
هذا صحيح جزئياً

229
00:15:30,492 --> 00:15:33,403
لقد ذهبتُ لرؤيته لكنه لم يكن
موجوداً هناك، لذا رحلت

230
00:15:33,468 --> 00:15:35,451
ما سبب ذهابكَ لرؤيته؟

231
00:15:35,515 --> 00:15:38,522
زيارة إجتماعية، نتبادل الأخبار
فقد كان متزوجاً من شقيقتي

232
00:15:38,587 --> 00:15:41,529
نملك أنباءاً مؤسفة
فنسيبك السابق قد مات

233
00:15:41,595 --> 00:15:44,602
أنا مصدوم

234
00:15:44,666 --> 00:15:46,073
كيف حصل هذا؟

235
00:15:46,138 --> 00:15:49,369
لقد تمّ إطلاق النار عليه
ألديكَ فكرة عمّن يرغب بقتله؟

236
00:15:49,434 --> 00:15:51,032
كلاّ

237
00:15:51,097 --> 00:15:54,168
ماذا عنك؟ -
لا أكنّ لـ (ميرف) سوى الحب -

238
00:15:54,233 --> 00:15:56,088
ما الذي يجعلكما تظنان العكس؟

239
00:15:56,153 --> 00:16:00,471
لأننا قمنا بقراءة سجلك الجنائي
أنتَ مجرم محترف متورّط بالعديد من جرائم القتل

240
00:16:00,472 --> 00:16:03,351
أنا رجل أعمال مفعم بالحيوية
يتجاوز حدود ما هو ممكن

241
00:16:03,416 --> 00:16:06,775
يمكن لأي شخص أن يفترض أيّ شيء
فهذا أمر آخر لجعل التهمة تلتصق بك

242
00:16:06,839 --> 00:16:09,142
أجل، أخرج

243
00:16:09,208 --> 00:16:11,318
علينا إكمال هذه المحادثة بمركز الشرطة

244
00:16:17,558 --> 00:16:19,893
شكراً

245
00:16:19,958 --> 00:16:25,230
أستنتج من لهجتكِ الغاضبة أثناء محادثتكِ خلال الهاتف
(بأنني كنتُ محقاً بشأن (كارل وارد

246
00:16:25,269 --> 00:16:26,484
نصف محق

247
00:16:26,549 --> 00:16:28,244
تابعي

248
00:16:29,842 --> 00:16:33,489
(إسمه الحقيقي هو (كارل ويزاوسكي
كان مسجنوناً بتهمة تزوير الشيكات

249
00:16:33,556 --> 00:16:39,535
"لديه زوجة سابقة تعيش في "بايون"، "نيو جيرسي
وهو مدين لها بنفقة مقدارها 90 ألف دولار

250
00:16:40,506 --> 00:16:41,767
نصف محق؟

251
00:16:51,218 --> 00:16:54,288
إذاً قام بتغيير إسمه، ما المشكلة بذلك؟

252
00:16:54,353 --> 00:16:57,545
أكنتِ تعرفين بشأن سجنه؟ -
أجل، بالطبع كنتُ أعرف -

253
00:16:57,553 --> 00:17:01,326
وماذا عن الزوجة السابقة؟ -
بالطبع، لقد أخبرني بكل شيء -

254
00:17:01,328 --> 00:17:03,183
كاذبة

255
00:17:03,248 --> 00:17:04,454
فاشلة بالكذب

256
00:17:04,455 --> 00:17:07,597
كيف تجرؤ على قول هذا -
هذا إطراء لشخصيتكِ -

257
00:17:07,600 --> 00:17:10,639
أتفضلين نعتكِ بأنكِ بارعة بالكذب؟ أجيبي؟

258
00:17:12,271 --> 00:17:15,149
(لقد عرفتُ كل شيء بشأن ماضي (كارل

259
00:17:15,215 --> 00:17:17,069
نحن مسرورون أنه قام بإخباركِ يا سيدتي

260
00:17:17,134 --> 00:17:22,380
لأنه علينا النظر لإحتمالية أنه كان بطريقة ما
مشاركاً بعملية سرقة المجوهرات وقيامه بخداعكم

261
00:17:22,446 --> 00:17:25,452
صراحته التامة معكِ تجعله بعيداً عن الشبهات

262
00:17:25,517 --> 00:17:28,268
أتملكان أسئلة إضافية؟
إن زوجي بحاجة إليّ

263
00:17:28,332 --> 00:17:29,995
كلاّ يا سيدتي، شكراً لكِ

264
00:17:31,574 --> 00:17:32,628
كيف حاله؟

265
00:17:32,629 --> 00:17:34,209
سيحيا

266
00:17:35,397 --> 00:17:39,011
إنهم ينوون إفاقته من التخدير يوم غد -
ممتاز -

267
00:17:56,265 --> 00:18:02,052
ما سبب زيارتكَ لـ (دويل ميرفي)؟ -
لم أفعل هذا، فلم يكن متواجداً بالمنزل -

268
00:18:02,057 --> 00:18:05,223
إن كان موجوداً بالمنزل، فما الذي كنتَ ستقوله له؟

269
00:18:05,288 --> 00:18:07,015
"سلّمني نقودي"

270
00:18:07,079 --> 00:18:10,699
بكم كان مديناً لك؟ -
مئتي ألف دولار وبعض العملات -

271
00:18:10,727 --> 00:18:15,140
لقد خرج من السجن بعد المرّة الأخيرة التي قضاها فيها
وكان بحاجة لدخول مركز إعادة التأهيل

272
00:18:15,207 --> 00:18:20,509
المدمن الفاسد ظل هناك لمدّة شهر على حسابي -
هذا كرم بالغ منك -

273
00:18:20,518 --> 00:18:22,981
لا، ما الذي سأفعله؟

274
00:18:23,045 --> 00:18:26,853
بذلك الوقت... حصل هذا قبل عامين
كان متزوجاً من شقيقتي، المغفّل

275
00:18:26,913 --> 00:18:32,235
وبعدها قام برمي أختك بعد حصول عدّة مشاكل
عنف منزلية، ولازال مديناً لك بمئتي ألف دولار

276
00:18:32,293 --> 00:18:36,771
أولاً... إنّ أختي ضارية كالقرش العفريت
وكان (غاندي) المسالم ليقوم بمهاجمتها

277
00:18:36,772 --> 00:18:39,299
ليس لديّ أيّ خلاف مع (دويل) بسبب هذا
صدّقني

278
00:18:39,363 --> 00:18:41,858
وثانياً... أنا أتحدّث معكم بشأن النقود

279
00:18:41,923 --> 00:18:43,894
ما السبب الذي يدفعني لقتل رجل
مدين بي بمبلغ كبير كهذا؟

280
00:18:43,895 --> 00:18:45,698
لأنه حصل على مبلغ طائل

281
00:18:45,763 --> 00:18:47,378
أهذا صحيح؟ -
أجل، هذا صحيح -

282
00:18:47,379 --> 00:18:50,181
ربما قررت أخذ ما كان مدين لك به
وأكثر بقليل من ذلك

283
00:18:50,182 --> 00:18:52,288
ما المبلغ الطائل الذي حصل عليه؟
أتقصد السطو على متجر (دوفيرتون)؟

284
00:18:52,354 --> 00:18:55,965
لقد سمعتَ بهذا -
لقد عرض هذا على التلفاز، عمل متقن -

285
00:18:55,970 --> 00:18:58,656
أقام (دويل) بالسرقة؟ يا للعجب

286
00:18:58,721 --> 00:19:02,973
أكنتَ تملك مسدس "بيريتا 950"؟ -
في الحقيقة، إستخدمتُ أحد هذه الأسلحة بالماضي -

287
00:19:02,986 --> 00:19:04,318
ولم يعجبني التوازن

288
00:19:04,319 --> 00:19:07,090
(لذا قمتُ ببيعه إلى (دويل
لماذا تسأل؟

289
00:19:10,495 --> 00:19:13,886
في الحقيقة، لا أحفل لما ستقوله
فأنا أظنه الفاعل

290
00:19:13,951 --> 00:19:18,050
ما الذي تعنينه، بأنكِ لا تحفلين لما سأقوله؟ -
إنه صريح، لذا ستقول بأنه ليس الفاعل -

291
00:19:18,089 --> 00:19:22,628
لأنّ هذا سيكون مضجراً -
كلاّ، بل يبدو متورطاً بالأمر، ظاهرياً على الأقل -

292
00:19:22,630 --> 00:19:27,625
أردتُ القول بكل بساطة، بأننا بحاجة لمعرفة الرابط
"بينه وبين (دويل) وشخص من متجر "دوفيرتون

293
00:19:27,626 --> 00:19:29,800
كنتُ أظن بأنّ (كارل وارد) الرجل
الذي تعتقد أنه متورّط من الداخل

294
00:19:29,801 --> 00:19:34,635
كلاّ، لقد... لقد ركزتُ على نقطة أنه
كان محترفاً بالتنس، وإستنتجتُ الأمر من ذلك

295
00:19:34,636 --> 00:19:36,111
كلاّ، كلاّ، لقد قلتَ بأنّه الفاعل

296
00:19:36,112 --> 00:19:37,245
...حسناً، إن كنتِ تتذكرين -
يا رفاق

297
00:19:37,246 --> 00:19:39,073
أعني، أيتها الرئيسة

298
00:19:39,074 --> 00:19:41,051
أظنني قد عثرتُ على الرابط الذي تتناقشون حوله

299
00:19:41,843 --> 00:19:45,142
اللقطات القديمة التي أخذتها من كاميرات أمن المتجر
مخزنة على قرص صلب خارجي

300
00:19:45,147 --> 00:19:50,090
فكرتُ إن كان (ميرفي) يراقب المتجر
فسأجده موجوداً بلقطات الكاميرا القديمة

301
00:19:51,514 --> 00:19:53,945
من هذا؟ -
سأحسّن الصورة -

302
00:19:56,153 --> 00:19:57,944
يا للعجب

303
00:19:58,010 --> 00:19:59,864
(توم دوفيرتون)

304
00:20:04,248 --> 00:20:08,181
إنّه زبون على ما أظن
أنا أخاطب زبوناً

305
00:20:08,248 --> 00:20:12,053
هذا هو الرجل الذي سطا على متجر عائلتكم
وأطلق النار على زوج عمتك

306
00:20:12,087 --> 00:20:16,185
هل أنتَ واثق من عدم معرفتك به؟
لأنكما تتحدّثان وكأنكما صديقان قديمان

307
00:20:16,235 --> 00:20:20,131
كلاّ، أنا فقط أساعد زبوناً بعملية الشراء
هذا كل ما في الأمر

308
00:20:21,206 --> 00:20:25,268
ولم يسبق لك رؤية هذا الرجل من قبل؟ -
كلاّ -

309
00:20:25,366 --> 00:20:29,204
ولا تعرف الإسم (دويل ميرفي)؟

310
00:20:29,269 --> 00:20:31,252
كلاّ

311
00:20:31,317 --> 00:20:36,593
عمة الشاب وشقيقه موجودان هنا برفقة المحامي -
تباً، لم نحرز أيّ تقدّم معه بعد -

312
00:20:36,596 --> 00:20:37,527
أتريدين منّي مماطلتهم؟

313
00:20:37,528 --> 00:20:41,169
من الأفضل إطلاق سراحه
فبأية حال إنه ينكر كل شيء

314
00:20:41,177 --> 00:20:44,973
(إلاّ إن إستطعنا إيجاد رابط ما بين (كالبيبر) و(دويل
فليس لدينا شيء لإحتجازه

315
00:20:44,974 --> 00:20:46,173
حسناً

316
00:20:46,696 --> 00:20:49,797
(إذهب وإستجوب (كالبيببر) بشأن (توم
سأتعامل مع العائلة

317
00:20:59,346 --> 00:21:03,482
يمكنكما إصطحاب (توم) للمنزل الآن
كانت لدينا بضعة أسئلة إحتجنا لطرحها عليه

318
00:21:03,484 --> 00:21:04,976
أية أسئلة؟

319
00:21:04,977 --> 00:21:07,632
أنا واثقة من أنه سيطلعكما على التفاصيل

320
00:21:07,649 --> 00:21:14,158
سأقدّر لكِ إن رغبتِ بالمرّة المقبلة مخاطبة
أحد أفراد عائلتي، أن تتصلي بي

321
00:21:14,223 --> 00:21:17,646
أعتذر يا سيدتي
فنحن لا نزاول المهنة بهذه الطريقة

322
00:21:19,310 --> 00:21:21,293
أيمكنني مرافقتكم نحو المصعد؟

323
00:21:25,421 --> 00:21:32,073
أنتَ تعلم سبب إطلاقي لسراحك، أليس كذلك؟ -
دعني أحزر، لأنني بريء -

324
00:21:32,909 --> 00:21:34,923
كلاّ، لقد إكتشفتُ بأنكَ مغفّل

325
00:21:34,989 --> 00:21:37,067
أحقاً؟ -
أجل -

326
00:21:37,133 --> 00:21:41,386
إما أنكَ لم تعرف مطلقاً بأنّ
دويل) سيقوم فعلاً بالسطو على متجر المجوهرات)

327
00:21:41,452 --> 00:21:42,794
فتكون بريئاً مغفّلاً

328
00:21:42,859 --> 00:21:47,690
أو أنكَ كنتَ تعلم بهذا وسترشدنا إلى دليل
فتكون بهذه الحالة مذنباً مغفّلاً

329
00:21:47,755 --> 00:21:50,985
عليك أن تكون أكثر حذراً
بطريقة مخاطبتكَ للناس

330
00:21:51,050 --> 00:21:53,289
أجل، أعلم بأنني آمن تماماً هنا

331
00:21:53,354 --> 00:21:55,209
أعني، ما الذي ستفعله هنا؟

332
00:21:55,273 --> 00:21:58,025
أتظن بأنني أكترث بمكان تواجدنا؟

333
00:22:00,170 --> 00:22:01,896
تفضل

334
00:22:01,961 --> 00:22:04,968
إفعل شيئاً، أيها السادي البائس الصغير

335
00:22:05,032 --> 00:22:07,111
(مرحباً (ليزبن
(مرحباً عائلة (دوفيرتون

336
00:22:07,176 --> 00:22:08,570
ما الذي يجري يا (جاين)؟

337
00:22:08,571 --> 00:22:13,092
أنا أخلي سبيل السيّد (كالبيبر)، فنحن لسنا بحاجة
إليه لفعل شيء، أليس كذلك؟ أليس كذلك؟

338
00:22:13,128 --> 00:22:18,598
بوقت ما، حين لا تتوقع هذا
سأجدك

339
00:22:20,550 --> 00:22:22,342
...أنتم

340
00:22:22,406 --> 00:22:24,677
سننتظر المصعد التالي

341
00:22:24,742 --> 00:22:26,596
حسناً، أراكَ لاحقاً يا زميلي

342
00:22:26,662 --> 00:22:28,229
أتمنى لك يوماً سعيداً

343
00:22:30,534 --> 00:22:32,388
حسناً، ما سبب هذا؟

344
00:22:32,453 --> 00:22:34,372
ما سبب ماذا؟ -
(إخلاء سبيل (دوني كالبيبر -

345
00:22:34,437 --> 00:22:37,219
لا تملك أيّ حق على الإطلاق
لإتخاذ قرارات كهذه

346
00:22:37,285 --> 00:22:42,495
حسناً، ما كنتِ لتبقينه هنا، بأي تهمة؟ ولأي سبب؟
ما كان ليعترف، لنكن صادقين

347
00:22:42,532 --> 00:22:44,821
كنتُ لأحتجزه بتهمة حيازة ذلك السلاح -
من فضلكِ -

348
00:22:44,822 --> 00:22:48,098
توقف، ثمّة مبدأ هنا

349
00:22:48,163 --> 00:22:49,439
لا تحسب بأنني أجهل ما تفعله

350
00:22:49,440 --> 00:22:51,392
ما الذي تتحدّثين عنه؟

351
00:22:51,393 --> 00:22:53,012
(عرض (دوني كالبيبر) على عائلة (دوفيرتون

352
00:22:53,013 --> 00:22:55,687
أردتَ رؤية إن تعرّف على أحدهم
أليس كذلك؟

353
00:22:55,688 --> 00:22:59,527
أنتِ تكثرين من مشاهدة التلفاز، ظننتُ بأنه ما من سبب
يدعو لإبقاء (دوني كالبيبر) هنا

354
00:22:59,528 --> 00:23:02,692
والآن هذا الأمر يزعجني
أنتَ لا تبذل حتى جهداً بالكذب

355
00:23:02,752 --> 00:23:05,920
مرحباً أيتها الرئيسة، لقد وصلت الطبيبة الشرعية
لديها أمر ما لترينا إياه

356
00:23:12,610 --> 00:23:13,963
يا للروعة، إنها جميلة جداً

357
00:23:15,768 --> 00:23:18,473
وجدتها بأمعاء (دويل ميرفي) السفلية

358
00:23:18,474 --> 00:23:24,817
أفترض أنه قام بإبتلاعها لمحاولة الحصول على حصة
أكبر من المسروقات قبل أن يتم تقاسمها مع شركائه

359
00:23:24,818 --> 00:23:27,382
أجل
أظنّ بأنّ (ميرفي) أساء فهم الوضع، أليس كذلك؟

360
00:23:27,764 --> 00:23:30,419
أعثرتِ على شيء آخر مفاجئ هناك غير هذا؟ -
هذا فحسب -

361
00:23:32,893 --> 00:23:34,748
ما كان سبب هذا؟

362
00:23:34,845 --> 00:23:36,636
...أنا

363
00:23:38,621 --> 00:23:41,947
كان لديّ حدس بأنها مزيّفة

364
00:23:42,012 --> 00:23:45,466
أظنني كنتُ مخطئاً بشأن ذلك -
حقاً؟ -

365
00:23:45,531 --> 00:23:48,954
أين هي؟ -
الخبر السار أنها ليست بالخارج -

366
00:23:49,019 --> 00:23:52,090
لذا، هي بمكان ما هنا، سأبحث عنها

367
00:23:52,155 --> 00:23:54,873
...هل رأى أحدكم

368
00:23:58,618 --> 00:24:00,345
لا؟

369
00:24:02,244 --> 00:24:05,434
(حتماً ثمّة علاقة تربط بين (دويل
(و(ميرفي) و(توم دوفيرتون

370
00:24:05,640 --> 00:24:06,624
أجل، لكن ما هي؟

371
00:24:06,975 --> 00:24:09,350
ما الذي سيجمع هذين ببعضيهما؟ -
إنهما لا يملكان شيئاً مشتركاً -

372
00:24:09,356 --> 00:24:11,147
ما الذي تبحثون عنها؟ -
ماسة -

373
00:24:11,399 --> 00:24:13,542
ما الذي فعله؟ -
ضربها بمطفأة حريق -

374
00:24:13,608 --> 00:24:15,056
بالطبع -
!وجدته -

375
00:24:15,188 --> 00:24:17,608
الحمد لله، أين كانت؟ -
كلاّ -

376
00:24:17,609 --> 00:24:20,822
(وجدتُ الرابط بين (دويل) و(توم
دخل (دويل) لمركز إعادة تأهيل

377
00:24:20,827 --> 00:24:24,042
{\pos(195,225)}
أجل، ويبدو (توم دوفيرتون) من النوع
الذي يرتاد مركز إعادة تأهيل

378
00:24:24,107 --> 00:24:27,524
{\pos(195,225)}
(فان بيلت)، أعرفي إسم مركز التأهيل الذي دخله (دويل)
واصلوا البحث

379
00:24:27,700 --> 00:24:29,513
{\pos(195,225)}
لا تقلقوا، هذه وزراة العدل

380
00:24:29,578 --> 00:24:32,813
من سيقوم بسرقتها هنا؟ -
أصمت -

381
00:24:41,083 --> 00:24:45,631
يملك مركز "ويندوارد كلاريتي" أعلى نسبة من الموظفين
لخدمة المرضى أكثر من أي منشأة موجودة بالولاية

382
00:24:46,216 --> 00:24:51,403
فلسفتنا المهنية مبنية على مزج خبرتنا الغربية
التقليدية مع الجانب الروحي من الشرق

383
00:24:51,738 --> 00:24:56,274
والآن هل لي أن أسأل من منكما
بحاجة لمساعدتنا، أو كِلاكما بحاجة إليها؟

384
00:24:56,275 --> 00:24:58,577
بالواقع، أردنا فقط -
هي من تحتاجه -

385
00:24:58,760 --> 00:25:00,037
عزيزتي، من فضلكِ

386
00:25:00,038 --> 00:25:02,840
هل يمكننا القيام بهذا هذه المرّة على طريقتي؟
فقط هذه المرّة؟

387
00:25:03,713 --> 00:25:04,675
شكراً لكِ

388
00:25:05,432 --> 00:25:07,607
ببداية الأمر، كان بالمناسبات الإجتماعية
...لكن

389
00:25:07,672 --> 00:25:11,095
في الحقيقة أصبحت تشرب أكثر بالآونة الأخيرة

390
00:25:11,160 --> 00:25:15,253
لقد بدأ الأمر يشعرنا كِلانا بالقلق
أليس كذلك يا عزيزتي؟

391
00:25:16,493 --> 00:25:20,556
من هنا، سأعرّفكما على أحد المتخصصين لدينا -
رائع -

392
00:25:18,219 --> 00:25:19,022
{\pos(155,140)}
"الجناح 106"
"مدير العيادة"

393
00:25:20,997 --> 00:25:24,411
إنها مكالمة من المكتب
وعليّ الرد عليها

394
00:25:24,412 --> 00:25:28,474
عزيزتي، تفضلي أنتِ أولاً، ألقِ نظرة على المكان
سألقاكِ بعد 5 دقائق وسأكون بعدها معكِ

395
00:25:28,512 --> 00:25:29,626
إعتنِ بها

396
00:25:30,634 --> 00:25:31,737
أنا فخور للغاية بكِ

397
00:25:32,229 --> 00:25:34,520
أنا أتفهم سبب توتركِ -
أحبكِ -

398
00:25:34,521 --> 00:25:36,047
هذا طبيعي تماماً

399
00:25:36,212 --> 00:25:39,091
لكنكِ إتخذتِ الخطوة الأولى بالإعتراف بالمشكلة

400
00:26:27,502 --> 00:26:30,316
مطبخنا مؤهل لإعداد طعام يناسب أية حمية

401
00:26:30,382 --> 00:26:33,759
وبالطبع، لدينا خبيرين بالتغذية

402
00:26:35,052 --> 00:26:37,616
إنّ زوجكِ يستغرق وقتاً طويلاً

403
00:26:38,155 --> 00:26:40,634
عليكَ أن تعلم... إنّه ليس فعلاً زوجي

404
00:26:40,735 --> 00:26:44,156
لا بأس بذلك مطلقاً، نحن لا نحكم
على الأشخاص هنا من خلال أمور كهذه

405
00:26:44,842 --> 00:26:46,014
ليس هذا ما أعنيه

406
00:26:51,522 --> 00:26:53,680
منشطات ومهدّئات
...منشطات و

407
00:26:53,681 --> 00:26:55,440
أنتَ كنجوم فرقة الروك أيها الطبيب

408
00:26:55,836 --> 00:26:57,189
هذه عقاقير خاصة

409
00:26:57,190 --> 00:26:59,290
السريّة بين الطبيب والمريض مقدّسة

410
00:26:59,291 --> 00:27:01,468
أجل، أعرف هذا
وهذا سبب قيامنا بالأمر بهذه الطريقة

411
00:27:01,469 --> 00:27:04,897
هذا تحقيق بجريمة قتل
...ويمكننا أن نكون قساة بقدر ما نشاء، وجدتُ هذا

412
00:27:04,958 --> 00:27:08,251
جدول المريض خلال الأسبوعين الأولين
(لإقامة (دويل ميرفي

413
00:27:08,252 --> 00:27:11,534
أحزري من كان كفيله حين وصل؟

414
00:27:11,535 --> 00:27:12,402
توم دوفيرتون)؟)

415
00:27:12,403 --> 00:27:15,614
(كلاّ، بل (جورج -
الأخ؟ -

416
00:27:16,520 --> 00:27:18,547
أجل -
سأتصل برؤسائكم في العمل -

417
00:27:18,548 --> 00:27:19,471
أتعلم شيئاً، يخبرني الكثير من الأشخاص بهذا

418
00:27:19,472 --> 00:27:23,330
...وهل تعلم بماذا أجيبهم؟ أجيبهم -
لنرحل، هيّا -

419
00:27:27,044 --> 00:27:28,972
أحصل على المساعدة أيها الطبيب
فهذه العقاقير ستتسبب بمقتلك

420
00:27:38,106 --> 00:27:39,245
جورج) ليس موجوداً هنا)

421
00:27:39,801 --> 00:27:42,944
لقد رحل، إنه غير مذنب كما تعلمان

422
00:27:43,643 --> 00:27:44,813
كيف عرفتَ بقدومنا؟

423
00:27:45,102 --> 00:27:46,761
إتصل بنا مدير العيادة

424
00:27:47,130 --> 00:27:48,921
وأخبرنا بما فعلته

425
00:27:49,871 --> 00:27:52,571
لقد كان (جورج) بمركز التأهيل
مع (دويل ميرفي)... هذا صحيح

426
00:27:52,572 --> 00:27:53,658
لكن كان هذا كل شيء

427
00:27:53,659 --> 00:27:57,660
إذاً، فأنتَ تقول بأنه إن تعمّقنا بالبحث فلن نجد
المزيد من الصلات بين (جورج) و(دويل)؟

428
00:27:57,661 --> 00:27:59,211
لقد أتى للمتجر

429
00:27:59,984 --> 00:28:04,881
رجل كهذا بمتجر (دوفيرتون) وشركائه؟
...أعني... بربكما، إن إكتشفت عمّتي الأمر

430
00:28:04,939 --> 00:28:06,375
(علينا التحدّث إلى (جورج

431
00:28:06,376 --> 00:28:08,427
لقد غادر -
حقاً؟ -

432
00:28:10,012 --> 00:28:12,164
أظنه يختبئ وراء الباب

433
00:28:12,847 --> 00:28:13,825
جورج)؟)

434
00:28:16,565 --> 00:28:19,778
جورج)، أخرج من مكانك)

435
00:28:29,006 --> 00:28:30,204
(آسف يا (توم

436
00:28:30,840 --> 00:28:32,591
لقد كنتَ تحاول تقديم المساعدة

437
00:28:33,135 --> 00:28:37,065
لكن كِلانا نعرف بأنه لا جدوى
من الإختباء من أمر كهذا

438
00:28:41,299 --> 00:28:44,093
لا علاقة لي بعملية السطو
(أو جريمة قتل (دويل ميرفي

439
00:28:44,094 --> 00:28:46,199
...سبب كذبي كان لحماية عمّتي من

440
00:28:47,264 --> 00:28:48,754
العار بسبب إدماني

441
00:28:50,528 --> 00:28:52,213
(توم)، إتصل بـ (ديكي بورسيل)

442
00:28:52,214 --> 00:28:55,562
أطلب منه موافاتي بمقر "كاليفورنيا" للتحقيق -
حسناً -

443
00:28:55,813 --> 00:28:56,847
من بعدك

444
00:29:07,471 --> 00:29:09,014
عذراً، أتعمل هنا؟

445
00:29:09,258 --> 00:29:11,909
بالتأكيد يا سيدي
كيف لي أن أخدمك؟

446
00:29:11,910 --> 00:29:13,807
إنه يوم ميلاد زوجتي

447
00:29:14,508 --> 00:29:15,924
بالطبع، بالطبع

448
00:29:16,237 --> 00:29:17,309
ميشيل)؟)

449
00:29:17,725 --> 00:29:20,040
ستكون (ميشيل) مسرورة بمساعدتك -
شكراً لك -

450
00:29:20,207 --> 00:29:22,048
سيّد (دوفيرتون)؟ -
أجل -

451
00:29:22,049 --> 00:29:24,115
أريد منكَ التوقيع لإستلام هذا

452
00:29:29,604 --> 00:29:30,267
تفضّل

453
00:29:36,949 --> 00:29:41,748
ستتلقى إتصالاً خلال ساعتين"
"خذ المجوهرات للمكان المطلوب

454
00:29:41,813 --> 00:29:44,563
"لا تتصل بالشرطة وإلا فستموت عمتك

455
00:29:54,375 --> 00:29:55,391
لقد إختفت

456
00:29:57,461 --> 00:29:58,132
رباه

457
00:29:58,345 --> 00:30:00,838
ما الذي يدعو أحدهم لإختطاف العمة (إيستر)؟

458
00:30:00,902 --> 00:30:03,688
(أحدهم يظن بأنّ شقيقك شريك مع (دويل ميرفي

459
00:30:03,827 --> 00:30:06,525
حسناً، أنتم تظنون هذا، لماذا لا يظن الآخرين هذا؟ -
(دوني كالبيبر) -

460
00:30:07,697 --> 00:30:10,496
ماذا؟ من يكون (دوني كالبيبر)؟ -
لقد رأيته حين كنّا بإنتظار المصعد -

461
00:30:10,841 --> 00:30:15,216
لقد كان (دويل ميرفي) مديناً له بمبلغ كبير
قد يعتقد أنّ الماسات ستحل محل الديون

462
00:30:15,228 --> 00:30:16,337
حسناً، لكن الماسات ليست بحوزتنا

463
00:30:16,338 --> 00:30:19,291
حسناً، إنه لا يعرف هذا -
حسناً، عليكَ الذهاب لإعتقاله فوراً -

464
00:30:19,549 --> 00:30:22,103
(هذا ما نحاول فعله يا سيّد (دوفيرتون

465
00:30:22,406 --> 00:30:26,708
إنّ العميلة (فان بيلت) تتعاون مع الشرطة المحلية
أثناء حديثنا، نحن نتحقق من بعض الأدلّة

466
00:30:26,716 --> 00:30:30,574
لكنّ مذكور بالرسالة عدم الإتصال بالشرطة -
في الحقيقة، لقد فات الأوان قليلاً على هذا -

467
00:30:30,934 --> 00:30:33,282
ما الذي ستفعلونه؟
كيف ستستعيدون عمّتنا؟

468
00:30:33,283 --> 00:30:35,650
سنبذل كل ما بوسعنا لإيجادها

469
00:30:36,419 --> 00:30:40,158
لكن بالوقت الراهن، حين يتصل المختطف
عليك محاولة مماطلته

470
00:30:43,449 --> 00:30:45,156
خذي هذا

471
00:30:45,721 --> 00:30:46,451
حسناً

472
00:30:59,234 --> 00:31:02,053
كاد الوقت أن يحين، هل أنتَ مستعد؟ -
أجل، مستعد -

473
00:31:02,130 --> 00:31:02,893
وماذا عنك؟

474
00:31:03,525 --> 00:31:04,689
لا أعرف

475
00:31:05,873 --> 00:31:07,069
حافظ على هدوئك فحسب

476
00:31:07,497 --> 00:31:10,116
أبقِ الخاطف على الخط وأبقه هادئاً

477
00:31:10,117 --> 00:31:11,941
تذكر، إستمر بهذا طالما بمقدورك هذا
إتفقنا؟

478
00:31:14,781 --> 00:31:16,220
أين السماعات؟ -
أجل، بالغرفة الأخرى -

479
00:31:18,936 --> 00:31:21,990
مستعد؟
ها نحن ذا

480
00:31:28,052 --> 00:31:28,986
مرحباً؟

481
00:31:29,625 --> 00:31:31,106
<i> هل الماسات جاهزة؟</i>

482
00:31:35,216 --> 00:31:37,060
كيف لي أن أتأكد من أنّ عمتي معك؟

483
00:31:37,444 --> 00:31:40,224
<i>...أنا... أنا أطالب بـ -
كلاّ، غير مسموح لك بالمطالبة بأيّ شيء - <i/></i>

484
00:31:40,225 --> 00:31:41,904
<i> لذا إخرس وإستمع إليّ</i>

485
00:31:42,542 --> 00:31:43,835
أ... أنا... أنا أعتذر

486
00:31:44,360 --> 00:31:45,971
أنا متأسف
...أنا فقط بحاجة لإثبات قبل أن

487
00:31:45,972 --> 00:31:46,274
<i> إثبات؟</i>

488
00:31:47,574 --> 00:31:49,181
<i> سأمنحكَ الإثبات؟</i>

489
00:31:49,278 --> 00:31:50,830
<i> مرحباً؟ (جورج)؟</i>

490
00:31:51,171 --> 00:31:53,270
إيستر)، هل أنتِ بخير؟)

491
00:31:53,271 --> 00:31:55,575
<i> ها هو ذا الإثبات</i>

492
00:31:56,351 --> 00:32:00,578
<i> إن أردتَ رؤيتها على قيد الحياة مجدداً
فستجلب لي الماسات</i>

493
00:32:00,837 --> 00:32:02,849
...أنا... أنا... أنا

494
00:32:02,850 --> 00:32:04,100
...أنا... لا... لا يمكنني هذا، أنا... أنا

495
00:32:04,514 --> 00:32:06,586
<i>وجدته -
أتحسب هذه لعبة من نوع ما؟ - <i/></i>

496
00:32:06,587 --> 00:32:08,451
كلاّ! كلاّ، أنا... أنا متأسف

497
00:32:08,712 --> 00:32:10,812
<i> هل ستقوم بتسليمي الماسات؟</i>

498
00:32:10,813 --> 00:32:11,404
...أنا... أنا

499
00:32:12,071 --> 00:32:14,476
الماسات ليست بحوزتي
أنا أحاول إخباركَ بهذا

500
00:32:14,477 --> 00:32:17,908
<i> حسناً إذاً، هذا قرارك</i>

501
00:32:19,286 --> 00:32:20,233
(عمتي (إيستر

502
00:32:21,312 --> 00:32:23,038
<i> أنتَ التالي</i>

503
00:32:23,039 --> 00:32:24,962
<i> أنا قادم الآن للنيل منك</i>

504
00:32:26,071 --> 00:32:27,562
يا إلهي

505
00:32:31,505 --> 00:32:32,909
إبقى مكانك

506
00:32:34,957 --> 00:32:35,786
ريغسبي)؟)

507
00:32:57,519 --> 00:32:58,568
مرحباً؟

508
00:32:58,948 --> 00:33:00,862
<i> أين الماسات يا (توم)؟</i>

509
00:33:01,016 --> 00:33:06,757
<i> كِلانا يعلم بأنها بحوزتك -
سيلقون القبض عليك، سينالون منكَ الآن -</i>

510
00:33:07,241 --> 00:33:08,287
<i> لا، لا، لا</i>

511
00:33:09,043 --> 00:33:11,237
<i> (بل أنا من سينال منك يا (توم</i>

512
00:33:11,701 --> 00:33:13,805
<i> أعرف كل شيء عنك</i>

513
00:33:13,949 --> 00:33:16,917
<i> أجل، أخبرني (دويل ميرفي) بكل شيء</i>

514
00:33:16,918 --> 00:33:18,240
تباً لك

515
00:33:19,038 --> 00:33:21,396
سأعطيكَ 50 ألف دولار

516
00:33:21,397 --> 00:33:24,017
خمسون ألفاً كي تدعني وأخي بحال سبيلنا

517
00:33:24,342 --> 00:33:26,335
<i> تظن نفسكَ قوياً جداً</i>

518
00:33:26,336 --> 00:33:29,943
<i> أعطني ما أريده وإلا سآتي لأخذه منك</i>

519
00:33:29,944 --> 00:33:33,248
سأجعل المبلغ 75 ألف دولار
لكنني لن أزيد

520
00:33:33,249 --> 00:33:35,445
<i> لن أسلمكَ الماسات</i>

521
00:33:35,446 --> 00:33:37,943
أيها الشقي المغفّل والثري

522
00:33:38,969 --> 00:33:41,567
أتعتقد أنّ بإمكانكَ إملاء الشروط؟

523
00:33:41,568 --> 00:33:43,816
(ليس هذه المرّة يا (توم

524
00:33:43,817 --> 00:33:45,023
<i> ليس هذه المرّة</i>

525
00:33:45,024 --> 00:33:48,085
<i> سأجعلكَ تدفع وتدفع الثمن</i>

526
00:33:48,086 --> 00:33:49,365
حاول هذا

527
00:33:49,751 --> 00:33:51,872
حاول هذا، وسترى ما سيحصل

528
00:33:52,512 --> 00:33:54,153
شاب قوي، أليس كذلك؟

529
00:33:54,558 --> 00:33:57,129
أستفعل بي الأمر نفسه الذي فعلته بـ (دويل ميرفي)؟

530
00:33:57,130 --> 00:33:58,328
<i> هذا صحيح</i>

531
00:33:59,113 --> 00:34:02,489
<i> إضغط عليّ أكثر وسترى ما سيحصل</i>

532
00:34:03,419 --> 00:34:04,259
حسناً

533
00:34:04,581 --> 00:34:06,460
شكراً يا (توم)، هذا رائع

534
00:34:07,304 --> 00:34:09,984
سجلنا المحادثة كلها على الشريط
ستدخل السجن، سلّمني الهاتف

535
00:34:10,841 --> 00:34:12,258
<i> ضع يديكَ وراء ظهرك</i>

536
00:34:12,796 --> 00:34:15,347
<i> (أنتَ قيد الإعتقال بتهمة قتل (دويل ميرفي</i>

537
00:34:18,949 --> 00:34:20,414
<i> لنذهب</i>

538
00:34:21,940 --> 00:34:23,355
كالسحر

539
00:34:27,689 --> 00:34:28,942
شاي

540
00:34:29,433 --> 00:34:30,230
جميل

541
00:34:34,733 --> 00:34:35,943
سيدة (دوفيرتون)؟

542
00:34:37,448 --> 00:34:41,748
أعتذر، لكن كان علينا تضليلكِ
قليلاً لحل الجريمة

543
00:34:43,805 --> 00:34:46,464
أخشى أنه لديّ أخباراً صعبة

544
00:34:46,465 --> 00:34:49,816
لقد كان إبن شقيقكِ (توم) متورطاً
بعملية السطو

545
00:34:54,899 --> 00:34:55,858
...(توم)

546
00:35:29,065 --> 00:35:31,710
مرحباً (كارل)، أهلاً بعودتك

547
00:35:33,916 --> 00:35:34,816
أين أنا؟

548
00:35:34,817 --> 00:35:35,959
بالمستشفى

549
00:35:36,754 --> 00:35:39,068
لقد أفقتَ للتو من غيبوبة إصطناعية

550
00:35:39,389 --> 00:35:40,723
أيمكنني طرح سؤال عليك؟

551
00:35:40,724 --> 00:35:44,061
ماذا حصل لي؟ من أنت؟ -
لا تكترث لهذا -

552
00:35:44,119 --> 00:35:47,390
...(أخبرني... (إيستر دوفيرتون

553
00:35:48,437 --> 00:35:53,873
كان الإيقاع بها كله مجرّد حيلة، أليس كذلك؟
كل ما أردته هو الحصول على المال من فتاة عجوز ثريّة

554
00:35:53,880 --> 00:35:56,631
عفواً؟ -
كفاك -

555
00:35:56,696 --> 00:35:59,319
لستَ بحاجة للتظاهر بالحياء أمامي
لقد أحرزتَ رمية ساحقة

556
00:35:59,384 --> 00:36:05,042
بالإضافة لذلك، إنها، إنها إمرأة جميلة
وهذه علاوة إضافية بهذه النوعية من الخدع

557
00:36:05,198 --> 00:36:07,018
أتتحدّث عن زوجتي؟

558
00:36:07,737 --> 00:36:09,268
من تخال نفسك؟

559
00:36:09,269 --> 00:36:13,860
ألن يكون أفضل لو طرحتُ هذا السؤال
يا سيّد (وايزوسكي)؟

560
00:36:15,781 --> 00:36:16,934
هذا هو الأمر

561
00:36:16,935 --> 00:36:19,924
كان لابدّ أن ينتهي هذا الأمر
لقد مارستَ حيلة جيدة

562
00:36:20,375 --> 00:36:25,854
وهل تعرف أمراً؟ بيني وبينك، أظن أنّ بمقدورك الحصول
على المزيد من النقود من تلكَ الخفاش العجوز، ما رأيك؟

563
00:36:26,156 --> 00:36:27,864
إياكَ والتحدّث عنها بتلكَ الطريقة

564
00:36:28,545 --> 00:36:32,611
تلكَ المرأة هي الأمر الوحيد الجيّد الذي حصل لي يوماً
أنا أحبها

565
00:36:32,612 --> 00:36:34,329
أواثق من هذا؟

566
00:36:34,330 --> 00:36:36,220
...إخرس وأخرج منها، أيها الوغد الـ -
حسناً -

567
00:36:36,221 --> 00:36:37,452
حسناً، فهمتك

568
00:36:43,433 --> 00:36:44,971
أخبرتكِ بأنه يحبكِ

569
00:36:51,536 --> 00:36:53,209
ما الذي تحاول فعله، قتل نفسك؟

570
00:36:53,374 --> 00:36:56,707
أنا بغاية الأسف
لم أقصد مطلقاً جرحكِ

571
00:37:21,300 --> 00:37:25,594
قبل زمن طويل، ربما كان هذا
ضفدعاً أو سرخس أو ديناصور

572
00:37:25,595 --> 00:37:27,306
...وبعدها مات، وتحوّل إلى فحم و

573
00:37:27,307 --> 00:37:29,620
أجل، أعلم
أنا أيضاً درستُ الجيولوجيا بالصف الأوّل

574
00:37:29,621 --> 00:37:34,988
حسناً، ما أقصده، إنه مجرّد كربون مضغوط بالنسبة إليّ
إن أردتَ الإحتفاظ به، فلم أرى شيئاً على الإطلاق

575
00:37:34,990 --> 00:37:37,847
ماذا؟ أخرج من هنا
لم أكن أفكّر حتى بهذا

576
00:37:38,879 --> 00:37:40,402
حسناً، إن كان هذا رأيك

577
00:37:40,704 --> 00:37:43,556
جدياً، أكنتَ ستسمح لي بكل بساطة
بالخروج من هنا ومعي هذا؟

578
00:37:43,925 --> 00:37:44,833
أترغب بفعل هذا؟

579
00:37:44,834 --> 00:37:49,654
كلاّ، بالطبع لا، أعني، أجل، أشعر بالإغراء -
حسناً إذاً، ضعه في جيبك -

580
00:37:50,076 --> 00:37:51,360
هذا فخ، أليس كذلك؟

581
00:37:51,361 --> 00:37:56,429
هل جننت؟ أيبدو لكَ بأنني أكترث لنزاهتك؟ -
أجل، فخ -

582
00:37:57,316 --> 00:37:58,174
حسناً

583
00:38:01,983 --> 00:38:04,030
(غرايس) -
مرحباً -

584
00:38:05,433 --> 00:38:07,308
وضع (ريغسبي) شيئاً بجيبكِ

585
00:38:07,309 --> 00:38:07,947
ماذا؟

586
00:38:20,283 --> 00:38:21,630
إنّه يخدعكِ

587
00:38:23,044 --> 00:38:24,916
إنه كربون مضغوط

588
00:38:25,072 --> 00:38:26,459
...إن أردتِ الإحتفاظ بها

589
00:38:26,798 --> 00:38:29,023
(لا أعرف بشأن (ريغسبي
...لكن

590
00:38:29,950 --> 00:38:31,492
لكنني لن أخبر مخلوقاً

591
00:38:40,481 --> 00:39:05,412
Translated By: CATS
Re-Synced By: MEE2day

