﻿1
00:00:03,540 --> 00:00:04,500
كاتالينا؟

2
00:00:04,500 --> 00:00:05,630
!كاتالينا

3
00:00:05,630 --> 00:00:07,710
!ماذا يحصل؟

4
00:01:59,910 --> 00:02:02,040
!ظـ-ظننتُكم قد مِتّم

5
00:02:02,040 --> 00:02:03,580
ليريا، هل أنتِ بخير؟

6
00:02:03,580 --> 00:02:04,580
...نـ-نعم

7
00:02:05,290 --> 00:02:07,580
...ظننتُ بأنّه سيكون من الأسهل الطّيران بهذا

8
00:02:09,630 --> 00:02:11,000
...هواه، هواه، هواه

9
00:02:12,550 --> 00:02:14,260
ماذا لَدينا هُنا؟

10
00:02:14,260 --> 00:02:16,930
.شيييش. لَقد دمّرتُم تلك السّفينة حقّاً

11
00:02:19,050 --> 00:02:20,760
هل انفجرَت وِحدة الطّاقة؟

12
00:02:23,060 --> 00:02:24,810
.كلّ شيءٍ قد احترق هُنا

13
00:02:25,680 --> 00:02:27,890
.قد لا تطير ثانيةً أبداً

14
00:02:27,890 --> 00:02:29,690
حقّاً؟ بهذا السّوء؟

15
00:02:31,400 --> 00:02:33,360
هاي، من قام بإدارة دفّتها منكم؟

16
00:02:35,530 --> 00:02:37,400
كيف كانت الحرارة؟

17
00:02:37,400 --> 00:02:38,280
الحرارة؟

18
00:02:38,280 --> 00:02:40,200
هل عدّلتِ تحميل الطّاقة؟

19
00:02:40,200 --> 00:02:41,950
...أوه، أمم

20
00:02:41,950 --> 00:02:44,240
إذاً قُمتِ بإدارة دفّة هذا الشّيء دون مَعرفة كيف؟

21
00:02:45,580 --> 00:02:49,790
.أُنظري إلى هذا
.أفسدتّ سفينةً مُمتازة

22
00:02:49,790 --> 00:02:50,880
.يال الهدر

23
00:02:52,420 --> 00:02:54,460
.على الأقلّ خُذي بعض التّدريب الأساسيّ

24
00:02:56,590 --> 00:02:58,630
...لَقد غضب كثيراً

25
00:02:58,630 --> 00:03:00,930
...لكنّه لَم يبدو كرجلٍ سيّء

26
00:03:00,930 --> 00:03:03,640
.هاي، للآن، لنَجد مكاناً لنرتاح فيه

27
00:03:03,640 --> 00:03:05,220
.أنا مُرهق

28
00:03:05,220 --> 00:03:07,100
فِكرةٌ جيّدة... هاه؟

29
00:03:08,520 --> 00:03:09,600
.سفينةٌ جوّيّة

30
00:03:10,270 --> 00:03:11,190
.نعم

31
00:03:11,190 --> 00:03:13,360
.إنّها سفينة شحنٍ تتّجه إلى البلدة

32
00:03:14,020 --> 00:03:17,360
.توقيتٌ مِثاليّ
.لنتّجه إلى البلدة أيضاً

33
00:03:20,280 --> 00:03:24,700
.هذه إينغانا، الجّزيرة الرّئيسيّة لميناء نسيم أرخبيل

34
00:03:24,700 --> 00:03:27,080
.و مدينتها المركزيّة، إيورا

35
00:03:37,380 --> 00:03:39,010
!واو، أُنظروا إلى جميع هؤلاء الأشخاص

36
00:03:39,010 --> 00:03:40,220
...و هناك

37
00:03:41,010 --> 00:03:42,510
!تُوجد الكثير من السّفن الجوّيّة

38
00:03:43,600 --> 00:03:47,470
.هذا مركزٌ رئيسيٌّ للسّفر من جزيرةٍ إلى أُخرى

39
00:03:47,470 --> 00:03:54,110
مُرتحلوا السّماء يأتون من جميع الأنحاء لشراء مُستلزماتهم، و
.لبيع الأشياء الثّمينة من رحلاتهم

40
00:03:54,110 --> 00:03:56,690
.العمل مُزدهرٌ هُنا

41
00:03:57,360 --> 00:04:00,150
.يُمكنكَ الحُصول على أيّ شيءٍ هُنا على الأرجح

42
00:04:00,150 --> 00:04:01,150
حتّى سفينةٌ جوّيّة؟

43
00:04:01,150 --> 00:04:04,070
.وَاثقةٌ من أنّ هذا مُمكن

44
00:04:04,320 --> 00:04:08,240
.لكن للآن، هذا بعيدٌ عن مُتناولنا كثيراً

45
00:04:08,240 --> 00:04:10,160
كيف سنُكمل رحلتنا؟

46
00:04:10,160 --> 00:04:14,920
.حسناً، للوَقت الحاليّ، سنستخدم سفينة رُكّاب

47
00:04:15,710 --> 00:04:17,800
لماذا لا نستعدّ أوّلاً؟

48
00:04:18,880 --> 00:04:19,590
!حسناً

49
00:04:20,970 --> 00:04:26,010
.هذه الجّزيرة مُعارضةٌ لقوانين الإمبراطوريّة، لذا لا يُمكن للجّيش التّصرّف بحُرّيّةٍ هُنا

50
00:04:26,600 --> 00:04:29,100
.لَن نحتاج للقلَق بشأن أن يتبعونا هُنا

51
00:04:48,870 --> 00:04:51,000
ماذا تفعلين؟

52
00:04:51,000 --> 00:04:55,460
.تُحبّ كاتالينا الحيوانات الزّغبة و الأشياء الظّريفة

53
00:04:55,460 --> 00:04:56,960
!لا يُمكنني الإكتفاء منها

54
00:04:58,290 --> 00:05:03,720
.يبدو فيرن رائعاً للتّربيت عليه أيضاً

55
00:05:03,720 --> 00:05:07,720
!ماذا! كـ-كلّا
!التّربيت عليّ لَيس مُمتعاً على الإطلاق

56
00:05:07,720 --> 00:05:09,720
!لا تفعلي! أُتركيني

57
00:05:09,720 --> 00:05:11,310
!فيرن

58
00:05:13,140 --> 00:05:14,730
!أُجيد التّربيت على الحيوانات الزّغبة

59
00:05:15,980 --> 00:05:16,940
ما رأيكِ؟

60
00:05:17,980 --> 00:05:19,650
ماذا عن دفتر اليوميّات الفارغ هذا؟

61
00:05:19,650 --> 00:05:22,360
.يُمكنكِ استخدامه لكتابة ذِكريات أسفارك

62
00:05:23,490 --> 00:05:25,280
...دفتر يوميّات

63
00:05:25,280 --> 00:05:27,200
.ياله من غِلافٍ ظريف

64
00:05:27,200 --> 00:05:29,240
.قال بأنّه يُمكنني استخدامه لكتابة ذِكرياتي

65
00:05:29,240 --> 00:05:30,580
دفتر يوميّات، هاه؟

66
00:05:32,160 --> 00:05:33,620
هل يُثير اهتمامكِ؟

67
00:05:34,660 --> 00:05:35,670
.نعم

68
00:05:35,670 --> 00:05:37,750
فهمت. لماذا لا نشتريه إذاً؟

69
00:05:38,750 --> 00:05:40,590
.سأُساعدكِ على تعلّم القراءة و الكتابة أيضاً

70
00:05:42,460 --> 00:05:43,210
!نعم

71
00:06:04,690 --> 00:06:06,650
.هذا مَبنىً ضخم

72
00:06:06,650 --> 00:06:07,820
.أتسائل ما هو

73
00:06:08,660 --> 00:06:11,160
هل يُثير المَعبد اهتمامكم؟

74
00:06:11,700 --> 00:06:15,160
أوه... لَستُم من هذه الجّزيرة، صحيح؟

75
00:06:15,160 --> 00:06:17,120
لماذا ذلك المَعبد؟

76
00:06:17,120 --> 00:06:23,670
.حسناً، هذه الأيّام، يكون في العادة مكاناً لاستراحة التُجّار

77
00:06:24,090 --> 00:06:25,090
...هاه

78
00:06:25,590 --> 00:06:27,430
إذاً ما هذا التّمثال؟

79
00:06:27,800 --> 00:06:32,680
.إنّه تمثال تيامات
.الوَصيّة السّماويّة لمرفأ النّسيم

80
00:06:33,010 --> 00:06:40,440
.إعتاد الأشخاص على القُدوم لشُكر تيامات على نسيم الجّزيرة اللّطيف

81
00:06:41,020 --> 00:06:45,570
.لكن الآن بمَعرفتنا عن الطّقس، لَم يعد هناك المزيد من الزوّار

82
00:06:46,150 --> 00:06:47,610
حقّاً؟

83
00:06:47,820 --> 00:06:52,620
.لَو أمكنكم، أرجوكم صلّوا لتيامات
.وَاثقٌ من أنّ هذا سيُسعدها

84
00:06:53,330 --> 00:06:54,330
!سنَفعل

85
00:07:10,300 --> 00:07:12,680
هلّا ذهبتِ للنّوم؟

86
00:07:12,680 --> 00:07:14,970
.نعم... أظنّني سأفعل

87
00:07:21,060 --> 00:07:22,900
!لا تُوجد أيّ رحلاتٍ جوّيّةٍ للرّكّاب

88
00:07:22,900 --> 00:07:25,860
...كـ-كلّا
.جميع الرّحلات الجوّيّة المُنتظمة مُمتلئة

89
00:07:25,860 --> 00:07:28,450
!لابدّ من أنّكِ تمزحين
متى الرّحلة الجوّيّة المُتاحة التّالية؟

90
00:07:28,780 --> 00:07:32,200
.لَستُ وَاثقة
.سيكون هذا بعد فترة، مع ذلك

91
00:07:32,410 --> 00:07:35,080
...يُمكنني وَضعكم في قائمة الإنتظار، لكن لا تُوجد ضمانة

92
00:07:41,790 --> 00:07:42,790
غران؟

93
00:07:54,220 --> 00:07:56,470
...تلك سفينةٌ ضخمة-
!نعم-

94
00:07:56,470 --> 00:07:59,310
!عند رُؤيتها عن قُرب، هي ضخمةٌ جدّاً

95
00:08:00,560 --> 00:08:01,770
.إنّها رائعةٌ جدّاً

96
00:08:02,310 --> 00:08:05,400
.ذوقكَ جيّد، أيّها الطّفل
.إنّها سفينةٌ رائعة

97
00:08:06,020 --> 00:08:08,780
.إنّه أنتَ من البارحة-
ماذا، هل تُحبّ السّفن؟-

98
00:08:09,530 --> 00:08:12,030
.نعم، أُريد أن أطير على متن سفينةٍ كتلك

99
00:08:12,780 --> 00:08:13,990
.أفهمك

100
00:08:13,990 --> 00:08:17,700
.إن كنتَ تحنّ إلى السّماء، عليكَ أن تُحبّ السّفن أوّلاً

101
00:08:17,700 --> 00:08:18,620
...لكن كما تعلَم

102
00:08:18,950 --> 00:08:22,420
.لَيس من السّهل جعل سفينةٍ جوّيّةٍ تطير

103
00:08:22,420 --> 00:08:25,040
،تحتاج لمَعرفةٍ عن طاقتها و طريقة السّيطرة عليها

104
00:08:25,040 --> 00:08:28,050
.لكن أكثر من أيّ شيء، تحتاج لمَعرفة كيف تقرأ الرّياح

105
00:08:28,710 --> 00:08:31,510
.تتغيّر الرّياح في كلّ لَحظة

106
00:08:31,510 --> 00:08:36,140
.إن لَم تقُم بالتّعديلات باستمرار، ستسقط من السّماء بسرعة

107
00:08:36,140 --> 00:08:38,140
.هاه. تعرف الكثير بالتّأكيد، أيّها المُسنّ

108
00:08:38,140 --> 00:08:41,480
مُسنّ؟-
هل يُمكن أنّكَ مُرتحلٌ في السّماء؟-

109
00:08:42,480 --> 00:08:45,730
.كنتُ في الماضي
.لكنّني لا أطير هذه الأيّام

110
00:08:46,060 --> 00:08:48,360
لِمَ لا؟
تُحبّ السّفن، صحيح؟

111
00:08:48,360 --> 00:08:50,900
.حسناً، هذان موضوعان لا علاقة بينهما

112
00:08:50,900 --> 00:08:52,780
لا تطير، على الرّغم من استمتاعكَ بالطّيران؟

113
00:08:53,860 --> 00:08:55,870
.إسمع، لَديّ أسبابي

114
00:08:56,450 --> 00:08:57,700
.هذا مُعقّد

115
00:08:57,700 --> 00:09:00,040
!بسّط الأمر لنا، أيّها المُسنّ

116
00:09:00,040 --> 00:09:00,910
.إنّه راكام

117
00:09:02,290 --> 00:09:05,540
.لَيس المُسنّ
.إسمي راكام

118
00:09:06,460 --> 00:09:10,130
.توقيتٌ مِثاليّ. تعالوا معي و سأُريكم شيئاً مُثيراً للإهتمام

119
00:09:13,170 --> 00:09:14,180
...هذه

120
00:09:14,180 --> 00:09:16,800
.بدا بأنّكم لَم تكونوا ستُصلِحونها

121
00:09:17,220 --> 00:09:19,060
.لذا أحضرتُها إلى هُنا البارحة

122
00:09:19,060 --> 00:09:22,020
هاي، بماذا ستُفيدكَ هذه الخُردة؟

123
00:09:22,020 --> 00:09:25,650
!لا تملكون الحقّ بدعوَتها خُردةً بينما أنتُم من حطّمتُموها

124
00:09:25,650 --> 00:09:27,730
.حسناً، راقبوا

125
00:09:33,320 --> 00:09:34,240
!إنّها تعمل

126
00:09:34,740 --> 00:09:36,450
هل أصلَحتها، راكام؟

127
00:09:36,450 --> 00:09:39,870
.كنتُ أُجيد هذا النّوع من الأُمور منذ طُفولتي

128
00:09:39,870 --> 00:09:42,750
!هذا مُدهش
هل يُمكنها الطّيران ثانيةً؟

129
00:09:42,750 --> 00:09:44,120
.لا أعلَم

130
00:09:44,120 --> 00:09:47,170
.لا يُمكن أن أكون وَاثقاً إلّا بعد تفقّدها بالكامل

131
00:09:47,170 --> 00:09:48,920
.لكن إن أمكنني إصلاحها، فهي لكم لتطيروا بها بعيداً

132
00:09:49,880 --> 00:09:50,670
!مع ذلك

133
00:09:51,300 --> 00:09:54,130
.في المرّة القادمة التي تطيرون بها، أحضروا مُدير دفّةٍ مُناسبٍ أوّلاً

134
00:09:54,130 --> 00:09:56,260
.عدا هذا، لَن أُعيدها لكم

135
00:09:58,180 --> 00:10:00,430
.إتّفقنا. شُكراً لك، راكام

136
00:10:02,810 --> 00:10:04,770
كم ندين لكَ ثمناً للتّصليحات؟

137
00:10:04,770 --> 00:10:07,730
!هاه
.كما لَو أنّني قد آخذ نُقوداً من طِفل

138
00:10:07,730 --> 00:10:09,860
.مرحباً، يا رِفاق

139
00:10:11,190 --> 00:10:15,820
أعلَم بأنّ هذا مُفاجئ، لكن هلّا فعلتُم لنا مَعروفاً؟

140
00:10:16,910 --> 00:10:17,910
أصدقاؤكم؟

141
00:10:18,530 --> 00:10:20,280
نعم، ماذا يُمكننا أن نفعل لكما؟

142
00:10:20,280 --> 00:10:22,790
.أوه، أنتِ لَطيفةٌ جدّاً، أيّتها الآنسة الصّغيرة

143
00:10:22,790 --> 00:10:25,160
.الأمر هو، أنّنا نُوَاجه مُشكلةً صغيرة

144
00:10:26,370 --> 00:10:29,500
.نملك سفينةً جوّيّةً إضافيّةً في الوَاقع

145
00:10:29,500 --> 00:10:31,500
.و نحتاجكم لأن تأخذوها منّا

146
00:10:31,500 --> 00:10:33,510
!ماذا؟-
سفينةٌ جوّيّة؟-

147
00:10:33,510 --> 00:10:35,170
حقّاً؟-
!إنتظروا، إنتظروا-

148
00:10:35,170 --> 00:10:36,470
.لا تأخذوه على مَحمل الجدّ

149
00:10:36,470 --> 00:10:38,680
ماذا؟
ألا تُصدّقني؟

150
00:10:38,680 --> 00:10:41,510
!بالتّأكيد لا
!هذا أفضل من أن يكون حقيقة

151
00:10:41,510 --> 00:10:44,100
.و مع ذلك، هذا صحيح، بالفِعل

152
00:10:44,600 --> 00:10:49,150
حسناً، ماذا لَو أضفتُ بعضاً من التفّاح اللّذيذ أيضاً؟

153
00:10:49,150 --> 00:10:50,150
!تفّاح

154
00:10:51,440 --> 00:10:52,820
!لا-لا تفعل

155
00:10:52,820 --> 00:10:56,190
!قالَت كاتالينا بألّا نَذهب إلى أيّ مكانٍ مع الغُرباء

156
00:10:56,190 --> 00:11:00,070
...حسناً، بوَضع ما قالته لكم المُلازم كاتالينا جانباً مهما كان

157
00:11:00,070 --> 00:11:01,620
المُلازم كاتالينا؟

158
00:11:03,450 --> 00:11:05,580
.فتحتُ فمي الثّرثار

159
00:11:05,580 --> 00:11:08,500
...إن كنتَ تعلَم إسمها و منصبها، إذاً

160
00:11:09,540 --> 00:11:10,880
!بينغو

161
00:11:10,880 --> 00:11:13,670
.أردتّ حقّاً الإحتفاظ بهذا سرّاً مع ذلك، لأكون صادقاً

162
00:11:13,670 --> 00:11:16,130
!لكن بكشف الأمر الآن، لا يُوجد سوى شيءٍ وَاحدٍ لفِعله

163
00:11:16,130 --> 00:11:17,670
صحيح، سترم؟

164
00:11:18,840 --> 00:11:20,180
!أوو

165
00:11:20,180 --> 00:11:21,430
.سأطعنك

166
00:11:21,430 --> 00:11:23,680
!حذّريني قبل طعني
!أو بالأحرى، لا تطعنيني على الإطلاق

167
00:11:23,680 --> 00:11:27,020
.يُمكنكم الحُصول على السّفينة
.غادروا هذه الجّزيرة

168
00:11:27,020 --> 00:11:28,180
ماذا تعنين؟

169
00:11:28,180 --> 00:11:30,400
.حسناً، هذا مُعقّدٌ بالنّسبة لنا أيضاً

170
00:11:30,400 --> 00:11:31,310
!أعلَم

171
00:11:31,310 --> 00:11:34,770
.إن فعلتُم كما أخبرناكم، سنُعطيكم بعض الحلوى و مُكافأة

172
00:11:34,770 --> 00:11:36,110
...تُحبّون الحلوى

173
00:11:36,110 --> 00:11:37,400
!أوو

174
00:11:37,400 --> 00:11:38,490
!درانغ

175
00:11:40,660 --> 00:11:41,740
.سنستخدم القوّة

176
00:11:42,820 --> 00:11:44,990
.فهمت، سترم

177
00:11:48,330 --> 00:11:49,790
!ماذا ستفعلان؟

178
00:11:49,790 --> 00:11:51,250
.لَن نفعل شيئاً

179
00:11:51,620 --> 00:11:53,790
.أعني، إن تعاونتُم

180
00:11:54,420 --> 00:11:57,130
.هذه لَيست صفقةً سيّئةً بالنّسبة لكم

181
00:11:57,800 --> 00:12:01,090
.لذا إفعلوا معروفاً لأنفسكم و اقبلوا بها

182
00:12:01,510 --> 00:12:02,890
.عندما أُعطي الإشارة، إنبطحا

183
00:12:05,430 --> 00:12:06,140
!الآن

184
00:12:11,350 --> 00:12:12,690
!أُهربوا مادُمتم تملكون الفُرصة

185
00:12:15,400 --> 00:12:16,570
...ماذا يحصل

186
00:12:16,570 --> 00:12:19,150
!لا يُفترض وُجود أشخاصٍ من الإمبراطوريّة هُنا

187
00:12:20,820 --> 00:12:21,820
!خلفهم

188
00:12:21,820 --> 00:12:22,950
!حسناً

189
00:12:37,550 --> 00:12:39,340
!لَقد لحِقا بنا بالفِعل

190
00:12:55,860 --> 00:12:58,900
.فيرن، خُذ ليريا إلى كاتالينا

191
00:13:00,070 --> 00:13:02,070
!هـ-هاي
هل أنتَ جادّ؟

192
00:13:02,070 --> 00:13:03,700
ستُقاتلهما حقّاً؟

193
00:13:04,070 --> 00:13:06,990
!بينما أكسب بعض الوَقت، أُهربا عبر هذا الزّقاق

194
00:13:06,990 --> 00:13:09,120
!إنتظر! لا يُمكنكَ فِعل هذا لوَحدك

195
00:13:09,490 --> 00:13:12,120
.هاه؟ ذلك الفتى مُستعدٌّ لقِتالنا

196
00:13:12,830 --> 00:13:14,170
.أخرِجها إذاً

197
00:13:14,170 --> 00:13:17,460
.لا أُريد التّصرّف بقسوة

198
00:13:17,460 --> 00:13:19,300
.حسناً، تأخّر الوَقت قليلاً على هذا الآن

199
00:13:19,300 --> 00:13:20,880
!معكِ حقّ

200
00:13:30,020 --> 00:13:31,350
!إذهبا-
...لكن-

201
00:13:31,350 --> 00:13:32,140
!أسرِعا

202
00:13:32,140 --> 00:13:33,350
!حـ-حسناً

203
00:13:34,600 --> 00:13:35,600
...هاه

204
00:13:35,900 --> 00:13:38,230
!لنَذهب، ليريا-
!حـ-حسناً-

205
00:13:42,110 --> 00:13:43,610
!هذا لَيس سيّئاً، أيّها الطّفل

206
00:13:51,410 --> 00:13:52,330
!غران

207
00:13:52,330 --> 00:13:53,330
!أيّها الرّفاق

208
00:13:54,250 --> 00:13:55,250
باكام؟

209
00:13:55,670 --> 00:13:57,460
شيييش، كم يُمكن أن تكون مُتهوّراً؟

210
00:13:57,460 --> 00:13:58,130
!تعالوا

211
00:13:58,540 --> 00:13:59,460
!حسناً

212
00:14:09,430 --> 00:14:12,470
.لَم أعلَم على الإطلاق عن وُجود طُرقٍ كهذه تحت الأرض

213
00:14:12,970 --> 00:14:16,390
.إنّه ممرٌّ سرّيٌّ تمّ استخدامه خلال الحرب

214
00:14:16,390 --> 00:14:17,400
...هواه

215
00:14:18,020 --> 00:14:21,110
.أمم، شُكراً لكَ على إنقاذنا

216
00:14:21,900 --> 00:14:23,570
.لا حاجة للشّكر

217
00:14:23,570 --> 00:14:24,900
...لكن غران

218
00:14:25,700 --> 00:14:28,740
.لابدّ من أنّكَ مَجنون، لقِتال أشخاصٍ مِثلهما

219
00:14:30,330 --> 00:14:33,330
.ظننتُ بأنّنا لَن نتمكّن من الهرب منهما عدا هذا

220
00:14:33,330 --> 00:14:36,040
.لَديكَ مُستقبلٌ وَاعدٌ بانتظارك، أيّها الطّفل

221
00:14:36,870 --> 00:14:39,960
.لكن إن كنتَ تُقدّر حياتك، لا تكن بهذا التّهوّر

222
00:14:39,960 --> 00:14:41,170
.لا تنسى هذا

223
00:14:41,170 --> 00:14:42,170
.لَن أفعل

224
00:14:43,760 --> 00:14:46,300
!ليريا! غران

225
00:14:47,090 --> 00:14:48,260
!فيرن

226
00:14:48,970 --> 00:14:50,140
إلى أين ذهبوا؟

227
00:14:54,520 --> 00:14:55,310
ماذا؟

228
00:14:55,930 --> 00:14:58,350
إذاً أنتِ من تعتنين بهم؟

229
00:15:00,480 --> 00:15:01,860
.هذا أنتَ من البارحة

230
00:15:01,860 --> 00:15:02,860
!كاتالينا

231
00:15:03,730 --> 00:15:06,110
!ليريا! غران! فيرن

232
00:15:07,450 --> 00:15:09,910
.ساعدَنا راكام

233
00:15:09,910 --> 00:15:11,160
حقّاً؟

234
00:15:11,160 --> 00:15:12,990
.أعتذر على كلّ تلك المتاعب

235
00:15:12,990 --> 00:15:16,040
...أرجوكَ تقبّل امتناني-
.توَقّفي عن هذا الكلام-

236
00:15:16,040 --> 00:15:19,170
.إنتهيتُ من التّدخّل بأُموركم

237
00:15:19,790 --> 00:15:20,790
.أراكم لاحقاً

238
00:15:24,000 --> 00:15:25,760
ماذا حصل بالضّبط؟

239
00:15:28,510 --> 00:15:29,510
الإمبراطوريّة؟

240
00:15:30,760 --> 00:15:33,850
.لَم يقولا هذا بالضّبط، لكنّه كان وَاضحاً

241
00:15:33,850 --> 00:15:37,310
لَم يكن الشّخصان يرتديان دِرع الإمبراطوريّة أو أزيائها؟

242
00:15:37,310 --> 00:15:39,310
.إذاً لابدّ من أنّهما عميلان

243
00:15:39,310 --> 00:15:41,860
.هذا يعني بأنّ هذه الجّزيرة لَيست آمنةً بعد كلّ شيء

244
00:15:41,860 --> 00:15:44,190
يُفترض أن نُغادر بأقصى سُرعة، هاه؟

245
00:15:44,690 --> 00:15:46,190
.هناك مُشكلةٌ وَاحدةٌ فقط

246
00:15:46,440 --> 00:15:49,320
.جميع الرّحلات الجوّيّة بهذه الفترة مُمتلئة

247
00:15:49,320 --> 00:15:51,490
.يبدو بأنّنا مُحتجزون هُنا لبعض الوَقت

248
00:15:51,490 --> 00:15:54,280
هذه مُشكلة، صحيح؟

249
00:15:55,240 --> 00:15:57,700
.نحتاج للتّفكير بطريقةٍ أُخرى

250
00:15:57,700 --> 00:16:00,960
ما هذا؟
تُوَاجهون بعض المتاعب؟

251
00:16:04,000 --> 00:16:05,840
!مرحباً

252
00:16:05,840 --> 00:16:10,930
.أنا سيرو، مالِكة كُشك نيك ناك

253
00:16:11,970 --> 00:16:13,760
كُشك نيك ناك؟-
.نعم-

254
00:16:13,760 --> 00:16:18,220
.كما يُشير الإسم، هو مَتجرٌ يشتري و يبيع السّلَع

255
00:16:18,220 --> 00:16:20,810
.يتعامل أيضاً مع طلَبات العمل و جميع مُختلف الأُمور الأُخرى

256
00:16:20,810 --> 00:16:22,480
،إن كنتُم تُحبّون التّرحال

257
00:16:22,480 --> 00:16:24,980
!إذاً كُشك نيك ناك هو المكان المُناسب لكم

258
00:16:26,610 --> 00:16:27,780
!واو

259
00:16:27,780 --> 00:16:31,320
.مازلتِ طِفلةً و تُديرين مَتجراً
!أثرتِ إعجابي

260
00:16:31,320 --> 00:16:33,870
.أوه، عُذراً على الوَقاحة

261
00:16:34,120 --> 00:16:36,660
.ليريا، إنّها من جنس هارفين

262
00:16:36,660 --> 00:16:39,040
.إنّهم من نوع الأشخاص الذين يبقون قصيرين كبالِغين

263
00:16:40,210 --> 00:16:43,380
!أنا بالِغةٌ بقدر الإمكان

264
00:16:43,830 --> 00:16:48,170
هل يُمكنكِ المُساعدة  بعمل اتّصالٍ بيننا و بين طاقم سفينةٍ جوّيّة؟

265
00:16:48,670 --> 00:16:50,970
.نبحث عن توصيلةٍ لجزيرةٍ أُخرى

266
00:16:50,970 --> 00:16:55,680
.أعتذر، لكن العمل أكثر انشغالاً عن المُعتاد

267
00:16:55,680 --> 00:16:59,350
.جميع الطّاقم قد خرجوا في مُهمّات

268
00:16:59,350 --> 00:17:00,270
...نعم

269
00:17:00,770 --> 00:17:04,230
.لكن لَديّ خبرٌ جيّد

270
00:17:05,270 --> 00:17:10,570
.حصل بأنّني أملك سفينةً جوّيّةً وَاحدةً مُستخدمةً للبيع

271
00:17:10,570 --> 00:17:13,150
.سِعرها مَعقولٌ جدّاً
.ألقوا نَظرة

272
00:17:11,030 --> 00:17:15,030
<font color="#5b4b3b">سفينةٌ جوّيّةٌ مُستخدمة</font>

273
00:17:13,150 --> 00:17:14,160
...هذا، أمم

274
00:17:15,030 --> 00:17:17,620
...سِعرها يتجاوز قليلاً ما يُمكننا دفعه

275
00:17:17,620 --> 00:17:20,910
.إضافةً إلى هذا، لا يعرف أيٌّ منّا كيف يقود سفينة

276
00:17:20,910 --> 00:17:22,410
.أوه، هذا يُغيّر الأُمور بالفِعل

277
00:17:22,620 --> 00:17:29,920
.بعد كلّ شيء، من الصّعب إيجاد مُدير دفّةٍ لَيس لَديه عمل

278
00:17:30,420 --> 00:17:31,970
...مُدير دفّة

279
00:17:31,970 --> 00:17:33,840
.أعرف وَاحداً لا يعمل

280
00:17:33,840 --> 00:17:35,970
نعم. راكام، صحيح؟

281
00:17:36,640 --> 00:17:39,010
راكام؟
هل تعني المُسنّ صاحب اللّحية؟

282
00:17:39,010 --> 00:17:40,770
الذي في فناء الإصلاح ذاك؟

283
00:17:40,770 --> 00:17:43,140
.نعم. إنّه مَشهورٌ في البلدة

284
00:17:43,140 --> 00:17:45,150
.إنّه مُدير دفّةٍ غريب أطوار

285
00:17:45,980 --> 00:17:47,860
.إذاً فقد كان مُدير دفّة

286
00:17:47,860 --> 00:17:49,570
.و هو بارعٌ أيضاً

287
00:17:49,570 --> 00:17:52,440
.لكنّه مَهووسٌ بحُطام السّفينة الموجود خارج البلدة

288
00:17:52,860 --> 00:17:53,860
حُطام سفينة؟

289
00:17:53,860 --> 00:17:56,660
.لا يُمكنها الطّيران بعد الآن، لذا تمّ التّخلّي عنها

290
00:17:56,660 --> 00:17:59,200
.يُنفق كلّ ما يملكه لمُحاولة جعلها تطير

291
00:17:59,200 --> 00:18:02,330
.لكنّها لَن تتحرّك ثانيةً، مهما أصلَحها

292
00:18:02,750 --> 00:18:04,540
.إنّه غريب أطوارٍ بالفِعل

293
00:18:06,500 --> 00:18:08,290
نسأله ليكون مُدير دفّتنا؟

294
00:18:08,710 --> 00:18:10,210
هل أنتَ جادّ؟

295
00:18:10,420 --> 00:18:11,210
.نعم

296
00:18:11,210 --> 00:18:15,970
.راكام يُحبّ السّفن الجوّيّة كثيراً
.و هو أيضاً بارعٌ بالإصلاحات بالتّأكيد

297
00:18:15,970 --> 00:18:20,220
!نعم، و نجح بإعادة تشغيل السّفينة التي دمّرتِها

298
00:18:21,310 --> 00:18:26,690
.لـ-لكنّه شخصٌ كثير الغضب و قد لا يتفهّم وَضعنا

299
00:18:27,060 --> 00:18:29,980
.راكام لَيس كثير الغضب حقّاً

300
00:18:29,980 --> 00:18:31,980
.وَاثقٌ من أنّه سيسمعنا على الأقلّ

301
00:18:32,360 --> 00:18:35,700
.حسناً، بما أنّنا لا نملك خياراً آخر، لنَذهب لرُؤيته

302
00:18:37,740 --> 00:18:38,740
.حسناً

303
00:18:42,200 --> 00:18:45,750
.قالوا بأنّنا سنَجده بالقُرب من سفينةٍ ضخمةٍ في الجّانب الآخر من تلك التلّة

304
00:18:46,580 --> 00:18:49,880
يعمل راكام على إصلاح تلك السّفينة، هاه؟

305
00:18:49,880 --> 00:18:52,590
.نعم. أتسائل أيّ نوعٍ من السّفن هي

306
00:18:59,050 --> 00:19:02,100
...إذاً هذه هي سفينة راكام

307
00:19:03,890 --> 00:19:08,140
.دعوها بالحُطام، لذا ظننتُها ستكون بحالٍ أسوأ

308
00:19:08,140 --> 00:19:09,150
...نعم

309
00:19:09,150 --> 00:19:11,110
.لَم تطر منذ فترةٍ بالتّأكيد

310
00:19:11,110 --> 00:19:13,860
.لكن يبدو بأنّه قد تمّ ضبطها جيّداً بما يكفي لتطير

311
00:19:14,150 --> 00:19:17,360
.أُراهن على أنّ راكام قد أصلَحها

312
00:19:22,120 --> 00:19:24,830
إنّها سفينةٌ جميلة، صحيح؟

313
00:19:24,830 --> 00:19:25,830
!نعم

314
00:19:33,460 --> 00:19:34,460
...كاتالينا

315
00:19:35,590 --> 00:19:37,130
.لنَختبئ حتّى يمرّوا

316
00:19:37,380 --> 00:19:39,180
.لا يُصدر أحدٌ صوتاً

317
00:19:47,230 --> 00:19:48,020
!هاي

318
00:19:48,020 --> 00:19:49,230
!نعم، سيّدي-
!مِقعد-

319
00:19:50,230 --> 00:19:53,110
!مِقعد! مِقعد
!أيّها الغبيّ

320
00:19:53,110 --> 00:19:56,280
!أ-أعتذر بشدّة، جنرال فورياس

321
00:19:56,860 --> 00:19:58,360
جنرال فورياس؟

322
00:19:58,360 --> 00:19:59,360
هل تعرفينه؟

323
00:19:59,860 --> 00:20:00,780
...نعم

324
00:20:01,110 --> 00:20:02,530
.إنّه مُزعجٌ بشكلٍ لا يُصدّق

325
00:20:03,280 --> 00:20:04,490
.حسناً

326
00:20:04,910 --> 00:20:08,790
.الآن عليّ فقط مُشاهدة تُعساء هذه المدينة يدفعون ثمن وَقاحتهم

327
00:20:08,790 --> 00:20:09,910
...جنرال

328
00:20:10,210 --> 00:20:13,460
...رُبّما هذه العمليّة مُفرطةٌ بعض الشّيء

329
00:20:14,420 --> 00:20:17,170
أعني، تدمير الجّزيرة بأكملها؟

330
00:20:18,210 --> 00:20:20,930
هل تُريد القول بأنّ حُكمي خاطئ؟

331
00:20:20,930 --> 00:20:22,680
...كـ-كلّا، على الإطلاق

332
00:20:22,680 --> 00:20:25,470
.هذا يكفي. أنتَ تُزعجني

333
00:20:25,470 --> 00:20:28,350
أثق بأنّ كلّ شيءٍ مُعدّ؟

334
00:20:28,350 --> 00:20:29,350
.نـ-نعم، سيّدي

335
00:20:29,350 --> 00:20:31,560
...فهمت. هذا جيّد، إذاً

336
00:20:31,940 --> 00:20:33,440
.لَم أعُد بحاجتك

337
00:20:42,200 --> 00:20:43,200
!أحدهم هناك

338
00:20:43,200 --> 00:20:45,240
.هاي، أحدكم
.فجّر ذلك المَبنى

339
00:20:45,240 --> 00:20:46,240
!هذا سيّء

340
00:20:55,590 --> 00:20:56,590
ما هذا؟

341
00:20:57,250 --> 00:20:59,090
.المُلازم كاتالينا

342
00:20:59,090 --> 00:21:00,920
.الهاربة

343
00:21:00,920 --> 00:21:04,300
.سعيدٌ بلقائكِ هُنا

344
00:21:05,550 --> 00:21:10,060
رُبّما كنتِ تُخطّطين للهرب من هذه الجّزيرة على متن ذاك الحُطام؟

345
00:21:10,390 --> 00:21:11,890
أخبريني، هل أنا مُحقّ؟

346
00:21:11,890 --> 00:21:13,980
!يالها من فِكرةٍ مُثيرةٍ للإهتمام

347
00:21:15,060 --> 00:21:16,060
.ألقوا القبض عليهم

348
00:21:16,060 --> 00:21:17,070
!نعم، سيّدي

349
00:21:19,730 --> 00:21:24,030
حسناً، لا أظنّ بأنّه يُمكنني أن ألومكِ، بما أنّ جميع مُرتحلي
.السّماء في المدينة مَحجوزون

350
00:21:24,030 --> 00:21:27,200
لكن، هل كان هذا هو أفضل ما فكّرتِ به؟

351
00:21:27,200 --> 00:21:30,790
!من المُستحيل أن تتمكّن مثل هذه الخُردة من الطّيران

352
00:21:40,550 --> 00:21:41,550
!جنرال فورياس

353
00:21:44,180 --> 00:21:45,180
أين؟

354
00:21:45,180 --> 00:21:46,970
!من أين تأتي العيارات النّاريّة

355
00:21:54,690 --> 00:21:58,190
تلعبون بالنّار أمام سفينتي؟

356
00:22:01,990 --> 00:22:04,240
.تملكون بعض الجّرأة

357
00:23:36,040 --> 00:23:38,120
<font color="#000000">قرار مُدير الدفّة</font>

358
00:23:36,040 --> 00:23:38,120
<font color="#0778b8">:في الحلقة القادمة</font>

359
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Ms.Vampire :ترجمة وإنتاج

360
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
www.ALPhantom.com

361
00:01:43,620 --> 00:01:49,000
Phantom Group

362
00:01:43,620 --> 00:01:49,000
خيال غرانبلو

