1
00:00:34,590 --> 00:00:36,024
!ساعدوني

2
00:00:36,759 --> 00:00:38,193
.النجدة رجاءً

3
00:00:42,014 --> 00:00:43,448
!"آن"

4
00:00:43,557 --> 00:00:44,724
!"ديانا"

5
00:00:44,725 --> 00:00:46,810
ميني ماي" مريضة ونحتاج"
."إلى الآنسة "كاثبيرت

6
00:00:46,811 --> 00:00:48,394
.ليست هنا، ذهبت لرؤية رئيس الوزراء

7
00:00:48,395 --> 00:00:50,914
هل ذهب والداك أيضاً؟ -
.نعم -

8
00:00:51,899 --> 00:00:52,982
ما خطب "ميني ماي"؟

9
00:00:52,983 --> 00:00:56,169
،لا أعرف! إنها تختنق وتسعل
.حالتها فظيعة

10
00:00:56,195 --> 00:00:58,922
.إنه الخناق -
.نحتاج إلى الطبيب -

11
00:00:59,573 --> 00:01:02,801
."يا "ماثيو". تعال بسرعة يا "ماثيو

12
00:01:03,994 --> 00:01:06,412
.ضعي هذا عليك قبل أن تموتي من البرد

13
00:01:06,413 --> 00:01:08,832
،العمة "جوزيفين" معنا
.لكنها لا تعرف ماذا تفعل

14
00:01:08,833 --> 00:01:11,084
.لم تر سعالاً كهذا من قبل

15
00:01:11,085 --> 00:01:12,602
.لقد فعلت

16
00:01:13,129 --> 00:01:14,879
"اذهب إلى "كارمودي" يا "ماثيو
.واجلب الطبيب

17
00:01:14,880 --> 00:01:17,799
.ميني ماي" مريضة جداً"
."سأذهب إلى المنزل مع "ديانا

18
00:01:17,800 --> 00:01:19,609
.سنراك هناك إذاً

19
00:01:20,719 --> 00:01:22,804
."إنها مريضة جداً يا "آن

20
00:01:22,805 --> 00:01:26,266
.بالكاد تستطيع التنفس -
.يجب أن أجلب عرق الذهب قبل الذهاب -

21
00:01:26,267 --> 00:01:29,978
لن يعود "ماثيو" قبل ساعات
.لكنني سأبذل قصارى جهدي إلى أن يصل

22
00:01:29,979 --> 00:01:32,747
.اشتقت إليك كثيراً -
.أنا أيضاً -

23
00:01:43,200 --> 00:01:45,260
"الأصلية NETFLIX مسلسلات"

24
00:01:46,453 --> 00:01:49,055
"مقبرة مثالية للآمال المدفونة"

25
00:01:54,003 --> 00:01:56,646
"هل تقسمين بأن تكوني صديقتي إلى الأبد؟"

26
00:02:07,516 --> 00:02:10,935
الأفكار الكبيرة تحتاج إلى كلمات كبيرة"
"لتعبّر عنها

27
00:02:10,936 --> 00:02:14,873
"أن تنام على شجرة تحت ضوء القمر"

28
00:02:28,078 --> 00:02:29,204
!أميليها

29
00:02:29,205 --> 00:02:32,808
واحرصي على أن تكون فوق البخار
.لترخية البلغم الذي يخنقها

30
00:02:34,835 --> 00:02:36,669
.استعملنا كل عرق الذهب تقريباً

31
00:02:36,670 --> 00:02:39,380
،هناك جرعة أخيرة
...سنلجأ إلى البخار وهواء الليل

32
00:02:39,381 --> 00:02:41,841
.إلى أن نجبر على استعماله -
.حرارتها مرتفعة جداً -

33
00:02:41,842 --> 00:02:43,818
.ارفعيها إلى النافذة

34
00:02:44,345 --> 00:02:46,321
.سيساعدها تنفس الهواء البارد

35
00:02:53,270 --> 00:02:55,647
ماذا تحسبين نفسك فاعلة؟

36
00:02:55,648 --> 00:02:57,815
أتتمنين أن تموت من البرد أيضاً؟

37
00:02:57,816 --> 00:03:00,318
الهواء البارد هو صديق الطبيب
.المفضل عندما يتعلق الأمر بالخناق

38
00:03:00,319 --> 00:03:02,904
.لست طبيبة وأنا لا أوافق على ذلك

39
00:03:02,905 --> 00:03:04,839
.أعرف ماذا أفعل

40
00:03:05,115 --> 00:03:07,116
!آسفة! هلا تبتعدين من الطريق رجاءً

41
00:03:07,117 --> 00:03:08,552
!حسناً

42
00:03:11,622 --> 00:03:14,499
.أنقذ هذه الطفلة رجاءً يا رب

43
00:03:14,500 --> 00:03:16,351
."لا بأس يا "ميني ماي

44
00:03:17,461 --> 00:03:18,979
هل ترين القمر؟

45
00:03:19,088 --> 00:03:21,273
أليس فاتناً؟

46
00:03:23,259 --> 00:03:24,693
.إنه يعتني بك

47
00:03:25,219 --> 00:03:28,947
أتمنى لو كان لديك بعض النعناع
.أو الـ"أوكالبتوس" لأصنع ضمادة

48
00:03:29,265 --> 00:03:30,866
.سأجلب بصلة

49
00:03:31,267 --> 00:03:32,951
!المعذرة

50
00:03:33,394 --> 00:03:36,187
كم من الوقت سيمضي حتى
مجيء ذلك الطبيب اللعين؟

51
00:03:36,188 --> 00:03:38,147
.أكره الريف

52
00:03:38,148 --> 00:03:41,150
آسفة! ستساعديننا فعلاً إن ابتعدت
.عن طريقنا

53
00:03:41,151 --> 00:03:43,653
.ما سيساعد هو خبير طبي

54
00:03:43,654 --> 00:03:46,781
أتوقع أن يأتيا بعد ساعة أو ساعتين
.هذا إن أتيا

55
00:03:46,782 --> 00:03:47,991
لم تقولين ذلك؟

56
00:03:47,992 --> 00:03:50,368
"ذهب الجميع إلى "شارلوت تاون
.لرؤية رئيس الوزراء

57
00:03:50,369 --> 00:03:51,911
.لهذا السبب غادرت على وجه التحديد

58
00:03:51,912 --> 00:03:54,289
.بقي أن نرى إن ذهب الطبيب أيضاً

59
00:03:54,290 --> 00:03:56,833
ستقومين تالياً بغلي عين سمندل
.في قدر ساحرات

60
00:03:56,834 --> 00:04:00,854
يساعد البصل النيء على باطن القدمين
.على خفض الحرارة

61
00:04:01,171 --> 00:04:03,589
ألم تسمعي بذلك من قبل؟ -
لم عساي أفعل؟ -

62
00:04:03,590 --> 00:04:05,300
.لأنها قصة الزوجات القديمات

63
00:04:05,301 --> 00:04:08,153
.قد أكون واحدة لكن لست الأخرى

64
00:04:08,512 --> 00:04:11,764
ليس على المرء أن يكون أياً منهما
.لمعرفة ذلك بوضوح

65
00:04:11,765 --> 00:04:12,765
!هذا صحيح كفاية

66
00:04:12,766 --> 00:04:14,517
.أعتقد أن ذلك ينجح على كل حال

67
00:04:14,518 --> 00:04:16,644
ولن أدخر أي تدبير يائس أو اثنين

68
00:04:16,645 --> 00:04:18,896
.إن كان لدي تدبير يائس لتقديمه فسأفعل

69
00:04:18,897 --> 00:04:21,958
لكن لا أعرف شيئاً
.عن الأطفال أو أمراضهم

70
00:04:23,235 --> 00:04:26,487
أنجبت السيدة "هاموند" توأماً 3 مرات
.لذا أعرف الكثير عن ذلك

71
00:04:26,488 --> 00:04:28,448
كنت في الخدمة؟

72
00:04:28,449 --> 00:04:30,742
طوال حياتي قبل المجيء
."إلى "غريبن غايبلز

73
00:04:30,743 --> 00:04:32,660
جلبك آل "كاثبيرت" إلى هنا إذاً

74
00:04:32,661 --> 00:04:34,996
للاعتناء بهم في خرفهما، صحيح؟

75
00:04:34,997 --> 00:04:37,165
.لا! كان يفترض أن أكون ولداً

76
00:04:37,166 --> 00:04:39,167
،لكن عندما لم أكن كذلك
.قررا إبقائي وتربيتي

77
00:04:39,168 --> 00:04:41,878
!كم هذا رائع -
.أوافقك الرأي -

78
00:04:41,879 --> 00:04:43,129
."يا "آن

79
00:04:43,130 --> 00:04:45,231
."يا "آن

80
00:04:45,632 --> 00:04:47,567
.اجلبيها إلى الطاولة بسرعة

81
00:04:53,223 --> 00:04:56,201
.مدديها على بطنها وأمسكي بقدميها

82
00:04:59,313 --> 00:05:02,315
."هيا اسعلي يا "ميني ماي

83
00:05:02,316 --> 00:05:04,484
.إنها تنزلق -
."آنسة "باري -

84
00:05:04,485 --> 00:05:06,778
."هيا يا "ميني ماي

85
00:05:06,779 --> 00:05:09,798
."اسعلي يا "ميني ماي -
.إنها لا تتنفس -

86
00:05:13,577 --> 00:05:15,828
."اسعلي يا "ميني ماي

87
00:05:15,829 --> 00:05:17,789
!هيا اسعلي

88
00:05:17,790 --> 00:05:20,433
."اسعلي يا "ميني ماي

89
00:05:21,460 --> 00:05:23,645
!هذا جيد! هذا رائع

90
00:05:25,631 --> 00:05:27,215
.شكراً للرب -
.أيها الرب الرحيم -

91
00:05:27,216 --> 00:05:29,275
.هذا يفي بالغرض! ارفعيها

92
00:05:42,523 --> 00:05:46,793
ستتحسن حالتك قريباً جداً
.وكنت شجاعة جداً

93
00:05:48,529 --> 00:05:49,963
."يا "آن

94
00:05:54,159 --> 00:05:55,760
.لننقلها إلى السرير

95
00:06:02,501 --> 00:06:04,394
.أعتقد أن الأسوأ قد انتهى

96
00:06:08,173 --> 00:06:10,734
.أعتقد أنني أحتاج إلى كأس من البراندي

97
00:06:38,829 --> 00:06:41,581
.الفتاة الصغيرة ذات الشعر الأحمر ذكية جداً

98
00:06:41,582 --> 00:06:44,684
.أنقذت حياة تلك الطفلة بكل وضوح

99
00:06:44,918 --> 00:06:47,795
يجب أن أعترف أن ذهنها حاضر

100
00:06:47,796 --> 00:06:50,982
.وهذا غير عادي بالنسبة إلى طفلة في سنها

101
00:06:52,009 --> 00:06:55,153
.من الأفضل أخذها إلى المنزل

102
00:06:59,516 --> 00:07:00,950
."يا "آن

103
00:07:02,394 --> 00:07:03,828
."يا "آن

104
00:07:05,522 --> 00:07:07,457
.حان وقت الذهاب إلى المنزل

105
00:07:13,780 --> 00:07:18,051
أليس هذا صباحاً جميلاً يا "ماثيو"؟

106
00:07:21,580 --> 00:07:24,933
تبدو الأشجار وكأنك تستطيع
.أن تجعلها تطير بنفخة واحدة

107
00:07:33,300 --> 00:07:36,219
أنا سعيدة جداً لأنني أعيش في عالم
.حيث يوجد الثلج الخفيف الأبيض

108
00:07:36,220 --> 00:07:37,821
ماذا عنك؟

109
00:07:38,180 --> 00:07:41,891
"وأنا سعيدة جداً لكون السيدة "هاموند
أنجبت 3 توائم

110
00:07:41,892 --> 00:07:44,101
.وإلا لما كنت عرفت ماذا أفعل

111
00:07:44,102 --> 00:07:46,830
.الحياة طريفة هكذا

112
00:07:47,481 --> 00:07:50,750
ألن تتفاجأ "ماريلا" عندما
تسمع بما فاتها؟

113
00:07:51,235 --> 00:07:53,294
!هذا أكيد

114
00:08:11,755 --> 00:08:13,189
ماثيو"؟"

115
00:08:14,925 --> 00:08:16,776
هل أنت بخير يا "ماثيو"؟

116
00:08:17,719 --> 00:08:20,196
.بخير! لقد عدت

117
00:08:20,597 --> 00:08:22,682
كيف كانت "شارلوت تاون"؟

118
00:08:22,683 --> 00:08:25,309
لماذا أنت نائم في منتصف النهار؟

119
00:08:25,310 --> 00:08:26,978
."لا بأس يا "ماريلا

120
00:08:26,979 --> 00:08:29,230
.أتوقع أن "آن" ستنام طوال اليوم أيضاً

121
00:08:29,231 --> 00:08:30,523
ماذا حصل؟

122
00:08:30,524 --> 00:08:31,774
ما الخطب؟ هل هي مريضة؟

123
00:08:31,775 --> 00:08:34,026
.لا حاجة إلى القلق

124
00:08:34,027 --> 00:08:36,754
ما رأيك لو أخبرتك ونحن نحتسي القهوة؟

125
00:08:37,114 --> 00:08:39,340
.أحتاج إلى بعض القهوة

126
00:08:57,926 --> 00:08:59,343
...أوتعرف شيئاً؟ أنا

127
00:08:59,344 --> 00:09:01,237
هل أستطيع أن أحضر لك شيئاً؟

128
00:09:02,347 --> 00:09:03,781
...أوتعرف

129
00:09:04,891 --> 00:09:07,493
ما كان أفضل شيء بشأن المرض؟

130
00:09:08,770 --> 00:09:10,830
.السفر إلى الغرب مجدداً

131
00:09:11,398 --> 00:09:13,333
.سأجلب لكما بعض الشاي

132
00:09:15,819 --> 00:09:17,337
.القطار

133
00:09:18,363 --> 00:09:20,256
.يا للهول! أحب القطار

134
00:09:20,741 --> 00:09:22,634
وتلك الجبال الصخرية؟

135
00:09:23,910 --> 00:09:25,345
.إنها رائعة

136
00:09:25,829 --> 00:09:27,388
.لقد نفعت قلبي

137
00:09:28,624 --> 00:09:30,600
.إنه عالم كبير يا بني

138
00:09:32,210 --> 00:09:33,686
.تذكر ذلك

139
00:09:46,975 --> 00:09:48,701
."مساء الخير يا "ماريلا

140
00:09:49,436 --> 00:09:50,870
."إيلايزا"

141
00:09:52,689 --> 00:09:54,749
.أتيت لأعتذر

142
00:09:55,484 --> 00:09:59,879
"هل يمكنني رؤية "آن
الرائعة والاستثنائية رجاءً؟

143
00:10:00,197 --> 00:10:02,048
.لا تزال نائمة

144
00:10:02,366 --> 00:10:04,509
.لكن يمكنك الدخول

145
00:10:13,460 --> 00:10:14,877
."طاب يومك يا سيدة "باري

146
00:10:14,878 --> 00:10:16,854
."شكراً لك يا "ماثيو

147
00:10:25,389 --> 00:10:27,932
.مساء الخير يا "ماريلا"، اشتقنا إليك

148
00:10:27,933 --> 00:10:29,308
هل رأيت رئيس الوزراء؟

149
00:10:29,309 --> 00:10:30,976
كيف كان شكله؟

150
00:10:30,977 --> 00:10:34,146
...لم يصبح رئيس الوزراء لأجل شكله

151
00:10:34,147 --> 00:10:36,774
.لكنني كنت فخورة بكوني محافظة

152
00:10:36,775 --> 00:10:39,902
لم يكن لـ"رايتشل" فائدةً بالنسبة إليه
.كونها ليبرالية

153
00:10:39,903 --> 00:10:41,404
.تعالي لأطعمك

154
00:10:41,405 --> 00:10:42,780
.أتوقع أن تكوني جائعة

155
00:10:42,781 --> 00:10:44,740
.أتضور جوعاً

156
00:10:44,741 --> 00:10:47,076
هل سرد "ماثيو" أحداث ليلة البارحة؟

157
00:10:47,077 --> 00:10:48,511
.لقد فعل

158
00:10:48,954 --> 00:10:52,957
يجب أن أقول إنه كان من حسن الحظ
.أنك عرفت ما تفعلينه

159
00:10:52,958 --> 00:10:55,501
.لم يكن ليكون لدي أي فكرة

160
00:10:55,502 --> 00:10:57,128
.لم أر أبداً حالة خناق

161
00:10:57,129 --> 00:10:59,630
هل تعرفين ما كان الشيء الرائع
بشأن كل شيء؟

162
00:10:59,631 --> 00:11:02,216
."تسنى لي قضاء الوقت مع عزيزتي "ديانا

163
00:11:02,217 --> 00:11:06,362
تعذبت كثيراً لأننا لم نعد نتكلم معاً
.في المدرسة

164
00:11:06,888 --> 00:11:09,490
.كان شهراً طويلاً بالفعل

165
00:11:10,267 --> 00:11:12,518
كنت حزينةً جداً لأنني تركتها هذا الصباح

166
00:11:12,519 --> 00:11:15,121
.وأنا أعرف أن الأمر سيعود كما كان

167
00:11:17,732 --> 00:11:19,667
.تناولي بعض اللقمات أيضاً

168
00:11:20,318 --> 00:11:21,735
لماذا؟

169
00:11:21,736 --> 00:11:24,422
،لأنني عندما أخبرك من زارتنا هنا

170
00:11:24,448 --> 00:11:29,427
.فإن رد فعلك سيجعلك تفقدين شهيتك

171
00:11:31,329 --> 00:11:34,140
.زارتنا السيدة "باري" اليوم

172
00:11:34,499 --> 00:11:36,459
وهي تأمل أن تسامحيها

173
00:11:36,460 --> 00:11:39,687
."وأن تستعيدي صداقتك مع "ديانا

174
00:11:40,797 --> 00:11:41,964
.سأغسله لاحقاً

175
00:11:41,965 --> 00:11:44,300
لا أستطيع القيام بأي شيء غير رومنسي

176
00:11:44,301 --> 00:11:47,011
.كغسل الأطباق في هذه اللحظة السعيدة

177
00:11:47,012 --> 00:11:48,946
."خذي معطفاً يا "آن

178
00:12:11,953 --> 00:12:13,387
!"يا "غيلبرت

179
00:12:15,040 --> 00:12:16,516
!"يا "غيلبرت

180
00:12:16,708 --> 00:12:18,351
!"يا "غيلبرت

181
00:12:19,419 --> 00:12:20,853
!"يا "غيلبرت

182
00:12:34,059 --> 00:12:36,619
!"آن"

183
00:12:37,020 --> 00:12:38,454
."ديانا"

184
00:12:39,940 --> 00:12:42,733
ألست سعيدة جداً؟

185
00:12:42,734 --> 00:12:46,070
.كان انفصالنا عذاباً مبرحاً

186
00:12:46,071 --> 00:12:49,865
.لكنني مرتاحة لأن الأمر انتهى أخيراً -
...لن تستطيع أمي أن تفرق بيننا -

187
00:12:49,866 --> 00:12:50,908
."بما أنك أنقذت "ميني ماي

188
00:12:50,909 --> 00:12:53,202
"قالت العمة "جوزيفين
،إنها ستسعد برؤيتك مجدداً

189
00:12:53,203 --> 00:12:54,578
.وهي لا تحب أحداً

190
00:12:54,579 --> 00:12:56,830
ألم تكن ماكثة في خلال غياب والديك؟

191
00:12:56,831 --> 00:12:59,416
.لا، أتت للعيش معنا لشهر على الأقل

192
00:12:59,417 --> 00:13:01,919
.لا أعرف كيف سنتحمل ذلك، إنها دقيقة جداً

193
00:13:01,920 --> 00:13:03,295
.لكنها تكبدت خسارة شخص

194
00:13:03,296 --> 00:13:06,131
إنها حزينة لذا لا ترغب في البقاء
"وحدها في "شارلوت تاون

195
00:13:06,132 --> 00:13:09,152
.منذ وفاة رفيقتها -
رفيقتها؟ -

196
00:13:09,594 --> 00:13:11,737
.صديقتها المفضلة إلى الأبد

197
00:13:16,977 --> 00:13:19,728
،لم تتزوج العمة "جوزيفين" أبداً
.لم تتزوج أي واحدة منهما

198
00:13:19,729 --> 00:13:22,540
.عاشتا معاً طوال حياتهما

199
00:13:23,191 --> 00:13:24,984
.سأعيش معك إلى الأبد إن استطعت

200
00:13:24,985 --> 00:13:27,486
لكن أعرف أنك ستتركينني في اليوم
الذي تتزوجين فيه

201
00:13:27,487 --> 00:13:31,031
.برجل وسيم وثري

202
00:13:31,032 --> 00:13:32,467
!أكرهه

203
00:13:32,867 --> 00:13:35,595
كيف حال "غيلبرت"؟ -
.لست طريفة -

204
00:13:35,912 --> 00:13:37,621
.ترينه كل يوم بعد المدرسة

205
00:13:37,622 --> 00:13:40,833
.ليس لأنني أريد ذلك بل لأنه علي رؤيته

206
00:13:40,834 --> 00:13:43,627
.يجعلني السيد "فيليبس" أذهب
."شرحت ذلك لـ"روبي

207
00:13:43,628 --> 00:13:45,087
هل علي شرح ذلك لك أيضاً؟

208
00:13:45,088 --> 00:13:47,548
أريد أن أتفوّق على "غيلبرت" عن جدارة

209
00:13:47,549 --> 00:13:49,483
.عندما يعود إلى المدرسة

210
00:13:49,884 --> 00:13:51,694
هل والده بخير؟

211
00:13:57,142 --> 00:13:59,310
.أعتقد أنني شخص فظيع

212
00:13:59,311 --> 00:14:01,579
ماذا؟ لماذا؟

213
00:14:01,938 --> 00:14:05,958
.لم أفكر في الأمر من قبل -
فيم لم تفكري؟ -

214
00:14:06,318 --> 00:14:10,755
"من المرجح جداً بأن صحة والد "غيلبرت
.لن تتحسن

215
00:14:11,031 --> 00:14:12,531
لذا من المحتمل جداً

216
00:14:12,532 --> 00:14:15,635
"بأنه عند عودة "غيلبرت
،إلى المدرسة أخيراً

217
00:14:15,744 --> 00:14:17,428
.سيكون يتيماً

218
00:15:00,163 --> 00:15:03,248
.لا تضطرب قلوبكم

219
00:15:03,249 --> 00:15:05,209
،أنتم تؤمنون بالله

220
00:15:05,210 --> 00:15:08,104
.فآمنوا بي

221
00:15:09,089 --> 00:15:11,941
.في بيت أبي منازل كثيرة

222
00:15:12,467 --> 00:15:15,444
.وإلا لقلت لكم

223
00:15:16,346 --> 00:15:19,056
.أنا أمضي لأعد لكم مكاناً

224
00:15:19,057 --> 00:15:22,142
،وإن مضيت وأعددت لكم مكاناً

225
00:15:22,143 --> 00:15:26,664
.سأعود ثانيةً وآخذكم إلي

226
00:15:27,315 --> 00:15:32,169
.حتى حيث أكون أنا، تكونون أنتم أيضاً

227
00:17:08,666 --> 00:17:10,101
.لا، شكراً

228
00:17:23,515 --> 00:17:27,284
.تضحكين لكن أعتقد أنها قبعة جميلة

229
00:17:27,477 --> 00:17:28,994
.إنها عالمية

230
00:17:29,354 --> 00:17:32,439
يعتمرها كل شباب المدينة
لم لا تعجبك؟

231
00:17:32,440 --> 00:17:33,398
...بخلاف حقيقة

232
00:17:33,399 --> 00:17:35,943
أنها كبيرة جداً على رأسك؟ -
.هناك مساحة لينمو رأسي -

233
00:17:35,944 --> 00:17:39,672
أنا متأكدة من أنها ستكون
.مناسبة أكثر عندما يكبر عقلك

234
00:17:41,616 --> 00:17:45,344
.أريني بعض الرحمة يا "مار" رجاءً

235
00:17:49,332 --> 00:17:52,000
ربما ستقنعك هذه الهدية

236
00:17:52,001 --> 00:17:54,562
بمنحي القليل من اللطف؟

237
00:17:55,547 --> 00:17:57,673
.لا أعدك بأي شيء

238
00:17:57,674 --> 00:17:59,275
.لا أتوقع شيئاً

239
00:17:59,926 --> 00:18:01,360
هل تسمحين لي؟

240
00:18:38,590 --> 00:18:40,024
ماريلا"؟"

241
00:18:40,258 --> 00:18:42,193
هل أنت بخير يا عزيزتي؟

242
00:18:42,594 --> 00:18:44,028
أنا آسفة، ماذا؟

243
00:18:45,138 --> 00:18:47,490
.لا، شكراً لك، أنا بخير

244
00:19:20,965 --> 00:19:22,399
!"يا "غيلبرت

245
00:19:28,556 --> 00:19:30,282
.كان قداساً جميلاً

246
00:19:31,226 --> 00:19:33,035
.بدا جيداً بطريقة ما

247
00:19:33,102 --> 00:19:36,747
.كان كل شيء أبيض وساكناً

248
00:19:37,357 --> 00:19:40,025
لطالما اعتقدت أن القس
يصلي بشكل محزن جداً

249
00:19:40,026 --> 00:19:42,044
.لذا ناسبه ذلك بشكل جيد

250
00:19:43,154 --> 00:19:45,339
.لا بد من أن التعميد عملية قاسية

251
00:19:48,117 --> 00:19:51,954
هناك تحديات كثيرة في كونك يتيماً
.لكن لديك العديد من المنافع

252
00:19:51,955 --> 00:19:54,265
.ستكون أفضل بكثير مما كنت عليه أنا

253
00:19:56,876 --> 00:19:59,002
.لم أعرف والدي

254
00:19:59,003 --> 00:20:00,587
.ماتا في صغري

255
00:20:00,588 --> 00:20:03,131
لذا لم أتمكن من العناية
.بنفسي كما كنت تفعل

256
00:20:03,132 --> 00:20:05,050
ولا أذكر والديّ على الإطلاق

257
00:20:05,051 --> 00:20:08,195
.لكن يمكنك تذكر والدك دائماً

258
00:20:08,930 --> 00:20:12,283
،عندما تفكر في الأمر
.أنت محظوظ جداً

259
00:20:13,101 --> 00:20:14,827
أتعتقدين أنني محظوظ؟

260
00:20:15,103 --> 00:20:17,562
.مقارنة بي؟ نعم

261
00:20:17,563 --> 00:20:19,623
ولماذا يتعلق الأمر بك؟

262
00:20:19,899 --> 00:20:21,149
.لا يتعلق بي

263
00:20:21,150 --> 00:20:23,878
.كنت أحاول مساعدتك فحسب -
.إلى اللقاء -

264
00:20:38,459 --> 00:20:42,062
،"لا تهتم لأمري يا "غيلبرت بلايث
.كنت أحاول المساعدة فقط

265
00:20:42,588 --> 00:20:44,548
...حسناً، لا تحصل على منافع

266
00:20:44,549 --> 00:20:47,443
معرفتي الواسعة في أن يكون المرء يتيماً...

267
00:20:48,886 --> 00:20:51,906
.مهما بدوت حزيناً

268
00:20:53,891 --> 00:20:57,144
.حسناً، لا داعي للتفكير فيه بعد الآن
.انتهى الأمر

269
00:20:57,145 --> 00:21:00,480
.أضعت طاقةً كافيةً على صبي أحمق

270
00:21:00,481 --> 00:21:05,085
.لن أفكر في "غيلبرت بلايث" لثانية أخرى

271
00:21:05,486 --> 00:21:07,487
.توقف يا دماغي

272
00:21:07,488 --> 00:21:10,257
.الرومنسية أمر مزعج

273
00:21:10,658 --> 00:21:13,844
."سيدة "باري -
.لا يوجد منطق فيها -

274
00:21:14,287 --> 00:21:16,371
."مرحباً يا "آن -
.مرحباً -

275
00:21:16,372 --> 00:21:19,600
.آسفة على المقاطعة -
...لا، كنت -

276
00:21:20,668 --> 00:21:23,604
هل يمكنني دخول بيتك المتواضع؟

277
00:21:24,172 --> 00:21:25,731
.بالطبع

278
00:21:37,185 --> 00:21:39,620
.ملاذ مريح

279
00:21:39,687 --> 00:21:42,606
يجب أن أعلمك فوراً أن ما سمعته الآن

280
00:21:42,607 --> 00:21:45,567
.لا علاقة له بالرومنسية -
.فهمت -

281
00:21:45,568 --> 00:21:48,128
...لا يهمني أمر "غيلـ

282
00:21:48,654 --> 00:21:50,547
.ذلك الصبي

283
00:21:50,823 --> 00:21:52,282
.لدي أمور أهم منه

284
00:21:52,283 --> 00:21:56,428
.تبدين كشخص لديه نتائج محتملة عديدة

285
00:21:57,163 --> 00:22:00,749
ليس لديك فكرة كم يشجعني
.سماعك تقولين ذلك

286
00:22:00,750 --> 00:22:05,104
.أنصحك أن تتركي طموحاتك تكون دليلك

287
00:22:05,546 --> 00:22:07,005
.لكن لدي طموحات عديدة

288
00:22:07,006 --> 00:22:11,777
،جيد، هناك الكثير من الوقت
.إذا كنت محظوظة

289
00:22:12,637 --> 00:22:15,680
.صحيح، محظوظة

290
00:22:15,681 --> 00:22:17,474
لديك ما يكفي من الوقت

291
00:22:17,475 --> 00:22:20,911
كي تعرفي ماذا تريدين
.وما الذي أنت بارعة فيه

292
00:22:21,687 --> 00:22:25,708
.أود أن أكون جيدة جداً في شيء مذهل

293
00:22:26,526 --> 00:22:27,776
.لا أبدو مناسبة له

294
00:22:27,777 --> 00:22:31,255
جميع الفتيات اللواتي أعرفهن
.مشغولات بأن يصبحن زوجات

295
00:22:31,572 --> 00:22:33,615
وما رأيك بذلك؟

296
00:22:33,616 --> 00:22:39,121
لطالما أردت أن أكون عروساً
.لكن لا أتوقع أن أكون زوجة

297
00:22:39,122 --> 00:22:40,539
.هذا مثير للاهتمام

298
00:22:40,540 --> 00:22:43,392
هل ترين المعضلة؟ -
.نعم -

299
00:22:44,710 --> 00:22:47,396
.لدي الأفكار التالية لعرضها

300
00:22:47,547 --> 00:22:52,968
أولاً، يمكنك الزواج في أي وقت
.من حياتك إذا اخترت القيام بذلك

301
00:22:52,969 --> 00:22:56,388
.هذا صحيح -
،وثانياً، إذا اخترت مهنةً -

302
00:22:56,389 --> 00:22:58,640
فيمكنك شراء فستان أبيض بنفسك

303
00:22:58,641 --> 00:23:00,743
.وارتداءه متى تريدين

304
00:23:01,352 --> 00:23:03,829
لم لم أفكر في ذلك؟

305
00:23:03,896 --> 00:23:06,623
.تعجبني تلك الفكرة

306
00:23:06,983 --> 00:23:08,775
.سأكون امرأةً مستقلة

307
00:23:08,776 --> 00:23:12,254
.أنا نصيرة لأن يشق المرء طريقه في العالم

308
00:23:13,948 --> 00:23:15,382
!هلا نذهب

309
00:23:15,867 --> 00:23:21,388
أكدت لي شابة يافعة
.المكاسب العديدة لتنفس هواء الشتاء

310
00:23:23,791 --> 00:23:25,225
.شكراً

311
00:23:29,172 --> 00:23:30,606
سيدة "باري"؟

312
00:23:30,882 --> 00:23:34,718
أنت مصدر إلهام
.وأتمنى أن أعرفك طوال حياتي

313
00:23:34,719 --> 00:23:36,737
.آمل ذلك أيضاً

314
00:23:36,846 --> 00:23:38,180
،إذا أصبحت طبيبةً

315
00:23:38,181 --> 00:23:41,408
.فربما يمكنك اكتشاف علاج للسن المتقدمة

316
00:23:45,146 --> 00:23:48,398
"والسيدة "جوزيفين باري
.شخصية مثيرة للاهتمام

317
00:23:48,399 --> 00:23:51,276
.إنها مستقلة ولم تتزوج من قبل

318
00:23:51,277 --> 00:23:53,504
.إنها قدوتي الجديدة قطعاً

319
00:23:53,613 --> 00:23:57,841
.ساعدتني على رؤية الضوء بشأن مستقبلي

320
00:23:58,534 --> 00:24:02,054
.أنت و"ماريلا" مصدر إلهام لي أيضاً

321
00:24:02,288 --> 00:24:05,265
.لا تقولي -
.أقول -

322
00:24:05,666 --> 00:24:08,352
.سأكون بطلة قصتي الخاصة

323
00:24:08,628 --> 00:24:09,836
.هكذا إذاً

324
00:24:09,837 --> 00:24:14,424
أنا ثابتة في موقفي أن الرومنسية
.لا تحتاج إلى أن تكون هدفي في الحياة

325
00:24:14,425 --> 00:24:19,655
هذا لا يعني أنني أفكر في الصبيان
.لأنني لا أفعل

326
00:24:20,348 --> 00:24:21,990
.أختار نفسي

327
00:24:22,141 --> 00:24:24,785
.وهكذا لن يخيب أملي قط

328
00:26:02,825 --> 00:26:06,703
عزيزتي (مار)، هلا أعدت التفكير؟"

329
00:26:06,704 --> 00:26:11,850
...أرجوك يا حبيبتي

330
00:26:18,632 --> 00:26:23,987
".(مع حبي - (جون...

331
00:26:41,614 --> 00:26:44,115
...إذا كان مفتاح قلب الرجل معدته

332
00:26:44,116 --> 00:26:45,283
.وهذا هو الحال

333
00:26:45,284 --> 00:26:47,160
إذاً يجب أن نتأكد...

334
00:26:47,161 --> 00:26:50,455
من أن هذه أفضل فطيرة راعي
.تذوقها "غيلبرت" على الإطلاق

335
00:26:50,456 --> 00:26:54,876
كونك طاهية جيدة يجب ألا يكون
.في أعلى قائمة السمات الرومنسية برأيي

336
00:26:54,877 --> 00:26:58,588
إذا كان المرء مهتماً بالرومنسية
،وأنا غير مهتمة

337
00:26:58,589 --> 00:27:01,733
.فأنا أريد أن يلاحظني لشخصي وليس عشائي

338
00:27:02,635 --> 00:27:05,862
."أنت مضحكة جداً يا "آن -
.لم أكن أقصد أن أكون كذلك -

339
00:27:06,889 --> 00:27:08,390
ماذا يوجد على القائمة؟

340
00:27:08,391 --> 00:27:13,286
."دماغي وشخصيتي يا "ديانا

341
00:27:13,312 --> 00:27:15,772
أود أن أعتقد أن هذا ما يهم

342
00:27:15,773 --> 00:27:18,942
،إذا كانت الرومنسية مهمة
.وهي ليست كذلك

343
00:27:18,943 --> 00:27:20,627
.بلى هي مهمة

344
00:27:22,279 --> 00:27:25,865
ألا تعتقدين أن "غيلبيرت" يبدو
أكثر وسامةً وهو حزين الآن؟

345
00:27:25,866 --> 00:27:26,991
.لم ألاحظ

346
00:27:26,992 --> 00:27:28,952
.هذا صحيح -
.أعلم ذلك -

347
00:27:28,953 --> 00:27:31,496
.روبي" و"غيلبيرت" جالسان في شجرة"

348
00:27:31,497 --> 00:27:33,665
."نحاول أن نعمل يا "ميني ماي

349
00:27:33,666 --> 00:27:35,834
.أنا أطبخ -
.أنت تشاهدين -

350
00:27:35,835 --> 00:27:39,462
قلت لك إنه لا يمكنك البقاء هنا معنا
.ما لم تلتزمي الصمت

351
00:27:39,463 --> 00:27:42,424
لا تقاطعي وإلا ستجلسين
."مع العمة "جوزيفين

352
00:27:42,425 --> 00:27:44,234
.لا

353
00:27:45,803 --> 00:27:47,487
.المعذرة يا سيدتي

354
00:27:50,683 --> 00:27:53,226
.أنا ألتزم الصمت

355
00:27:53,227 --> 00:27:56,496
.أنت الوحيدة إذاً أيتها الثرثارة

356
00:27:56,647 --> 00:27:57,814
.ساعدني يا رب

357
00:27:57,815 --> 00:28:02,193
خذن الفطيرة للصبي
.قبل أن أعاني انهياراً عقلياً

358
00:28:02,194 --> 00:28:04,112
."نحن آسفات يا عمة "جوزيفين

359
00:28:04,113 --> 00:28:07,532
.أنتن تثرثرن منذ ساعات عن لا شيء

360
00:28:07,533 --> 00:28:11,286
.يجب أن يكون المكان ملاذاً هادئاً
.لكنه لا يحتمل

361
00:28:11,287 --> 00:28:14,122
من الضعف والسخافة القول
إنه لا يمكنك تحمل

362
00:28:14,123 --> 00:28:18,168
.ما يطلب منك قدرك أن تتحملينه

363
00:28:18,169 --> 00:28:20,295
أستميحك عذراً؟

364
00:28:20,296 --> 00:28:23,774
جاين آير"، ألا تحبينه؟"

365
00:28:23,799 --> 00:28:25,800
.لم أصل إلى ذلك الجزء بعد

366
00:28:25,801 --> 00:28:27,635
.أعتقد أنه في الفصل السادس

367
00:28:27,636 --> 00:28:31,014
.والنهاية تجعلني أبكي في كل مرة

368
00:28:31,015 --> 00:28:32,474
...عندما -
.بحق السماء -

369
00:28:32,475 --> 00:28:35,619
ألم نقل إنني بدأت قراءته للتو؟

370
00:28:35,853 --> 00:28:36,895
.آسفة

371
00:28:36,896 --> 00:28:40,040
أحب البكاء على كتاب جيد، وأنت؟

372
00:28:40,149 --> 00:28:44,795
.حتى الآن أجد النثر منشطاً

373
00:28:44,904 --> 00:28:48,031
.وأكثر إن كان بوسعي سماع نفسي أفكر

374
00:28:48,032 --> 00:28:51,201
سنأخذ الفطيرة إلى "غيلبرت" مباشرة
.حالما ننتهي من العمل عليها

375
00:28:51,202 --> 00:28:53,095
.يجب تقدير النعم الصغيرة

376
00:28:54,580 --> 00:28:57,015
.سأعطيك رأيي في النهاية

377
00:29:02,463 --> 00:29:05,757
هل هي دائمة العبوس؟ -
.إنها مخيفة دائماً -

378
00:29:05,758 --> 00:29:08,652
.ازدادت عبوساً الآن لأنها حزينة

379
00:29:13,849 --> 00:29:18,370
لا بد أنه من المروع جداً
.فقدان شخص تحبينه من قلبك

380
00:29:19,355 --> 00:29:22,666
...في جزء من الثانية ورفة عين

381
00:29:22,775 --> 00:29:24,960
.يختفون إلى الأبد

382
00:29:26,570 --> 00:29:31,716
ولا يسعك فعل شيء
.لتغيير ذلك أو إعادتهم

383
00:29:35,996 --> 00:29:37,431
آن"؟"

384
00:29:39,667 --> 00:29:41,935
.أنت تبكين على البطاطا

385
00:29:43,921 --> 00:29:45,355
.أنا آسفة

386
00:29:46,131 --> 00:29:47,566
.أنا آسفة

387
00:29:51,595 --> 00:29:54,764
لا يوجد خطأ في القول
."آسفة لخسارتك" يا "روبي"

388
00:29:54,765 --> 00:29:58,059
.سأقولها لأنني آسفة -
.ستزيدين الأمر سوءاً إذا قلت ذلك -

389
00:29:58,060 --> 00:30:00,103
.لقد مات والده للتو

390
00:30:00,104 --> 00:30:02,564
.هذا ما يقوله الناس عندما يموت أحدهم

391
00:30:02,565 --> 00:30:04,023
.لا أريدك أن تحزنيه

392
00:30:04,024 --> 00:30:06,943
.إنه حزين أصلاً لأن والده قد مات

393
00:30:06,944 --> 00:30:11,506
...يا "آن"، قولي لـ"روبي" إنه لا بأس -
.أعتقد أنه علي الذهاب إلى المنزل -

394
00:30:11,866 --> 00:30:13,241
ماذا؟ -
لماذا؟ -

395
00:30:13,242 --> 00:30:17,161
أنا واثقة بأن "ماريلا" تحتاج
.إلى مساعدتي في شيء ما

396
00:30:17,162 --> 00:30:19,914
.لا تكوني سخيفة، شارفنا على الوصول

397
00:30:19,915 --> 00:30:21,349
.أمسكي بيدي

398
00:30:24,461 --> 00:30:26,021
.أنا متوترة جداً

399
00:30:37,808 --> 00:30:42,496
،نحن آسفات على التطفل
.لكن أحضرنا لك هذه

400
00:30:43,814 --> 00:30:46,941
.نحن آسفات على خسارتك -
.إنها فطيرة الراعي -

401
00:30:46,942 --> 00:30:50,069
.حضرناها معاً خصيصاً لك

402
00:30:50,070 --> 00:30:51,505
.شكراً

403
00:30:51,906 --> 00:30:55,800
.نأمل أنك تحب فطيرة الراعي -
.الجميع يحبون فطيرة الراعي -

404
00:30:55,993 --> 00:30:58,845
."نأمل أن تشكل راحةً لك يا "غيلبرت

405
00:30:59,538 --> 00:31:01,414
.حضرت "آن" الطبقة العلوية

406
00:31:01,415 --> 00:31:04,935
.إنها طاهية جيدة -
.لكنني سأكون زوجة مروعة -

407
00:31:21,393 --> 00:31:24,496
.شكراً على مروركما

408
00:31:48,295 --> 00:31:50,897
هل رغبت يوماً في الزواج يا "ماريلا"؟

409
00:31:52,341 --> 00:31:53,775
...أنا

410
00:31:54,635 --> 00:31:57,529
...اعتقدت أنني سأفعل في وقت ما لكن

411
00:31:57,888 --> 00:31:59,531
.لم يكن الأمر ممكناً

412
00:31:59,556 --> 00:32:01,825
.تعالي لتحضير الطاولة من فضلك

413
00:32:02,768 --> 00:32:04,995
.يبدو ذلك مأساوياً

414
00:32:05,229 --> 00:32:08,606
لماذا لم يكن الأمر ممكناً؟
هل كنت امرأة منبوذة؟

415
00:32:08,607 --> 00:32:10,625
.لا

416
00:32:11,485 --> 00:32:13,503
.كانوا بحاجة إلي في المنزل

417
00:32:14,446 --> 00:32:16,256
إلى الأبد؟

418
00:32:17,282 --> 00:32:20,093
.هكذا جرت الأمور

419
00:32:20,494 --> 00:32:24,889
.لم تتعاف والدتي من وفاة شقيقي الأكبر

420
00:32:25,958 --> 00:32:27,892
.كانت بحاجة إليّ هنا

421
00:32:28,877 --> 00:32:30,979
.دعيني أحضر الإفطار الآن

422
00:32:38,637 --> 00:32:43,033
"المتجر العام"

423
00:32:43,183 --> 00:32:47,329
سأضيف هذا، هل ستحاسب اليوم يا "ماثيو"؟

424
00:32:54,945 --> 00:32:56,504
."مرحباً يا "غيلبرت

425
00:32:56,989 --> 00:32:58,798
."مرحباً يا سيد "كاثبيرت

426
00:32:59,867 --> 00:33:03,453
الطقس بارد قليلاً، صحيح؟

427
00:33:03,454 --> 00:33:04,370
.بالطبع

428
00:33:04,371 --> 00:33:06,264
"ملمع للفرن"

429
00:33:06,457 --> 00:33:08,683
...في ذلك اليوم في

430
00:33:10,878 --> 00:33:14,213
.لاحظت أن لديك بعض الحقول لإراحتها

431
00:33:14,214 --> 00:33:17,108
.لم أقرر بعد -
العفو؟ -

432
00:33:17,259 --> 00:33:19,694
.سأعلمك إن كنت سأبيع

433
00:33:20,512 --> 00:33:22,722
.لا

434
00:33:22,723 --> 00:33:24,157
...أنا فقط

435
00:33:26,602 --> 00:33:30,271
أردتك أن تعرف فقط
"أنني ومساعدي "جيري

436
00:33:30,272 --> 00:33:32,957
.تسعدنا مساعدتك

437
00:33:33,150 --> 00:33:35,943
.سنأتي في الربيع إذا أردت

438
00:33:35,944 --> 00:33:38,279
.لنعيد تشغيل الأرض

439
00:33:38,280 --> 00:33:39,798
.هذا لطيف جداً

440
00:33:42,451 --> 00:33:43,968
...في الحقيقة

441
00:33:44,953 --> 00:33:47,263
.لم أرد أن أكون مزارعاً أبداً

442
00:33:51,919 --> 00:33:53,978
.حري بي الذهاب

443
00:34:02,846 --> 00:34:06,032
كما كنت أقول
.أتساءل إن كان بوسعك الدفع اليوم

444
00:34:06,433 --> 00:34:07,809
.من المخزي ما حصل للسفينة

445
00:34:07,810 --> 00:34:10,061
.يشاع أنه كان لديك محاصيل على متنها

446
00:34:10,062 --> 00:34:12,396
سفينة؟ -
ألم تسمع؟ -

447
00:34:12,397 --> 00:34:14,999
.غرقت سفينة في طريقها إلى البر الرئيسي

448
00:34:15,526 --> 00:34:17,919
من "شارلوت تاون"؟

449
00:34:18,737 --> 00:34:21,197
.لم يكن لدى المورد تأمين
.لا تعويض للخسارة

450
00:34:21,198 --> 00:34:23,383
.هذا مخز تماماً

451
00:34:24,284 --> 00:34:27,804
."الحساب 6.10 دولارات يا "ماثيو

452
00:34:30,874 --> 00:34:32,851
ما كان اسم تلك السفينة؟

453
00:34:32,918 --> 00:34:34,602
."ذا ديل ماري"

454
00:34:49,393 --> 00:34:50,827
."غيلبرت"

455
00:34:52,938 --> 00:34:55,832
كيف الحال يا "بلايث"؟ -
.بخير -

456
00:34:56,191 --> 00:34:57,859
.يجب أن تعود إلى المدرسة يا صديقي

457
00:34:57,860 --> 00:35:00,170
.تلك اليتيمة البشعة خرجت عن السيطرة

458
00:35:00,445 --> 00:35:01,654
ما الذي يهمك في ذلك؟

459
00:35:01,655 --> 00:35:04,424
نحتاج إلى شاب ليريها
.أنها ليست ذكية كثيراً

460
00:35:04,533 --> 00:35:07,510
.إنها ذكية، تعامل مع الأمر

461
00:35:08,245 --> 00:35:10,555
لماذا تتصرف هكذا؟

462
00:35:10,998 --> 00:35:13,749
لم لا تقرأ كتاباً وتهتم بنفسك؟

463
00:35:13,750 --> 00:35:16,394
.صحيح، نكتة جيدة يا صديقي

464
00:35:16,753 --> 00:35:18,963
.إليك هذا -
حسناً؟ -

465
00:35:18,964 --> 00:35:20,690
.لست صديقك

466
00:35:22,092 --> 00:35:23,384
.صحيح

467
00:35:23,385 --> 00:35:26,696
.وإذا ضايقت "آن" مجدداً، فستندم

468
00:35:27,097 --> 00:35:29,949
.صحيح -
.صحيح -

469
00:35:31,727 --> 00:35:33,369
ما مشكلتك؟

470
00:35:34,688 --> 00:35:36,331
.كرر سؤالك

471
00:35:36,773 --> 00:35:39,584
.بحق، هيا

472
00:35:40,319 --> 00:35:42,879
لماذا تتصرف هكذا؟ -
.اسألني -

473
00:35:46,033 --> 00:35:48,384
.بربك يا صديقي، لا أفهمك

474
00:35:48,577 --> 00:35:50,720
ما مشكلتك حقاً؟

475
00:36:42,214 --> 00:36:45,383
."آسفة على التطفل يا "غيلبرت

476
00:36:45,384 --> 00:36:48,903
،"إطلاقاً يا سيدة "كاثبيرت
.خذي وقتك أرجوك

477
00:36:52,599 --> 00:36:56,018
.أعرف كيف يشعر حيال كونه هامداً جداً

478
00:36:56,019 --> 00:36:58,371
.كان "جون" مسافراً في قلبه

479
00:36:59,773 --> 00:37:03,376
أعتقد أن الجيش نقله كثيراً
.في سنواته الأولى

480
00:37:03,777 --> 00:37:07,630
،عاش الحياة التي أرادها في ذلك الوقت
.مليئة بالمغامرة

481
00:37:09,700 --> 00:37:12,343
سمعت أنه استقر في "ألبرتا"؟

482
00:37:14,121 --> 00:37:17,390
.كنا عائلة كبيرة لبعض الوقت

483
00:37:18,834 --> 00:37:20,268
.أنا الأصغر

484
00:37:20,585 --> 00:37:22,020
.الوحيد

485
00:37:22,546 --> 00:37:23,980
.أنا آسفة

486
00:37:24,089 --> 00:37:25,690
.لا، لا بأس

487
00:37:27,592 --> 00:37:30,236
.انتقلنا إلى هنا بعد ولادتي

488
00:37:33,348 --> 00:37:37,368
.كان يسمينا الأبناء الضالين

489
00:37:38,145 --> 00:37:41,456
.أخذني إلى "ألبرتا" مؤخراً

490
00:37:42,274 --> 00:37:44,208
.أراد رؤيتها مجدداً

491
00:37:45,777 --> 00:37:47,211
.إنها جميلة

492
00:37:48,071 --> 00:37:52,383
في المدرسة، في الماضي
،عندما كنا على معرفة ببعضنا

493
00:37:52,909 --> 00:37:57,455
،تكلم "جون" عن مدن كبيرة
.عن أجزاء أخرى من العالم

494
00:37:57,456 --> 00:37:59,182
...بدت

495
00:38:00,083 --> 00:38:01,726
.مستحيلة

496
00:38:04,004 --> 00:38:05,563
.يبدو ذلك جيداً لي

497
00:38:07,007 --> 00:38:09,943
.تشبهه بطرائق كثيرة

498
00:38:15,182 --> 00:38:18,326
.لم يستطع إقناعي بالمغادرة قط

499
00:38:19,728 --> 00:38:21,496
...أتمنى

500
00:38:22,022 --> 00:38:24,165
طلب منك الذهاب معه؟

501
00:38:24,900 --> 00:38:28,920
سأكون ممتنة له دائماً
.لاعتقاده أنني سأكون شجاعة كفاية

502
00:38:30,280 --> 00:38:31,923
...الالتزام

503
00:38:33,492 --> 00:38:35,343
.يمكن أن يكون سجناً

504
00:38:37,204 --> 00:38:38,846
...لطالما تساءلت

505
00:38:42,125 --> 00:38:43,726
.سأغادر

506
00:38:44,086 --> 00:38:48,356
.تعال إلينا إذا احتجت إلى أي شيء أرجوك

507
00:38:48,548 --> 00:38:51,359
."شكراً يا سيدة "كاثبيرت

508
00:39:34,386 --> 00:39:38,364
...(عزيزي (غيلبرت"

509
00:39:42,060 --> 00:39:46,397
.أنا آسفة

510
00:39:46,398 --> 00:39:53,880
".أعرف أنك لست محظوظاً

511
00:39:56,491 --> 00:39:58,676
.ليس هذا ما عنيته

512
00:40:18,263 --> 00:40:19,638
مرحباً، هل يمكنني الدخول؟

513
00:40:19,639 --> 00:40:22,366
.هل تريدين "ديانا"؟ لقد خرجت -
.لا -

514
00:40:23,810 --> 00:40:26,645
.آسفة لإزعاجك لكن يجب أن أسألك شيئاً

515
00:40:26,646 --> 00:40:28,623
.فأنت معلمتي المعينة

516
00:40:35,614 --> 00:40:39,133
.أنا آسفة -
.لا بأس يا ابنتي -

517
00:40:40,660 --> 00:40:43,930
.يجب أن أذهب -
.لا -

518
00:40:54,132 --> 00:40:58,986
العاطفة نادراً ما تكون مريحة
.وغالباً ما تكون لا تُحتمل

519
00:40:59,095 --> 00:41:03,241
.لكن لاحظت أنها لا تزعجني الآن

520
00:41:03,600 --> 00:41:05,034
.أنا آسفة

521
00:41:06,603 --> 00:41:09,038
.الحزن محير

522
00:41:09,231 --> 00:41:12,149
.الحزن هو الثمن الذي تدفعينه للحب

523
00:41:12,150 --> 00:41:14,794
.لذا لا بأس

524
00:41:16,488 --> 00:41:19,156
أشتاق إلى عزيزتي "جيرترود" كثيراً

525
00:41:19,157 --> 00:41:21,342
.وقد أحببتها من كل قلبي

526
00:41:22,410 --> 00:41:24,762
.كانت توأم روحك

527
00:41:26,289 --> 00:41:27,890
.نعم

528
00:41:29,125 --> 00:41:31,644
."أنا أقدرك يا سيدة "جوزيفين

529
00:41:32,796 --> 00:41:34,171
.أنت قدوتي

530
00:41:34,172 --> 00:41:35,773
.يا إلهي

531
00:41:37,384 --> 00:41:39,802
أطمح إلى استخدام عقلي تماماً

532
00:41:39,803 --> 00:41:43,906
ولا أستسلم أبداً إلى التفاهة
.مثل الرومنسية

533
00:41:44,015 --> 00:41:46,701
.لن تكوني مثلي أبداً إذاً

534
00:41:47,394 --> 00:41:50,454
.أنا وأنت لسنا من النوع الذي يتزوج

535
00:41:50,772 --> 00:41:53,583
.لكنني كنت كذلك بطريقتي

536
00:41:53,942 --> 00:41:57,587
.وعشنا حياة كاملة ورائعة معاً

537
00:41:57,737 --> 00:41:59,505
.لا أندم على شيء

538
00:41:59,948 --> 00:42:02,866
."هذا جل ما يجب أن تقرريه يا "آن

539
00:42:02,867 --> 00:42:05,761
.عيش الحياة بدون ندم

540
00:42:15,046 --> 00:42:18,566
"(مصرف (كارمودي"

541
00:44:02,946 --> 00:44:05,548
"ترجمة "محمد غدار

