1
00:00:50,523 --> 00:00:51,957
.شكراً

2
00:00:52,900 --> 00:00:55,293
(كورديليا)"

3
00:00:55,569 --> 00:00:56,945
"...لا شيء يتناغم مع اسمك

4
00:00:56,946 --> 00:00:59,280
ألن تذهب إلى المدرسة اليوم أيضاً؟

5
00:00:59,281 --> 00:01:02,342
لا داع للشعور بالخجل"

6
00:01:03,202 --> 00:01:06,430
رغم أنك غريبة وبسيطة

7
00:01:07,248 --> 00:01:10,100
(كورديليا)

8
00:01:10,668 --> 00:01:13,228
لا شيء يتناغم مع اسمك

9
00:01:13,420 --> 00:01:16,440
لكن لا تشعري بالخجل

10
00:01:17,633 --> 00:01:20,986
".رغم أنك غريبة وبسيطة

11
00:01:22,221 --> 00:01:24,514
ألا يفترض بها أن تجمع البيض؟

12
00:01:24,515 --> 00:01:26,766
...إن لم تعد إلى المدرسة قريباً

13
00:01:26,767 --> 00:01:29,911
فقد تضطر إلى إرسال كلتينا
.إلى مستشفى المجانين

14
00:01:31,772 --> 00:01:33,707
"الأصلية NETFLIX مسلسلات"

15
00:01:34,900 --> 00:01:37,502
"مقبرة مثالية للآمال المدفونة"

16
00:01:42,449 --> 00:01:45,093
"هل تقسمين بأن تكوني صديقتي إلى الأبد؟"

17
00:01:55,963 --> 00:01:59,382
الأفكار الكبيرة تحتاج إلى كلمات كبيرة"
"لتعبّر عنها

18
00:01:59,383 --> 00:02:03,320
"أن تنام على شجرة تحت ضوء القمر"

19
00:02:13,939 --> 00:02:15,874
.مرحباً يا صغيرة

20
00:02:16,317 --> 00:02:19,569
وعليك أن تتحققي من نضوج الفطيرة
.بواسطة سكين صغيرة

21
00:02:19,570 --> 00:02:20,486
.سأفعل

22
00:02:20,487 --> 00:02:23,406
"انتبهي إلى الوقت جيداً يا "آن
.لئلا تحترق

23
00:02:23,407 --> 00:02:24,324
.سأفعل

24
00:02:24,325 --> 00:02:28,494
"لا أريد العودة من منزل "رايتشل
.لأجد "غرين غايبلز" دماراً محترقاً

25
00:02:28,495 --> 00:02:30,455
.سأفعل -
ماذا؟ -

26
00:02:30,456 --> 00:02:33,391
.أعني لن أفعل. أعني لن يحصل هذا

27
00:02:33,417 --> 00:02:35,602
.لا تقلقي، سأدخل على الفور

28
00:02:37,379 --> 00:02:41,341
.أيتها الدعسوقة، طيري إلى ديارك

29
00:02:41,342 --> 00:02:44,719
.منزلك يحترق وأولادك رحلوا

30
00:02:44,720 --> 00:02:46,154
!"آن"

31
00:02:46,513 --> 00:02:48,240
!سأذهب

32
00:02:55,105 --> 00:02:58,483
.جميعهم باستثناء واحدة وهي "آن" الصغيرة

33
00:02:58,484 --> 00:03:01,962
.لأنها زحفت تحت المقلاة

34
00:03:09,036 --> 00:03:11,746
.وأنا مرتبكة جداً -
...حسناً -

35
00:03:11,747 --> 00:03:14,349
،"بما أنك طلبت نصيحتي يا "ماريلا

36
00:03:14,917 --> 00:03:17,335
.مكانك لكنت جاريتها لفترة أطول

37
00:03:17,336 --> 00:03:20,046
هل تظنين أنه من الأفضل
أن تبقى في المنزل؟

38
00:03:20,047 --> 00:03:20,964
.أجل

39
00:03:20,965 --> 00:03:22,440
...هذا أفضل

40
00:03:22,549 --> 00:03:25,051
ما كنت لأذكر المدرسة مجدداً
.حتى تذكرها بنفسها

41
00:03:25,052 --> 00:03:26,695
.وستفعل

42
00:03:26,845 --> 00:03:28,554
.لن تبقى على هذه الحال إلى الأبد

43
00:03:28,555 --> 00:03:30,699
.في الحقيقة، أنا محتارة جداً

44
00:03:31,976 --> 00:03:34,686
رغم ذكائها إلا أن حياتها
.كانت صعبة في البداية

45
00:03:34,687 --> 00:03:38,748
.ليست دائماً معدّة لمواجهة أمور معينة

46
00:03:39,108 --> 00:03:40,542
.هذا مؤسف

47
00:03:40,651 --> 00:03:42,652
.كانت تتوق إلى المدرسة كثيراً

48
00:03:42,653 --> 00:03:43,736
.انتظري

49
00:03:43,737 --> 00:03:45,238
...صدقيني

50
00:03:45,239 --> 00:03:47,507
.آن" فتاة ذكية"

51
00:03:47,574 --> 00:03:49,259
.وهي ذكية إلى حد مزعج

52
00:03:49,326 --> 00:03:51,828
.ستعود إلى المدرسة، هذا مؤكد

53
00:03:51,829 --> 00:03:53,288
من الصعب أن يكون لديك أفكار حالمة

54
00:03:53,289 --> 00:03:56,766
.فيما أنت عالقة في المطبخ طوال النهار -
.تكلمي عن نفسك -

55
00:03:57,876 --> 00:04:00,186
.ستهدأ بعد أسبوع تقريباً

56
00:04:00,337 --> 00:04:01,796
تقريباً؟

57
00:04:01,797 --> 00:04:03,089
.اصبري

58
00:04:03,090 --> 00:04:04,257
.تذكري كلامي

59
00:04:04,258 --> 00:04:06,943
.ستعود قريباً بإرادتها

60
00:04:08,095 --> 00:04:09,529
.إن شاء الله

61
00:04:18,897 --> 00:04:21,583
."أعتقد أن هذا الطول رائع يا "غريزيلدا

62
00:04:21,650 --> 00:04:24,085
.أجل، هذا الطول

63
00:04:24,111 --> 00:04:26,296
.إنه مناسب للرقص

64
00:04:27,698 --> 00:04:31,509
ربما يمكنك إضافة عروة عند الحاشية
حتى أتمكن من رفع ذيل الفستان؟

65
00:04:32,995 --> 00:04:36,539
."أقدر اهتمامك الكبير يا "غريزيلدا

66
00:04:36,540 --> 00:04:40,185
.أظن أنه من المهم منح التقدير لمن يستحقه

67
00:04:41,003 --> 00:04:44,088
من المريع أن تخدمي من يهملونك

68
00:04:44,089 --> 00:04:46,149
.أو يعاملونك بطريقة غير لطيفة

69
00:04:47,468 --> 00:04:51,404
.أعتقد أن هذا سيُشعرك بالوضاعة والعجز

70
00:04:52,014 --> 00:04:55,325
.وقد يُشعرك أحياناً باليأس وانعدام الثقة

71
00:04:57,186 --> 00:04:59,704
.أتساءل إن كانت هذه المشاعر تزول يوماً

72
00:05:01,148 --> 00:05:03,667
."سأشرب الشاي في المكتبة يا "غريزيلدا

73
00:05:04,026 --> 00:05:06,152
اليوم، سأصعد السلالم

74
00:05:06,153 --> 00:05:09,631
.لأصل إلى الكتاب الأكثر وحدةً على أعلى رف

75
00:05:10,407 --> 00:05:11,699
!يا إلهي

76
00:05:11,700 --> 00:05:12,617
!"آن"

77
00:05:12,618 --> 00:05:13,868
ماريلا"؟"

78
00:05:13,869 --> 00:05:15,387
.الفطيرة

79
00:05:16,455 --> 00:05:17,747
.ابتعدي عن طريقي

80
00:05:17,748 --> 00:05:20,750
.أنا آسفة يا "ماريلا"، لقد نسيت -
.أدرك هذا -

81
00:05:20,751 --> 00:05:24,437
.لا تقفي هناك ببلاهة، افتحي الباب

82
00:05:30,010 --> 00:05:32,095
.أحضري دلو الفضلات

83
00:05:32,096 --> 00:05:34,555
رغم أنني لست واثقة
.من أن الخنازير قد تأكلها حتى

84
00:05:34,556 --> 00:05:36,783
."أنا آسفة جداً يا "ماريلا

85
00:05:37,559 --> 00:05:40,228
.أردت أن أنتبه إلى الوقت، صدقاً

86
00:05:40,229 --> 00:05:42,522
.لكنني كنت أرى أروع حلم يقظة

87
00:05:42,523 --> 00:05:44,148
."ذهنك بليد يا "آن

88
00:05:44,149 --> 00:05:45,691
.ليس بليداً على الإطلاق

89
00:05:45,692 --> 00:05:48,486
."كنت أتخيل أنني الأميرة الحكيمة "كورديليا

90
00:05:48,487 --> 00:05:50,863
وعلي أن ألمس الكتاب فحسب
...حتى أعرف محتواه

91
00:05:50,864 --> 00:05:52,573
.دام هذا طويلاً

92
00:05:52,574 --> 00:05:56,661
،لا أحد يعتقد أنها غريبة
.بل في الواقع، يتقبلونها لأنها مختلفة

93
00:05:56,662 --> 00:05:58,913
."الحياة ليس سحراً يا "آن

94
00:05:58,914 --> 00:06:02,083
.أعرف -
.لا يمكنك أن تفصلي نفسك عن الواقع -

95
00:06:02,084 --> 00:06:06,396
،أنا أربيك وأعرف الأفضل لك
.حان الوقت لتعودي إلى المدرسة

96
00:06:06,547 --> 00:06:08,422
أرجوك ألا تخبريني على هذا
.يا "ماريلا"، أرجوك

97
00:06:08,423 --> 00:06:11,259
،لا يمكنني مواجهتها
.أعدك بأنني سأقوم بعمل أفضل هنا، أقسم

98
00:06:11,260 --> 00:06:14,178
.يمكنك الكفّ عن التفاوض فهو لن يجدي نفعاً

99
00:06:14,179 --> 00:06:16,597
"لكن قال "ماثيو
.إنني لست مجبرةً على العودة

100
00:06:16,598 --> 00:06:18,349
ماذا؟ -
...هو يفهم -

101
00:06:18,350 --> 00:06:19,934
.أن المدرسة هي عذاب بالنسبة إليّ

102
00:06:19,935 --> 00:06:22,353
.بالطبع سيفهمني، فهو يشبهني

103
00:06:22,354 --> 00:06:24,897
.ليس لديّ أصدقاء -
."لديك "ديانا -

104
00:06:24,898 --> 00:06:25,898
!لا

105
00:06:25,899 --> 00:06:29,152
لن تحبني إن لم يحبني أحد آخر، ألا تفهمين؟

106
00:06:29,153 --> 00:06:31,112
.اهدئي -
..."و"غيل -

107
00:06:31,113 --> 00:06:34,824
.ثمة شاب هدفه الوحيد في الحياة هو إذلالي

108
00:06:34,825 --> 00:06:36,200
.هذا هراء

109
00:06:36,201 --> 00:06:37,994
!لا أنسجم هناك

110
00:06:37,995 --> 00:06:41,973
.ستعودين إلى المدرسة غداً وهذا قرار نهائي

111
00:07:14,281 --> 00:07:18,034
،"ماثيو كاثبيرت"
.حان الوقت لإنهاء هذه السخافة

112
00:07:18,035 --> 00:07:21,287
.سمحت لك بالتدخل وتدليل تلك الفتاة

113
00:07:21,288 --> 00:07:23,289
...تعاطفت معها فحسب، هذا

114
00:07:23,290 --> 00:07:26,125
ألم نتفق على أنني المسؤولة عن تربيتها؟

115
00:07:26,126 --> 00:07:29,587
...لم أقصد أن أتدخل، لكن

116
00:07:29,588 --> 00:07:32,798
.أكره أن أراها مستاءةً، هذا كل شيء -
.آمل أن تكون سعيداً -

117
00:07:32,799 --> 00:07:37,237
لأنها في الداخل الآن
.تتجوّل في أرجاء مطبخ محترق

118
00:07:37,596 --> 00:07:40,389
.تبدو مشوشة التفكير قليلاً

119
00:07:40,390 --> 00:07:41,307
قليلاً؟

120
00:07:41,308 --> 00:07:43,785
.كادت أن تحرق منزلنا

121
00:07:45,312 --> 00:07:46,646
.ابتعدي أيتها القبيحة الصغيرة

122
00:07:46,647 --> 00:07:48,773
!لست سوى حقيرة بائسة

123
00:07:48,774 --> 00:07:53,069
.لا تقلقي، "آن"، سأبقى صديقتك دائماً

124
00:07:53,070 --> 00:07:54,921
.لدينا بعضنا بعضاً

125
00:07:55,072 --> 00:07:56,506
كايتي"؟"

126
00:07:57,032 --> 00:07:59,050
كايتي"، هل هذه أنت؟"

127
00:08:06,083 --> 00:08:07,934
.كايتي"، أرجوك"

128
00:08:10,504 --> 00:08:12,230
هل أنت في الداخل؟

129
00:08:15,217 --> 00:08:17,318
."أرجوك يا "كايتي

130
00:08:17,928 --> 00:08:19,529
.أرجوك

131
00:08:22,224 --> 00:08:26,077
أنا آسفة لأنني اضطررت إلى تركك
."في منزل السيدة "هاموند

132
00:08:27,980 --> 00:08:32,876
لا تعرفين كم سأكون ممتنةً
.إن أتيت إلى هنا لزيارتي

133
00:08:37,447 --> 00:08:38,882
كايتي"؟"

134
00:08:41,577 --> 00:08:43,911
.قلة الانشغال توقع في المتاعب

135
00:08:43,912 --> 00:08:47,206
،فإن كنت لا تمانع، رغم أنك أدرى

136
00:08:47,207 --> 00:08:50,852
.أود أن أقترح عودتها إلى المدرسة غداً

137
00:09:53,398 --> 00:09:55,833
ما سبب دخولك في هذا الوقت؟

138
00:09:56,026 --> 00:09:58,653
...حسناً -
إلام تحتاج يا "ماثيو"؟ -

139
00:09:58,654 --> 00:10:00,088
...أنا

140
00:10:01,365 --> 00:10:02,573
.سأشرب القهوة

141
00:10:02,574 --> 00:10:04,717
في الساعة الـ3 من بعد الظهر؟

142
00:10:05,035 --> 00:10:06,469
.أو الشاي

143
00:10:06,620 --> 00:10:09,681
سيكون الشاي جاهزاً
.في الساعة الـ4 كالعادة

144
00:10:10,165 --> 00:10:11,599
.حسناً

145
00:10:16,755 --> 00:10:20,758
ستعتاد على المدرسة قريباً
.مثل بقية الأولاد

146
00:10:20,759 --> 00:10:22,193
...لكنها

147
00:10:22,386 --> 00:10:23,803
ماذا؟

148
00:10:23,804 --> 00:10:25,989
.آن" ليست مثل الآخرين"

149
00:10:26,348 --> 00:10:28,866
."أنت تعاملها بلطافة بالغة يا "ماثيو

150
00:10:29,184 --> 00:10:33,062
،لن نطرح عليها العديد من الأسئلة حين تعود
هل يمكننا الاتفاق على هذا؟

151
00:10:33,063 --> 00:10:36,273
،لا نريد أن نزيد الأمر سوءاً
.ستتعلم أن تحبها وينتهي الأمر

152
00:10:36,274 --> 00:10:37,709
.طاب مساؤك

153
00:10:38,235 --> 00:10:39,669
."آن"

154
00:10:40,612 --> 00:10:42,046
."آن"

155
00:10:43,073 --> 00:10:45,967
مؤكد أنكما تتساءلان
.كيف كان يومي في المدرسة

156
00:10:45,992 --> 00:10:48,452
يسرني إعلامكما
.بأنه لم يكن سيئاً بقدر ما ظننت

157
00:10:48,453 --> 00:10:50,179
.لقد استمتعت بوقتي

158
00:10:51,415 --> 00:10:53,224
.هذا جيد

159
00:10:54,376 --> 00:10:56,877
هل لديك فروض مدرسية؟ أين الكتب؟

160
00:10:56,878 --> 00:10:59,230
.لا ضرورة لإحضارها إلى المنزل اليوم

161
00:10:59,965 --> 00:11:02,400
.سأذهب لوضع القبعة على المقعد الطويل

162
00:11:06,721 --> 00:11:08,156
.حسناً

163
00:11:08,849 --> 00:11:11,075
.أحضرت لك زهرتك المفضلة

164
00:11:12,102 --> 00:11:14,120
.إنها وردة برية

165
00:11:17,315 --> 00:11:20,251
.كايتي"، ليتك هنا"

166
00:11:20,527 --> 00:11:22,336
."تعالي يا "آن

167
00:11:33,373 --> 00:11:40,688
"(تاريخ (إنكلترا) و(كندا"

168
00:11:54,269 --> 00:11:56,245
.حسناً، لقد رتّبت سريري

169
00:11:56,271 --> 00:11:59,648
يا "ماريلا"، أيمكنني أن آخذ تفاحةً إضافيةً
في حال أردت مشاركتها مع صديق؟

170
00:11:59,649 --> 00:12:01,250
.تفضلي

171
00:12:02,986 --> 00:12:05,738
أليس رائعاً أن كل يوم قد يكون مغامرة؟

172
00:12:05,739 --> 00:12:09,783
.أنت سعيدة هذا الصباح -
.يعتمد الأمر على نظرتك إلى الأمور -

173
00:12:09,784 --> 00:12:13,054
.أنا جاهزة للمدرسة، سأذهب لإحضار قبعتي

174
00:12:23,131 --> 00:12:28,069
أتوقع أن أتعلّم
.عن مقاطعة "ساسكاتشوان" اليوم

175
00:12:28,803 --> 00:12:32,156
أليس "ساسكاتشوان" اسماً رائعاً في اللفظ؟

176
00:12:36,061 --> 00:12:38,412
.أود الذهاب إلى هناك ذات يوم

177
00:12:38,730 --> 00:12:41,440
من المشوق أن نتعلّم عن كل الأماكن
.التي يمكننا زيارتها

178
00:12:41,441 --> 00:12:44,001
.أعتقد أن البراري تتمتع بجاذبية كبيرة

179
00:12:44,361 --> 00:12:45,986
.حسناً، حان وقت الذهاب

180
00:12:45,987 --> 00:12:47,154
."إلى اللقاء يا "ماريلا

181
00:12:47,155 --> 00:12:48,405
آمل أنك لا تحسدينني كثيراً

182
00:12:48,406 --> 00:12:51,175
.في هذه الفترة من التعلّم الرائع في شبابي

183
00:13:06,550 --> 00:13:08,300
.تتأخر "آن" كثيراً في المدرسة

184
00:13:08,301 --> 00:13:10,027
هل أصبحت تحبها الآن؟

185
00:13:10,220 --> 00:13:12,029
.يبدو ذلك

186
00:13:13,306 --> 00:13:14,740
.شكراً

187
00:13:33,285 --> 00:13:34,952
.مرحباً يا سيدتيّ

188
00:13:34,953 --> 00:13:36,387
.مرحباً

189
00:13:49,634 --> 00:13:53,387
."طاب مساؤك يا آنسة "كاثبيرت -
."طاب مساؤك يا "ديانا -

190
00:13:53,388 --> 00:13:55,306
."هذه الآنسة "روبي غيليس -
.مرحباً -

191
00:13:55,307 --> 00:13:56,640
.مرحباً

192
00:13:56,641 --> 00:13:58,392
ما سبب مجيئكما؟

193
00:13:58,393 --> 00:14:01,312
.اعتقدنا أن "آن" تريد كتبها

194
00:14:01,313 --> 00:14:03,372
."سررنا بمقابلتك، هيا يا "ديانا

195
00:14:03,398 --> 00:14:06,876
نحن قلقتان عليها، أليس كذلك يا "روبي"؟

196
00:14:08,236 --> 00:14:10,171
.ديانا" بشكل خاص"

197
00:14:11,656 --> 00:14:13,157
هل حصل شيء ما؟

198
00:14:13,158 --> 00:14:14,742
آن" تعاني، أليس كذلك؟"

199
00:14:14,743 --> 00:14:15,743
.أعرف ذلك

200
00:14:15,744 --> 00:14:18,245
.آن" حساسة جداً بالنسبة إلى هذا العالم"

201
00:14:18,246 --> 00:14:20,706
.هذا ما قالته لي ذات مرة بأيّ حال

202
00:14:20,707 --> 00:14:23,184
أحقاً لن تعود إلى المدرسة أبداً؟

203
00:14:24,169 --> 00:14:26,938
إن لن تعود، فيمكننا الجلوس
."بجانب بعضنا يا "ديانا

204
00:14:30,008 --> 00:14:32,009
متى رأيتماها آخر مرة؟

205
00:14:32,010 --> 00:14:33,594
.منذ أيام عديدة

206
00:14:33,595 --> 00:14:36,030
.لم أتخيل قط أنها لن تعود

207
00:14:36,348 --> 00:14:38,115
.وأنا أيضاً

208
00:14:38,350 --> 00:14:40,392
أيمكننا أن نلقي عليها التحية؟

209
00:14:40,393 --> 00:14:42,811
تنجز "آن" بعض الأعمال حالياً

210
00:14:42,812 --> 00:14:45,314
.لكن سأخبرها بأنكما أتيتما

211
00:14:45,315 --> 00:14:46,565
."أرجوك أن تفعلي يا آنسة "كاثبيرت

212
00:14:46,566 --> 00:14:49,335
"أرجوك أن تخبري "آن
.بأننا اشتقنا إليها كثيراً

213
00:14:49,486 --> 00:14:51,170
.يمكنك الاعتماد علي

214
00:14:58,119 --> 00:15:01,413
.نشأ اسم "ساسكاتشوان" مع هنود السهول

215
00:15:01,414 --> 00:15:03,374
"كانوا يطلقون عليها اسم "كيساسكاتشواني

216
00:15:03,375 --> 00:15:05,626
"ومعناه "النهر الذي يتدفق بسرعة

217
00:15:05,627 --> 00:15:09,922
للإشارة إلى المجاري المائية
،الأكثر أهمية التي تعبر أرضهم

218
00:15:09,923 --> 00:15:12,775
.نهرا "ساسكاتشوان" الشمالي والجنوبي

219
00:15:12,968 --> 00:15:17,513
أحب أن الأسماء الأصلية
تعني شيئاً محدداً دائماً، ألا تظنين؟

220
00:15:17,514 --> 00:15:20,575
أتساءل ما سيكون إسمي لو كنت
.من الأمريكيين الشماليين الأصليين

221
00:15:21,559 --> 00:15:23,786
.الحالمة ذات الشعر الناري

222
00:15:24,104 --> 00:15:25,746
...أو ربما

223
00:15:26,481 --> 00:15:29,417
.التي تكلّم الأشجار

224
00:15:30,026 --> 00:15:31,586
...أو

225
00:15:32,654 --> 00:15:34,088
.عرفت

226
00:15:34,531 --> 00:15:36,424
!الروح المشابهة

227
00:15:36,616 --> 00:15:38,050
.قد ينجح هذا

228
00:15:39,869 --> 00:15:41,971
ماذا قلت يا عزيزتي "غريزيلدا"؟

229
00:15:43,415 --> 00:15:46,475
.أجل، أنت محقة كالعادة

230
00:15:48,003 --> 00:15:51,856
لقد تأخر الوقت
.وعلى أميرتك أن تعود إلى قصرها

231
00:15:54,759 --> 00:15:58,279
سأراكم في الصباح المشرق
.أيها التلاميذ الأعزاء

232
00:16:06,604 --> 00:16:07,646
.آسفة على تأخري

233
00:16:07,647 --> 00:16:09,606
.كان هناك أشياء كثيرة لتعلّمها

234
00:16:09,607 --> 00:16:11,942
كيف كانت مقاطعة "ساسكاتشوان"؟

235
00:16:11,943 --> 00:16:13,277
.مذهلة

236
00:16:13,278 --> 00:16:14,737
.حظيت بيوم ممتاز آخر

237
00:16:14,738 --> 00:16:15,863
تعلّمت الكثير

238
00:16:15,864 --> 00:16:18,841
...وأعتقد أنني أثرت إعجاب السيد "فيليبس" و

239
00:16:58,364 --> 00:16:59,990
.وكذبت

240
00:16:59,991 --> 00:17:02,009
.ثم كذبت أكثر

241
00:17:02,035 --> 00:17:03,886
.بكل وقاحة

242
00:17:04,746 --> 00:17:07,831
بذلت قصارى جهدي
...لأعلمها الصواب من الخطأ، لكن

243
00:17:07,832 --> 00:17:11,919
لكن هذه المسألة خطيرة جداً
.وعرفنا أنه علينا اللجوء إليك

244
00:17:11,920 --> 00:17:13,712
.بالفعل

245
00:17:13,713 --> 00:17:15,356
.لقد فعلت الصواب

246
00:17:15,965 --> 00:17:18,442
.من الجيد أنني هنا

247
00:17:20,345 --> 00:17:22,971
.لا يحب الله الكذب أيتها الشابة

248
00:17:22,972 --> 00:17:24,657
.أتخيل ذلك

249
00:17:25,100 --> 00:17:27,851
.أفهم الآن كم كنت مخطئة

250
00:17:27,852 --> 00:17:30,312
.مخطئة وعديمة الاحترام

251
00:17:30,313 --> 00:17:33,107
.أؤكد لك أيها القس إنني نادمة جداً

252
00:17:33,108 --> 00:17:34,858
.أجل -
...ومذعورة -

253
00:17:34,859 --> 00:17:37,044
...اسمعي -
.مع الكثير من الأسى -

254
00:17:37,862 --> 00:17:42,258
.آمل أن يرضى الله لمعرفة مدى تعاستي

255
00:17:42,700 --> 00:17:45,553
هل يرضيه هذا؟ -
.عليك أن تصلي ليحصل ذلك -

256
00:17:45,745 --> 00:17:48,539
يا "آن"، عليك أن تتذكري دائماً

257
00:17:48,540 --> 00:17:50,683
.أن الصراحة هي أفضل سياسة

258
00:17:51,167 --> 00:17:53,877
،لكن الصراحة ليست سياسة في الواقع
أليس كذلك؟

259
00:17:53,878 --> 00:17:55,212
أستميحك عذراً؟

260
00:17:55,213 --> 00:17:57,131
."آن" -
...حسناً، أعتقد -

261
00:17:57,132 --> 00:17:59,633
.فهمت ما الذي تواجهينه الآن

262
00:17:59,634 --> 00:18:01,844
.رأيك لا يهم

263
00:18:01,845 --> 00:18:03,720
بشأن أي شيء أو...؟

264
00:18:03,721 --> 00:18:06,949
هل توافقين على عدم الكذب مجدداً؟

265
00:18:07,433 --> 00:18:10,853
هل إغفال شيء هو كذبة حقاً أو...؟ -
هل رأيت؟ -

266
00:18:10,854 --> 00:18:13,272
.ليست نادمةً -
."أنا نادمة يا "ماريلا -

267
00:18:13,273 --> 00:18:15,607
...أنا نادمة حقاً على إغضابك وعلى

268
00:18:15,608 --> 00:18:18,402
.قلت إنك تذهبين إلى المدرسة -
.ذهبت بطريقة ما -

269
00:18:18,403 --> 00:18:20,654
هل تعتبريننا أغبياء؟ -
.لكنهم يكرهونني هناك -

270
00:18:20,655 --> 00:18:24,508
.هذا يكفي، يجب أن تتعلمي السيطرة على نفسك

271
00:18:24,659 --> 00:18:28,620
.فهمت ما هي المشكلة، أجل، فهمت بالتأكيد

272
00:18:28,621 --> 00:18:30,664
.وقد وجدت الجواب

273
00:18:30,665 --> 00:18:33,851
.يُمكن حل هذه المشكلة بسهولة

274
00:18:34,502 --> 00:18:37,646
،إن لم ترغب الفتاة في الذهاب إلى المدرسة
.فيجب ألا تذهب

275
00:18:38,214 --> 00:18:39,798
...عليها أن تبقى في المنزل

276
00:18:39,799 --> 00:18:44,320
.وتتعلم أصول التدبير المنزلي حتى تتزوج

277
00:18:47,682 --> 00:18:49,742
:قال الرب الإله

278
00:18:49,893 --> 00:18:52,519
.ليس جيداً أن يكون (آدم) وحده"

279
00:18:52,520 --> 00:18:55,831
".سأصنع له معيناً نظيره

280
00:18:57,525 --> 00:19:00,777
.لا داع لأن تزعج نفسها بالتعلم

281
00:19:00,778 --> 00:19:05,216
يجب أن تتعلم جميع الشابات
.كيف يكنّ زوجات صالحات

282
00:19:09,454 --> 00:19:11,788
لا أعرف ماذا توقعت أن يقول القسّ

283
00:19:11,789 --> 00:19:13,415
لكن ليس هذا بالتأكيد

284
00:19:13,416 --> 00:19:15,292
وأخشى أن تحضير نفسي لأصبح زوجةً

285
00:19:15,293 --> 00:19:17,686
."سيكون تحدياً كبيراً عليك يا "ماريلا

286
00:19:22,133 --> 00:19:26,487
.أعترف أنني بسيطة جداً وخرقاء

287
00:19:27,013 --> 00:19:29,306
.ستكون مفاجأة كبيرة إن تزوجت ذات يوم

288
00:19:29,307 --> 00:19:32,309
،لم أتوقع ذلك قط
...لكن إن كان هذا كتبه الله

289
00:19:32,310 --> 00:19:35,729
هلا تذهبين إلى الحظيرة رجاءً
.لتري إن ثمة ما عليك فعله

290
00:19:35,730 --> 00:19:38,082
.أحتاج إلى سماع أفكاري الخاصة

291
00:19:42,528 --> 00:19:45,572
"تريدني "ماريلا
.أن أجد عملاً أقوم به خارج المنزل

292
00:19:45,573 --> 00:19:49,260
،جيري" في الطابق العلوي"
.سيقول لك ما عليك فعله

293
00:19:57,543 --> 00:20:00,062
،"أنت محظوظ لأنك صبي يا "جيري

294
00:20:00,213 --> 00:20:02,356
.فالصبيان يفعلون ما يريدونه

295
00:20:02,840 --> 00:20:04,967
.ولديهم العديد من الفرص

296
00:20:04,968 --> 00:20:06,802
.يمكنك الذهاب إلى المدرسة إن أردت

297
00:20:06,803 --> 00:20:09,554
مهلاً، هل يعني هذا
أنه لا يمكنك ارتياد المدرسة؟

298
00:20:09,555 --> 00:20:13,433
أين أفضل أن أكون برأيك؟ -
.لم أفكر في الأمر حقاً -

299
00:20:13,434 --> 00:20:15,811
.ثمة أمور كثيرة لم أفكر فيها من قبل

300
00:20:15,812 --> 00:20:18,355
.لا أعتقد أنني سأكون زوجةً صالحةً أبداً

301
00:20:18,356 --> 00:20:20,399
.لا على الأرجح -
.فأنا عصبية جداً -

302
00:20:20,400 --> 00:20:22,651
.هذا صحيح -
...وأنا خبيثة وقليلة الصبر -

303
00:20:22,652 --> 00:20:25,504
،ونحيلة جداً وبسيطة
."لا تقل شيئاً يا "جيري

304
00:20:28,491 --> 00:20:31,677
من كان ليظن أنني سأصبح زوجةً؟

305
00:21:11,826 --> 00:21:13,410
.لا بد من وجود خيارات أخرى

306
00:21:13,411 --> 00:21:15,137
ماذا تريد أن تصبح؟

307
00:21:16,080 --> 00:21:17,539
.أفعل هذا

308
00:21:17,540 --> 00:21:20,417
لكن ماذا إن كنت كاتبةً
لديها أعمال منشورة؟

309
00:21:20,418 --> 00:21:22,961
"ماذا إن كنت قائدة جيش مثل "جان دارك

310
00:21:22,962 --> 00:21:25,797
أو إن أصبحت مستكشفة
واكتشفت أراض جديدة؟

311
00:21:25,798 --> 00:21:28,175
.لا أحتاج إلى المدرسة لفعل أي من هذا

312
00:21:28,176 --> 00:21:30,194
لم لا تجيب على أسئلتي؟

313
00:21:32,805 --> 00:21:36,784
أخي متدرب لدى حداد
.والآخر يتعلم ليصبح جزاراً

314
00:21:37,727 --> 00:21:39,686
.يمكنني أن أصبح حداداً كما أظن

315
00:21:39,687 --> 00:21:41,813
لكن ماذا تريد يا "جيري"؟

316
00:21:41,814 --> 00:21:44,941
.يمكنك أن تصبح رسام خرائط أو طياراً

317
00:21:44,942 --> 00:21:47,069
.ويمكنك أن تقود رحلة سافاري حتى

318
00:21:47,070 --> 00:21:49,780
.لا أعرف عم تتكلمين -
."هيا يا "جيري -

319
00:21:49,781 --> 00:21:51,406
.استعمل مخيّلتك

320
00:21:51,407 --> 00:21:54,301
.لا، بجدية، لا أعرف أياً من هذه الكلمات

321
00:21:55,912 --> 00:21:57,287
.حسناً، لقد فهمت الفكرة

322
00:21:57,288 --> 00:21:58,789
،ولست واثقةً بشأنك

323
00:21:58,790 --> 00:22:03,168
.لكنني أشعر فجأةً بفورة من الاحتمالات

324
00:22:03,169 --> 00:22:06,313
أو يمكنك الذهاب إلى المدرسة
.لأنه يمكنك ذلك

325
00:22:07,507 --> 00:22:09,441
.اذهب وجد شيئاً آخر لتفعله

326
00:22:21,395 --> 00:22:22,871
!مرحباً

327
00:22:26,317 --> 00:22:27,751
ماريلا"؟"

328
00:22:32,573 --> 00:22:34,049
ماذا تفعلين؟

329
00:22:38,121 --> 00:22:40,305
أتعرفين أن الموقد مطفأ؟

330
00:22:43,000 --> 00:22:44,435
!يا للهول

331
00:22:45,253 --> 00:22:47,062
.أنت على غير طبيعتك

332
00:22:49,715 --> 00:22:52,359
.لا أعرف ما هي طبيعتي

333
00:22:53,427 --> 00:22:54,862
.على الإطلاق

334
00:22:58,391 --> 00:23:00,075
.سأشغل الموقد

335
00:23:13,698 --> 00:23:15,132
...أنا

336
00:23:15,158 --> 00:23:17,926
.أعتقد أنك قلقة إذاً

337
00:23:18,119 --> 00:23:20,179
.بسبب زيارة القسّ

338
00:23:20,872 --> 00:23:24,475
.كل شيء رائع، شكراً على سؤالك

339
00:23:25,251 --> 00:23:30,981
هل من شيء يمكنني أن أخبزه
أو أنظفه أو أصلحه أو أحضره لك؟

340
00:24:08,461 --> 00:24:09,669
ماريلا"؟"

341
00:24:09,670 --> 00:24:11,605
!"ماريلا"

342
00:24:11,839 --> 00:24:13,440
ماذا يحصل؟

343
00:24:13,716 --> 00:24:15,383
.نشب حريق في البلدة

344
00:24:15,384 --> 00:24:17,611
.انتعلي حذاءك وتعالي بسرعة

345
00:24:26,354 --> 00:24:27,938
.أحضري دلاء الفضلات

346
00:24:27,939 --> 00:24:29,998
.سنطعم الخنازير في طريقنا

347
00:24:31,525 --> 00:24:33,252
!أسرعي

348
00:24:36,364 --> 00:24:40,259
.أسرعي. أحضري جميع الدلاء التي تجدينها

349
00:24:43,454 --> 00:24:45,180
.ضعي فوقها البطانيات لتثبيتها

350
00:24:47,541 --> 00:24:49,226
.أحضري الفانوس

351
00:24:53,422 --> 00:24:56,650
.واصلوا في إحضار الدلاء -
.مرروها إلى بعضكم بعضاً -

352
00:24:57,176 --> 00:24:59,945
!بسرعة -
.نحتاج إلى المزيد من الدلاء -

353
00:25:03,724 --> 00:25:05,868
."هذا منزل آل "غيليس

354
00:25:06,310 --> 00:25:07,911
!روبي" المسكينة"

355
00:25:16,612 --> 00:25:18,154
!اسحب السلالم

356
00:25:18,155 --> 00:25:20,490
.هيا -
!بسرعة -

357
00:25:20,491 --> 00:25:21,925
!هيا

358
00:25:22,285 --> 00:25:24,136
.أخرجوا الأحصنة من هنا

359
00:25:26,914 --> 00:25:29,499
.نحتاج إلى مزيد من الدلاء

360
00:25:29,500 --> 00:25:31,768
.مرروها إلى بعضكم بعضاً

361
00:25:31,919 --> 00:25:33,353
!"آن"

362
00:25:33,671 --> 00:25:35,105
!"آن"

363
00:25:36,716 --> 00:25:39,234
.اشتقت إليك كثيراً

364
00:25:40,678 --> 00:25:42,721
!ابتعدوا -
.تنحوا جانباً -

365
00:25:42,722 --> 00:25:44,948
!ساعدونا في تثبيت السلالم

366
00:25:48,060 --> 00:25:50,061
.ناولوا "غيلبرت" بعض الدلاء

367
00:25:50,062 --> 00:25:51,788
!هيا بنا

368
00:25:52,648 --> 00:25:54,274
أين عربة الإطفاء؟

369
00:25:54,275 --> 00:25:57,127
!حسناً، هيا بنا -
.إنها في طريقها إلى هنا -

370
00:25:58,571 --> 00:26:01,506
،ينتشر الحريق بسرعة
هل خرج الجميع من المنزل؟

371
00:26:01,824 --> 00:26:04,367
،أجل، تلك عائلة "غيليس" هناك
هل ترين "روبي"؟

372
00:26:04,368 --> 00:26:07,037
!ابقوا مسار الماء مفتوحاً، هيا

373
00:26:07,038 --> 00:26:08,747
لم النوافذ والأبواب مفتوحة؟

374
00:26:08,748 --> 00:26:10,807
!نحتاج إلى المزيد من الماء

375
00:26:11,459 --> 00:26:12,542
!احترسوا

376
00:26:12,543 --> 00:26:15,520
ماذا؟ -
!أفسحوا طريقاً -

377
00:26:21,635 --> 00:26:23,320
آن"؟"

378
00:26:25,556 --> 00:26:28,200
!"لا، "آن

379
00:26:28,684 --> 00:26:30,118
!"آن"

380
00:26:30,770 --> 00:26:32,204
!لا

381
00:26:32,229 --> 00:26:33,855
!"آن"

382
00:26:33,856 --> 00:26:35,290
!"آن"

383
00:26:56,087 --> 00:26:58,021
!"آن"

384
00:26:59,507 --> 00:27:01,007
!"آن"

385
00:27:01,008 --> 00:27:02,425
ما الأمر يا "ديانا"؟ -
!"إنها "آن -

386
00:27:02,426 --> 00:27:04,695
!"إنها "آن -
ماذا حصل لـ"آن"؟ -

387
00:27:05,388 --> 00:27:06,763
.لقد ركضت إلى الداخل

388
00:27:06,764 --> 00:27:08,139
...اتركنني -
!لا -

389
00:27:08,140 --> 00:27:09,700
!"يجب أن أُخرج "آن

390
00:27:13,771 --> 00:27:15,230
!لا -
...لا -

391
00:27:15,231 --> 00:27:17,374
!"اتركنني أذهب. يجب أن أُخرج "آن

392
00:27:17,400 --> 00:27:19,818
.لا يمكنك ذلك -
هل هذه هي؟ -

393
00:27:19,819 --> 00:27:20,735
!يا إلهي

394
00:27:20,736 --> 00:27:22,153
.بدأت النار تنحسر

395
00:27:22,154 --> 00:27:24,339
.يمكننا أن نفعل هذا، تابعوا تمرير الدلاء

396
00:27:35,126 --> 00:27:37,127
.أين هي؟ لا أفهم

397
00:27:37,128 --> 00:27:38,253
!يا إلهي -
أين هي؟ -

398
00:27:38,254 --> 00:27:40,647
!يا إلهي -
!"آن" -

399
00:27:56,021 --> 00:27:57,063
."سيد "كاثبيرت

400
00:27:57,064 --> 00:27:58,915
.يا سيد "كاثبيرت"، ساعدني

401
00:28:01,277 --> 00:28:02,836
.يا "جوش"، ابتعد

402
00:28:03,320 --> 00:28:06,423
.ارفعوها، حسناً، لنرفعها، اسحبوا

403
00:28:11,829 --> 00:28:13,621
...ليتقدّس اسمك ولتكن مشيئتك

404
00:28:13,622 --> 00:28:16,332
.كما في السماء كذلك على الأرض

405
00:28:16,333 --> 00:28:19,627
أعطنا خبزنا كفاف يومنا واغفر لنا ذنوبنا

406
00:28:19,628 --> 00:28:21,463
...كما نحن نغفر لمن أخطأ إلينا

407
00:28:21,464 --> 00:28:24,048
."آن"

408
00:28:24,049 --> 00:28:25,650
!"آن"

409
00:28:25,759 --> 00:28:27,903
!"آن"

410
00:28:28,429 --> 00:28:29,946
.اعرف ما الذي يجري

411
00:28:30,181 --> 00:28:31,948
!"آن"

412
00:28:34,477 --> 00:28:35,685
.إنها بخير

413
00:28:35,686 --> 00:28:38,580
.لا بأس، أنا بخير -
!إنها بخير -

414
00:28:39,064 --> 00:28:41,191
فيم كنت تفكرين؟

415
00:28:41,192 --> 00:28:43,234
هل ساعدهم ذلك؟ -
لم ركضت إلى الداخل؟ -

416
00:28:43,235 --> 00:28:44,444
.لقد ركضت إلى الداخل

417
00:28:44,445 --> 00:28:47,881
هل أبطأ ذلك من انتشار الحريق؟ -
فيم كنت تفكرين؟ -

418
00:28:47,990 --> 00:28:52,911
،تحتاج النار إلى الأكسجين
.وإغلاق النوافذ والأبواب يحرمها منه

419
00:28:52,912 --> 00:28:54,829
!يا للهول

420
00:28:54,830 --> 00:28:56,456
.أبطأت "آن" انتشار الحريق

421
00:28:56,457 --> 00:28:57,916
كيف تعرفين ذلك؟

422
00:28:57,917 --> 00:29:00,310
.كان هذا بسبب "آن"، هي فعلت ذلك

423
00:29:03,214 --> 00:29:05,590
.قرأت كتيب الحريق في الميتم

424
00:29:05,591 --> 00:29:07,651
.لم يكن هناك شيء آخر لقراءته

425
00:29:08,677 --> 00:29:10,362
!يا للهول

426
00:29:20,022 --> 00:29:23,959
نشكرك يا الله على رحمتك

427
00:29:24,401 --> 00:29:27,904
،والبعض بتعاطفهم يُحدثون فرقاً

428
00:29:27,905 --> 00:29:31,658
وآخرون شلّهم الخوف، وسُحبوا من النار

429
00:29:31,659 --> 00:29:34,911
...مُبغِضين حتى الثوب المدنس من الجسد

430
00:29:34,912 --> 00:29:37,956
والقادر أن يحفظكم غير عاثرين

431
00:29:37,957 --> 00:29:42,669
ويوقفكم أمام مجده بلا عيب في الابتهاج

432
00:29:42,670 --> 00:29:44,813
.ربما يمكنك أن تصبحي إطفائية

433
00:29:45,130 --> 00:29:47,190
...وعلى رعايتك لنا...

434
00:29:47,383 --> 00:29:51,486
وإبقاء الجميع سالمين
.من الأذى في مجتمعنا

435
00:29:51,679 --> 00:29:54,656
!ليتمجد الله العظيم

436
00:29:55,975 --> 00:29:58,326
.حسناً، لقد تقرر الأمر

437
00:29:58,727 --> 00:30:02,497
سينتقل آل "غيليس" للإقامة مؤقتاً
..."مع آل "باري

438
00:30:02,690 --> 00:30:05,417
.ومع آل "كاثبيرت" ومعنا

439
00:30:06,110 --> 00:30:07,777
،مع تضامن جميع الرجال معاً

440
00:30:07,778 --> 00:30:10,822
نعتقد أن التصليحات الكبيرة
.ستستغرق أسبوعاً تقريباً

441
00:30:10,823 --> 00:30:11,948
.يبدو هذا صحيحاً

442
00:30:11,949 --> 00:30:14,868
."سننظم أنا و"جيري" الأمور في "غرين غايبلز

443
00:30:14,869 --> 00:30:17,036
.سأعود في أسرع وقت ممكن -
.وأنا أيضاً -

444
00:30:17,037 --> 00:30:20,265
.سأحضر أكبر عدد ممكن من العمال

445
00:30:20,416 --> 00:30:21,850
.شكراً

446
00:30:22,668 --> 00:30:24,102
!يا لها من مصيبة

447
00:30:24,920 --> 00:30:27,714
!يا لها من مصيبة -
.سنصلح كل شيء بسرعة -

448
00:30:27,715 --> 00:30:28,631
.لا تقلق

449
00:30:28,632 --> 00:30:31,342
.ندين لكم جميعكم بالشكر الجزيل

450
00:30:31,343 --> 00:30:33,511
.وخصوصاً "آن" العزيزة

451
00:30:33,512 --> 00:30:36,656
.فقد خاطرت بحياتك لأجلنا وتصرفت بسرعة

452
00:30:37,057 --> 00:30:40,727
وأيتها السيدات، شكراً جزيلاً
،على قبولكن باستضافة الأولاد

453
00:30:40,728 --> 00:30:43,313
.خاصةً أنه ما من مدرسة حالياً

454
00:30:43,314 --> 00:30:44,873
.ستنشغلن كثيراً

455
00:30:45,357 --> 00:30:46,441
."روبي"

456
00:30:46,442 --> 00:30:47,775
.تعالي رجاءً

457
00:30:47,776 --> 00:30:50,612
،لا مشكلة على الإطلاق
.نحن سعداء باستضافتها

458
00:30:50,613 --> 00:30:53,656
"والآن، بوسع "آن" و"روبي
.أن تتعرفا إلى بعضهما بعضاً أكثر

459
00:30:53,657 --> 00:30:55,158
ماذا؟

460
00:30:55,159 --> 00:30:57,827
...لا، أمي -
."روبي" -

461
00:30:57,828 --> 00:31:01,080
.لا أريد البقاء هناك -
.عجباً، اهدئي -

462
00:31:01,081 --> 00:31:03,499
لم لا يمكنني البقاء مع "ديانا"؟ -
.هذا يكفي -

463
00:31:03,500 --> 00:31:04,500
.لقد تقرر الأمر

464
00:31:04,501 --> 00:31:06,878
،لن أتمكن من تجاوز هذا الإحراج أبداً
.أرجوكما ألا تجبراني

465
00:31:06,879 --> 00:31:09,923
،لن أسمح بالمزيد من الكلام
...بعد ما حصل هذا المساء

466
00:31:09,924 --> 00:31:11,966
عليك أن تكوني ممتنة
.للحصول على سرير لتنامي فيه

467
00:31:11,967 --> 00:31:12,926
.صحيح

468
00:31:12,927 --> 00:31:14,861
.أعتذر

469
00:31:18,265 --> 00:31:21,201
."رأي الفتيات الأخريات غير مهم يا "روبي

470
00:31:21,477 --> 00:31:23,328
.رأيك هو المهم

471
00:31:24,146 --> 00:31:28,166
.وأنا أعتقد أن "آن" رائعة وشجاعة

472
00:31:31,278 --> 00:31:33,154
سأزورك قريباً، اتفقنا؟

473
00:31:33,155 --> 00:31:34,589
.حسناً

474
00:31:37,493 --> 00:31:38,451
.لا بأس

475
00:31:38,452 --> 00:31:39,827
.لا تقلقي

476
00:31:39,828 --> 00:31:42,514
.لن يعتقد أحد أنك صديقتي بالتأكيد

477
00:31:43,832 --> 00:31:45,767
.حسناً، علينا العودة

478
00:31:59,098 --> 00:32:02,976
.أريدكما أن تصعدا لتناما لبضع ساعات

479
00:32:02,977 --> 00:32:05,603
تحتاجان كلتاكما إلى الراحة
.بعد تلك الليلة المروّعة

480
00:32:05,604 --> 00:32:08,106
،"يمكنني مساعدتك يا "ماريلا
.يجب أن أجمع البيض

481
00:32:08,107 --> 00:32:10,417
.يمكنك ذلك، لكنك لن تفعلي

482
00:32:10,818 --> 00:32:13,069
.والآن، اصعدا كلتاكما لتناما

483
00:32:13,070 --> 00:32:16,590
آن"، احرصي على أن تشعر"
.ضيفتك بالراحة

484
00:32:16,615 --> 00:32:18,091
."تعالي يا "روبي

485
00:32:18,367 --> 00:32:22,679
.لديّ غرفة رائعة بشكل جملون
.وشجرة الكرز لطيفة

486
00:32:33,173 --> 00:32:36,651
،في أول ليلة أمضيتها في هذه الغرفة
.بكيت كما تفعلين الآن

487
00:32:37,970 --> 00:32:38,970
،مهما حاولت

488
00:32:38,971 --> 00:32:42,073
لم يكن هناك أمل لمخيلتي
.في تلك الليلة الباردة

489
00:32:43,100 --> 00:32:46,060
."ولم أتمكن من إيجاد الأميرة "كورديليا

490
00:32:46,061 --> 00:32:47,996
الأميرة "كورديليا"؟

491
00:32:49,189 --> 00:32:50,624
...حسناً

492
00:32:50,941 --> 00:32:53,985
.إنها أميرة حكيمة ومنعزلة

493
00:32:53,986 --> 00:32:58,531
وترتدي فساتين مصنوعة
من أفخر أنواع الحرير والمخمل

494
00:32:58,532 --> 00:33:01,718
.مع أكمام منتفخة والكثير من الكشاكش

495
00:33:03,162 --> 00:33:04,596
،ذات يوم

496
00:33:05,205 --> 00:33:07,331
"وصلت الأميرة "كورديليا

497
00:33:07,332 --> 00:33:10,727
.إلى أجمل مملكة في العالم

498
00:33:11,712 --> 00:33:15,173
.لم تكن تعرف أحداً وخشيت ألا يحبها أحد

499
00:33:15,174 --> 00:33:18,318
.من المؤكد أن الدخان أفسد جميع فساتيني

500
00:33:19,178 --> 00:33:22,530
.يمكنك استعارة أحد فساتيني، لديّ فستانان

501
00:33:27,061 --> 00:33:29,103
الأسبوع ليس فترةً طويلةً

502
00:33:29,104 --> 00:33:31,981
.حين تخططين لكل الأشياء التي تريدين فعلها

503
00:33:31,982 --> 00:33:35,485
يمكنك أن تبدئي
.بتخيّل اللون الذي تريدينه لغرفتك

504
00:33:35,486 --> 00:33:39,172
أعرف أنه من الجيد
.الحصول على أشياء لنتوق إليها

505
00:33:39,782 --> 00:33:42,926
لطالما أحببت اللون الأزرق
."مثل بيوض عصفور "أبو الحناء

506
00:33:43,619 --> 00:33:45,411
أي لون تحبين؟

507
00:33:45,412 --> 00:33:48,431
.اللون الوردي سيكون رائعاً أيضاً

508
00:33:50,709 --> 00:33:52,936
،لا أفكر في اللون الوردي عادةً

509
00:33:52,961 --> 00:33:56,172
.لأنني صهباء، لذا هذا محال

510
00:33:56,173 --> 00:33:59,317
لكنك ستكونين جميلة جداً
.في غرفة وردية اللون

511
00:34:03,097 --> 00:34:04,430
.سنبقى منشغلتين

512
00:34:04,431 --> 00:34:06,157
.أتعلّم الخبز

513
00:34:06,558 --> 00:34:10,453
يمكننا تحضير بعض البسكويت
.للشبان فيما يعملون

514
00:34:10,729 --> 00:34:12,747
."يمكنك أن تري "غيلبرت

515
00:34:13,190 --> 00:34:17,669
تعتقد "ديانا" أنه بطل
.لأنه أخمد الحريق من أجلك

516
00:34:17,903 --> 00:34:19,629
من أجلي؟

517
00:34:20,155 --> 00:34:22,590
.لم أفكر في الأمر على هذا النحو

518
00:34:23,575 --> 00:34:25,660
.أنا لم ألاحظ بالطبع

519
00:34:25,661 --> 00:34:28,346
."لست معجبةً بـ"غيلبرت بلايث

520
00:34:28,580 --> 00:34:30,206
.لن أسامحه على إهانته لي أبداً

521
00:34:30,207 --> 00:34:33,251
.ولن يثنيني أحد عن احتقاري له

522
00:34:33,252 --> 00:34:35,854
.فكرة البسكويت جيدة

523
00:34:37,214 --> 00:34:39,774
.من المؤسف أنك ما عدت ترتادين المدرسة

524
00:34:41,176 --> 00:34:43,778
.تبدين ذكيةً جداً

525
00:34:44,638 --> 00:34:47,198
.من الأفضل للجميع ألا أذهب إلى المدرسة

526
00:35:02,781 --> 00:35:05,800
.ابذلوا جهدكم أيها الشبان

527
00:35:15,919 --> 00:35:18,880
.طاب مساؤك أيها القسّ، أنا أتعلم الخبز

528
00:35:18,881 --> 00:35:23,151
هل تريد كعكةً؟ -
.لا أمانع ذلك -

529
00:35:23,677 --> 00:35:26,905
.هذا العمل مجهد كثيراً

530
00:35:28,807 --> 00:35:31,618
انظروا، إنها المجنونة
.وشقيقتها التوأم الجديدة

531
00:35:32,269 --> 00:35:35,330
،طالما أنهما تحضران الطعام
."فلا يهمني لو أتى "كوازيمودو

532
00:35:36,440 --> 00:35:38,041
!"روبي"

533
00:35:39,193 --> 00:35:40,610
.كان هذا رائعاً

534
00:35:40,611 --> 00:35:42,337
روبي"، هل أنت بخير؟"

535
00:35:45,699 --> 00:35:47,074
."روبي"

536
00:35:47,075 --> 00:35:48,718
.الفتيات عديمات الفائدة

537
00:35:49,119 --> 00:35:51,596
.أظن أنه كان عليكما البقاء في المطبخ

538
00:35:51,622 --> 00:35:53,456
ما خطبكما؟

539
00:35:53,457 --> 00:35:54,415
.عودا إلى المنزل

540
00:35:54,416 --> 00:35:55,892
.واخبزا البسكويت

541
00:35:56,126 --> 00:35:58,085
.لديّ خبر لك، سبق أن فعلتا هذا

542
00:35:58,086 --> 00:36:01,297
هذا منزل "روبي"، أم أنكما نسيتما؟

543
00:36:01,298 --> 00:36:04,383
لمَ لا ترحلان وتتركان الرجال يعملون؟

544
00:36:04,384 --> 00:36:06,844
لمَ لا تعطيني المطرقة وسأنهي العمل بنفسي؟

545
00:36:06,845 --> 00:36:10,114
بما أنك منشغل كثيراً في التنمر
.ولا يمكنك إنجاز العمل

546
00:36:12,100 --> 00:36:13,868
.مهلاً، هنا

547
00:36:14,269 --> 00:36:15,912
هل أنت بخير؟

548
00:36:19,483 --> 00:36:20,917
.تفضلي

549
00:36:23,028 --> 00:36:24,195
."شكراً يا "غيلبرت

550
00:36:24,196 --> 00:36:25,571
.أجل، بالطبع

551
00:36:25,572 --> 00:36:29,133
.شكراً على مجيئكما لإطعام الوحوش

552
00:36:29,326 --> 00:36:32,387
.شكراً جزيلاً -
.على الرحب -

553
00:36:32,788 --> 00:36:35,539
ماثيو"، هلا تعيد السلة"
.إلى المنزل لاحقاً رجاءً

554
00:36:35,540 --> 00:36:38,977
.يُستحسن أن أفعل إن كنت أعرف مصلحتي

555
00:36:43,340 --> 00:36:45,525
.هيا يا "روبي"، لنعد إلى المنزل

556
00:36:50,097 --> 00:36:51,722
.أنت محق أيها القسّ

557
00:36:51,723 --> 00:36:53,825
.الصراحة هي أفضل سياسة

558
00:36:53,892 --> 00:36:55,685
.وهي مرضية جداً أيضاً

559
00:36:55,686 --> 00:36:57,370
...حسناً، أنا لم

560
00:37:01,149 --> 00:37:03,793
.غيلبرت" شهم جداً"

561
00:37:04,569 --> 00:37:06,546
.إنه مميز بالفعل

562
00:37:10,367 --> 00:37:16,914
ما حصل في منزل آل "غيليس" اليوم
.كان مذهلاً

563
00:37:16,915 --> 00:37:19,475
.لا شيء يتفوق على صهباء سريعة الغضب

564
00:37:20,919 --> 00:37:25,148
.قصدت تصرّفك الشجاع كالعادة

565
00:37:27,259 --> 00:37:28,776
...لو كنت صبياً

566
00:37:28,885 --> 00:37:32,763
.لأدى ذلك إلى عراك بالأيدي -
.ما كنت لأمانع ذلك -

567
00:37:32,764 --> 00:37:36,075
.بيلي آندروز" جبان يستحق اللكم على وجهه"

568
00:37:36,685 --> 00:37:38,244
.يمكنني التغلب عليه

569
00:37:38,979 --> 00:37:40,955
...ليس إن لم

570
00:37:42,190 --> 00:37:43,917
.تحمي أنفك

571
00:37:45,444 --> 00:37:48,796
،تجيدين الضرب
هل كنت تتلقين دروساً بالسر؟

572
00:37:50,157 --> 00:37:53,301
."نادني "أفونليا آيس

573
00:37:53,410 --> 00:37:55,077
!أجل، أنت بارعة بالفطرة، يسار

574
00:37:55,078 --> 00:37:56,596
!الأنف

575
00:38:00,083 --> 00:38:01,893
!رائع

576
00:38:04,379 --> 00:38:06,714
الاجتماع الأول لنادي "أفونليا" للقصص

577
00:38:06,715 --> 00:38:08,758
.قد بدأ الآن

578
00:38:08,759 --> 00:38:09,967
."آن"

579
00:38:09,968 --> 00:38:11,402
...هذا

580
00:38:12,179 --> 00:38:13,679
...هذا -
...سري بشكل رائع -

581
00:38:13,680 --> 00:38:15,514
ومشوّق بشكل لا يصدق؟

582
00:38:15,515 --> 00:38:17,308
.أنت بارعة باستخدام الكلمات

583
00:38:17,309 --> 00:38:19,685
.بالكاد أفهم ما تقولينه نصف الوقت

584
00:38:19,686 --> 00:38:21,062
.شكراً

585
00:38:21,063 --> 00:38:23,606
،والآن، قبل أن نبدأ بتنمية مخيلتنا

586
00:38:23,607 --> 00:38:25,524
.على كل واحدة منا أن تختار اسمها الفني

587
00:38:25,525 --> 00:38:28,086
.أرأيت؟ يحصل هذا مجدداً

588
00:38:28,862 --> 00:38:32,465
الاسم الفني هو اسم مستعار
.بهدف إخفاء الهوية الحقيقية

589
00:38:32,657 --> 00:38:36,702
سأكتب القصص تحت اسم
."روزاموند مونتمورينسي"

590
00:38:36,703 --> 00:38:39,222
.هذا مشوّق كثيراً

591
00:38:39,456 --> 00:38:42,541
مرة في الأسبوع، سنقرأ قصصنا المكتملة
لبعضنا بعضاً بصوت مرتفع

592
00:38:42,542 --> 00:38:44,811
.ونناقشها بدقة

593
00:38:53,136 --> 00:38:54,553
.لا يمكنني التفكير في شيء

594
00:38:54,554 --> 00:38:57,573
لديّ وفرة من الأفكار
.في حال احتجت إلى مساعدة لتبدئي

595
00:38:58,100 --> 00:38:59,350
...ما رأيك بـ

596
00:38:59,351 --> 00:39:04,163
رواية رومنسية مذهلة ومأساوية؟

597
00:39:17,035 --> 00:39:20,096
.لا أصدق أنني سأعود إلى منزلي غداً

598
00:39:21,540 --> 00:39:23,391
.وستبدأ المدرسة مجدداً

599
00:39:24,668 --> 00:39:26,686
.ستعود الأمور إلى نصابها

600
00:39:30,215 --> 00:39:31,816
."سأشتاق إليك يا "آن

601
00:39:59,578 --> 00:40:03,431
"المزمور 78"

602
00:40:18,263 --> 00:40:21,741
ظننت أنك تريدين أن تعرفي
.أن "روبي" نامت

603
00:40:23,226 --> 00:40:24,869
."شكراً يا "آن

604
00:40:32,277 --> 00:40:34,403
.من المفيد أنها تغفو بسهولة

605
00:40:34,404 --> 00:40:36,989
فهي تحتاج إلى الراحة
لأنها ستعود إلى المنزل غداً

606
00:40:36,990 --> 00:40:39,133
.وستبدأ المدرسة قريباً مجدداً

607
00:40:48,210 --> 00:40:49,894
.أنا في حيرة من أمري

608
00:40:58,637 --> 00:41:00,930
.يُقلقني ما قاله القسّ

609
00:41:00,931 --> 00:41:04,617
،ليس الجزء المتعلق بالكذب
.كان محقاً في هذا

610
00:41:05,477 --> 00:41:08,412
بل عدم ذهابي إلى المدرسة
.وأن أصبح زوجةً

611
00:41:10,982 --> 00:41:13,459
.أنا أيضاً كنت أفكر في هذا

612
00:41:14,569 --> 00:41:17,922
.يبدو لي تفكيره قديم الطراز بعض الشيء

613
00:41:21,785 --> 00:41:23,553
ما رأيك أنت؟

614
00:41:24,663 --> 00:41:27,331
،لا يوفر ذلك مجالاً كبيراً للمخيّلة

615
00:41:27,332 --> 00:41:29,559
.هذا مؤكد

616
00:41:30,460 --> 00:41:33,813
،يبدو لي أنه عليك أن تقرري بنفسك

617
00:41:34,297 --> 00:41:37,692
،ماذا تريدين أن تفعلي وتكوني

618
00:41:38,009 --> 00:41:39,861
.وأن تسعي إلى تحقيقه

619
00:41:42,889 --> 00:41:47,535
ربما لن تكون المدرسة سيئة
.بما أن لديّ "ديانا" و"روبي" الآن

620
00:41:48,353 --> 00:41:51,205
."أنت شديدة الذكاء يا "آن

621
00:41:51,982 --> 00:41:54,584
.لا أرى سبباً لتضعي له حدوداً

622
00:41:57,946 --> 00:42:01,257
.في صغري، لم يكن بوسعنا الاختيار

623
00:42:02,659 --> 00:42:05,511
.أعتقد أن عليك اتخاذ قرارك بنفسك

624
00:42:16,673 --> 00:42:19,984
"(تاريخ (إنكلترا) و(كندا"

625
00:42:28,560 --> 00:42:30,411
."الوداع يا عزيزتي "كايتي

626
00:42:48,121 --> 00:42:49,747
.اهدأوا

627
00:42:49,748 --> 00:42:51,515
.لا تجعلوني أكرر كلامي

628
00:42:54,961 --> 00:42:57,563
.افتحوا الكتب على الفصل 12

629
00:43:11,311 --> 00:43:16,749
،حين أستدير
.يُستحسن أن تكونوا قد فتحتم الكتب

630
00:43:17,192 --> 00:43:18,942
."إنها "آن

631
00:43:18,943 --> 00:43:20,795
.لقد أتت

632
00:43:20,904 --> 00:43:22,338
."آن"

633
00:43:24,699 --> 00:43:26,075
.اشتقت إليك كثيراً

634
00:43:26,076 --> 00:43:29,512
.آن شيرلي كاثبيرت"، اجلسي"

635
00:44:01,069 --> 00:44:03,587
"ترجمة "دنيا شعيب

