0 00:00:01,000 --> 00:01:30,000 **ترجمة د.سمير عليوه** **مشاهده ممتعه** 1 00:02:16,134 --> 00:02:17,792 كدنا نصل 2 00:02:19,910 --> 00:02:21,819 ماذا يعرف اخصائى شارع هارلى 3 00:02:21,894 --> 00:02:23,356 عن صحتى 4 00:02:23,430 --> 00:02:26,146 انظر هولمز..الطبيب يصر على ان 5 00:02:26,214 --> 00:02:27,523 ترتاح بالكامل 6 00:02:27,590 --> 00:02:28,964 اذا اردت ان تتجنب 7 00:02:29,029 --> 00:02:31,037 انهيار صحتك 8 00:02:31,110 --> 00:02:33,531 هواء البحر سوف يساعدك 9 00:02:35,718 --> 00:02:38,139 كان ينبغى لك ان تسافر وحدك...واطسون 10 00:02:38,214 --> 00:02:39,643 غير معقول 11 00:02:39,718 --> 00:02:41,606 انت فى اجازه 12 00:03:08,390 --> 00:03:11,107 رائع هولمز رائع 13 00:03:11,174 --> 00:03:13,149 المناظر خلابه 14 00:03:13,222 --> 00:03:15,164 نحن ننظر الى القطعه الاخطر 15 00:03:15,238 --> 00:03:17,377 على الساحل 16 00:03:17,446 --> 00:03:20,097 افترض ان صديقك مؤرخ فى الطبيعه 17 00:03:20,166 --> 00:03:22,588 ومعرفه قديمه من ايام الكليه 18 00:03:32,998 --> 00:03:34,754 سوف افرغ الحقائب 19 00:03:34,822 --> 00:03:36,513 شكرا لك 20 00:03:40,519 --> 00:03:44,097 يوم جيد لك سيدى 21 00:03:44,166 --> 00:03:46,948 اعتقدت بما اننا سنصبح جيران 22 00:03:47,015 --> 00:03:48,324 الاسابيع القليله القادمه 23 00:03:48,391 --> 00:03:50,082 ان اقول بعض كلمات الترحيب 24 00:03:50,151 --> 00:03:51,427 شكرا لطيبتك 25 00:03:51,494 --> 00:03:53,502 وبالطبع ارغب بشده فى مقابلة 26 00:03:53,575 --> 00:03:55,168 السيد شيرلوك هولمز 27 00:03:55,238 --> 00:03:56,897 انه حقا من دواعى سرورى 28 00:03:56,967 --> 00:04:00,163 شكرا ولكنى دكتور واطسون 29 00:04:00,230 --> 00:04:03,613 اووه 30 00:04:05,191 --> 00:04:08,038 تفضل بالدخول 31 00:04:08,103 --> 00:04:10,525 هذا صديقى الطيب شيرلوك هولمز 32 00:04:10,598 --> 00:04:12,638 اعتذر كثيرا كان ينبغى ان اعرف 33 00:04:12,710 --> 00:04:14,303 ادخل سيد راونداى 34 00:04:14,374 --> 00:04:16,960 كم كنت غبيا 35 00:04:17,031 --> 00:04:19,398 كيف عرفت اسمى؟ 36 00:04:19,463 --> 00:04:22,180 لديك اهتمام بعلم الاثار...اليس كذلك؟ 37 00:04:22,247 --> 00:04:23,524 نعم .لماذا؟ 38 00:04:23,591 --> 00:04:25,696 هيا استنتج واطسون 39 00:04:25,767 --> 00:04:28,069 استنتج 40 00:04:28,135 --> 00:04:30,274 هناك طين على اطراف حذائك 41 00:04:30,343 --> 00:04:32,732 وتحت ركبتيك 42 00:04:32,807 --> 00:04:35,044 وعلى اصابع يدك اليمنى 43 00:04:35,111 --> 00:04:36,605 رائع...رائع 44 00:04:36,679 --> 00:04:38,239 مما يعنى انك ركعت على الارض 45 00:04:38,311 --> 00:04:39,653 لمده من الوقت 46 00:04:39,719 --> 00:04:40,963 اوه واطسون لقد احسنت 47 00:04:41,031 --> 00:04:42,438 انت بستانى ايسر 48 00:04:42,503 --> 00:04:43,965 انت طالب فى علم الاثار 49 00:04:44,039 --> 00:04:45,501 لقد نشرت ابحاث عن نظريات 50 00:04:45,575 --> 00:04:46,852 حول طقوس الدفن فى العصر الحجري الحديث. 51 00:04:46,919 --> 00:04:48,828 انت الموقر فرانسيس راونهاى 52 00:04:48,903 --> 00:04:52,700 قسيس الابرشيه 53 00:04:52,775 --> 00:04:55,590 مذهل سيدى 54 00:04:55,655 --> 00:04:58,950 من فضلك اجلس 55 00:04:59,015 --> 00:04:59,909 شكرا سيدى 56 00:04:59,976 --> 00:05:01,437 ولكن ايسر 57 00:05:01,512 --> 00:05:05,440 اليد التى تمسك بها القزم 58 00:05:05,511 --> 00:05:06,918 هذا صحيح فعلا 59 00:05:06,983 --> 00:05:09,088 بالضبط فى كل التفاصيل سيدى 60 00:05:09,159 --> 00:05:10,468 كيف؟ 61 00:05:10,536 --> 00:05:11,964 قسيس ...قسيس..قسي.. 62 00:05:12,039 --> 00:05:12,933 مجلة الابرشيه انها... 63 00:05:22,408 --> 00:05:23,782 القريه قريبه 64 00:05:23,848 --> 00:05:26,019 نعم فقط على الساحل 65 00:05:26,087 --> 00:05:28,640 انها منعزله ولكن تزودنا بما نحتاج 66 00:05:28,711 --> 00:05:30,980 اظن انها اقرب سكن 67 00:05:31,048 --> 00:05:32,542 لا لا املاك تريجينيس 68 00:05:32,616 --> 00:05:34,023 على بعد ميل فى الاراضى 69 00:05:34,088 --> 00:05:35,462 اناس طيبون للغايه 70 00:05:35,528 --> 00:05:36,804 وانا واثق انهم سيقدمون لك 71 00:05:36,872 --> 00:05:40,614 بعض كرم الضيافه الكورنيليه (نسبه الى مقاطعه كورنول الانجليزيه) 72 00:05:40,680 --> 00:05:41,857 ومع ذلك 73 00:05:41,928 --> 00:05:44,165 انا مجبر لك فى احد الايام 74 00:05:44,232 --> 00:05:45,541 ربما تتكرم 75 00:05:45,608 --> 00:05:46,818 وتاتى للعشاء 76 00:05:46,888 --> 00:05:48,132 امسيه يوما ما فى مقر القسيس 77 00:05:48,200 --> 00:05:50,502 حسنا ينبغى علينا ان نجبر لك ولعائلتك 78 00:05:50,568 --> 00:05:52,194 للاسف ليس لدى عائله 79 00:05:52,264 --> 00:05:54,020 اعيش وحدى ولكن السيد تريجينيس 80 00:05:54,088 --> 00:05:55,811 لديه جناح من الغرف 81 00:05:55,880 --> 00:05:58,149 ولكنه لا يمكث هناك 82 00:05:58,216 --> 00:05:59,809 خلاف عائلى 83 00:05:59,880 --> 00:06:01,473 اخته واخوته يعيشون هناك 84 00:06:01,544 --> 00:06:03,551 ولكنه اختار ان يعيش بعيدا 85 00:06:03,624 --> 00:06:09,439 هل تعرف؟...فكرة العشاء 86 00:06:09,512 --> 00:06:13,342 فكرة رائعه 87 00:06:13,416 --> 00:06:18,653 لابد من موعد 88 00:06:18,728 --> 00:06:21,313 نعم بالطبع ايها الساده 89 00:06:21,384 --> 00:06:23,424 يوما جيدا لكم 90 00:06:48,040 --> 00:06:49,796 صباح الخير 91 00:06:54,312 --> 00:06:58,273 ضيافه كورنيليه هااا 92 00:06:58,344 --> 00:07:01,857 ألواح من الجرانيت. متغيره منقره 93 00:07:01,928 --> 00:07:05,125 مقابر قديمه منتشره 94 00:07:05,193 --> 00:07:07,648 النفس المطول من هذه الجزيره 95 00:07:07,721 --> 00:07:10,307 مثل البحر 96 00:07:10,376 --> 00:07:14,206 اظن الموت دائما معنا 97 00:07:19,273 --> 00:07:21,029 على ما يبدو 98 00:07:37,737 --> 00:07:40,006 فى مناسبات عده فى كورنال 99 00:07:40,073 --> 00:07:42,593 كان هولمز يخطو وحده 100 00:07:42,665 --> 00:07:45,382 غموض وسحر المكان 101 00:07:45,449 --> 00:07:47,337 وجوه الشرير 102 00:07:47,401 --> 00:07:48,677 من الامم القديمه 103 00:07:48,745 --> 00:07:49,989 تعلقت فى خيال 104 00:07:50,057 --> 00:07:52,065 صديقى 105 00:07:52,137 --> 00:07:54,723 كان يقضى معظم وقته فى المشى 106 00:07:54,793 --> 00:07:56,932 والتامل وحيدا 107 00:08:39,434 --> 00:08:41,027 وفى صباح ما 108 00:08:41,098 --> 00:08:42,560 فترة شفاء صديقى 109 00:08:42,634 --> 00:08:45,219 اعيقت بشده 110 00:08:46,569 --> 00:08:48,479 ايها الساده من الضرورى استدعاء الشرطه 111 00:08:48,554 --> 00:08:50,441 هولمز مريض الان 112 00:08:50,505 --> 00:08:55,327 نعم ولكنه يتحسن واطسون 113 00:08:58,282 --> 00:09:01,544 هذا امر طارىء 114 00:09:01,610 --> 00:09:02,723 سيد هولمز 115 00:09:02,794 --> 00:09:04,037 سيد هولمز 116 00:09:04,106 --> 00:09:05,316 يمكننا ان نعتبرها 117 00:09:05,386 --> 00:09:06,630 عنايه الهيه 118 00:09:06,698 --> 00:09:08,672 انك موجود هنا فى هذه اللحظه 119 00:09:08,745 --> 00:09:10,404 من بين انجلترا كلها 120 00:09:10,474 --> 00:09:11,903 انت ما نحتاج اليه فعلا 121 00:09:11,977 --> 00:09:13,407 لقد حاولت الشرح للسيد تريجينيس 122 00:09:13,482 --> 00:09:14,627 والسيد راونداى 123 00:09:14,698 --> 00:09:16,389 انك فى استشفاء 124 00:09:16,458 --> 00:09:18,051 نعم انا متاكد من تعاطفهم 125 00:09:18,122 --> 00:09:19,332 من فضللك اجلس 126 00:09:19,403 --> 00:09:21,344 شكرا 127 00:09:21,418 --> 00:09:22,563 فى الحقيقه 128 00:09:22,635 --> 00:09:24,522 كما شرحت لدكتور واطسون 129 00:09:24,586 --> 00:09:27,456 الشىء الاكثر غرابه وماساويه 130 00:09:27,531 --> 00:09:29,472 حدث ليلا 131 00:09:29,546 --> 00:09:32,328 كلى اذن صاغيه 132 00:09:32,394 --> 00:09:34,849 من الافضل ان اقول بعض الكلمات اولا 133 00:09:34,922 --> 00:09:36,548 هذا السيد تريجينيس 134 00:09:36,618 --> 00:09:38,309 الذى تحدثت عنه 135 00:09:38,378 --> 00:09:41,826 حسنا السيد تريجينيس قضى الليل 136 00:09:41,898 --> 00:09:43,240 فى صحبة اخواه 137 00:09:43,306 --> 00:09:44,735 جورج واوين 138 00:09:44,811 --> 00:09:46,218 واخته بريندا 139 00:09:46,283 --> 00:09:48,422 فى منزلهم عند تريدانيك وارثا 140 00:09:48,490 --> 00:09:50,017 لقد تركهم 141 00:09:50,090 --> 00:09:51,334 يلعبون البطاقات حول المائده 142 00:09:51,402 --> 00:09:54,697 فى احسن صحه وروح 143 00:09:54,763 --> 00:09:56,868 ولكن عند عودته صباحا 144 00:09:56,939 --> 00:10:00,932 اكتشف اشياء غريبه حقا 145 00:10:01,002 --> 00:10:03,239 الثلاثه كانوا احياء واموات 146 00:10:03,307 --> 00:10:05,096 على وجوههم 147 00:10:05,163 --> 00:10:08,840 تعابير الرعب الفظيعه 148 00:10:08,907 --> 00:10:10,794 موتى؟ 149 00:10:10,859 --> 00:10:15,398 صرع وفزع 150 00:10:15,467 --> 00:10:19,558 كان النظر اليهم مرعبا 151 00:10:19,627 --> 00:10:21,732 هل كان هناك اى علامه ان اى انسان اخر فى المنزل 152 00:10:21,803 --> 00:10:23,429 فقط السيده بورتر 153 00:10:23,499 --> 00:10:25,571 الطباخ ومدبرة المنزل 154 00:10:25,643 --> 00:10:27,018 لقد استغرقت فى النوم 155 00:10:27,083 --> 00:10:29,254 ولم تسمع شيئا بالليل 156 00:10:29,323 --> 00:10:33,000 هل كان هناك اى شىء مفقود او غير منظم 157 00:10:33,067 --> 00:10:35,075 لا شىء سيد هولمز 158 00:10:35,146 --> 00:10:36,291 ماذا يمكنه 159 00:10:36,363 --> 00:10:37,672 ان يخيف امراه حتى الموت 160 00:10:37,739 --> 00:10:38,851 ورجلين قويين خارج المعقول 161 00:10:38,923 --> 00:10:40,200 !نعم ماذا يمكنه 162 00:10:40,267 --> 00:10:41,990 حسنا.... انا متاكد هولمز ان الشرطه المحليه 163 00:10:42,059 --> 00:10:44,776 سوف تصل الى بعض النتائج 164 00:10:44,843 --> 00:10:46,502 ولكن ربما بالخطا 165 00:10:46,571 --> 00:10:48,327 هولمز 166 00:10:48,395 --> 00:10:49,671 فكر 167 00:10:49,739 --> 00:10:53,569 اخبرنى عن الليله الاخيره سيد تريجينيس 168 00:10:53,643 --> 00:10:55,431 حسنا سيد هولمز 169 00:10:58,603 --> 00:11:00,097 لقد تناولت الغداء 170 00:11:00,171 --> 00:11:02,854 كما قال القس 171 00:11:02,923 --> 00:11:05,444 اخى الاكبر جورج 172 00:11:05,515 --> 00:11:09,290 اقترح ان نلعب الهويست بعدها 173 00:11:09,355 --> 00:11:11,744 كانت العاشره الا ربع عندما رحلت 174 00:11:11,820 --> 00:11:13,674 من اوصللك للخارج 175 00:11:13,740 --> 00:11:15,234 ذهبت السيده بورتر للنوم 176 00:11:15,308 --> 00:11:16,802 لذلك خرجت بنفسى 177 00:11:16,876 --> 00:11:19,974 كانت النافذه فى الغرفه التى جلسنا فيها مغلقه 178 00:11:20,043 --> 00:11:23,142 ولكنها لم تكن مظلمه تماما 179 00:11:23,211 --> 00:11:24,455 لم يكن هناك اى تغيير 180 00:11:24,523 --> 00:11:26,433 فى الباب او النافذه هذا الصباح 181 00:11:26,508 --> 00:11:27,849 يجعلنى اعتقد ان 182 00:11:27,915 --> 00:11:32,225 احدا ما قد دخل المنزل 183 00:11:32,299 --> 00:11:35,147 ومع ذلك لقد كانوا جالسين 184 00:11:35,212 --> 00:11:38,824 يبدون الجنون والفزع 185 00:11:38,892 --> 00:11:40,866 لن اتمكن ابدا 186 00:11:40,939 --> 00:11:44,103 من نسيان المنظر طالما عشت 187 00:11:44,171 --> 00:11:47,106 نعم...الحقائق 188 00:11:47,180 --> 00:11:50,114 مميزه 189 00:11:50,187 --> 00:11:52,097 هل لديك اى شىء 190 00:11:52,172 --> 00:11:53,765 يفسر ما حدث لهم 191 00:11:53,836 --> 00:11:55,723 اعتقد انه شيطانى 192 00:11:55,787 --> 00:11:58,787 شىء شيطانى سيد هولمز 193 00:11:58,860 --> 00:12:02,056 ليس من هذا العالم 194 00:12:02,124 --> 00:12:03,717 حسنا ان كان الامر ما بعد البشر 195 00:12:03,788 --> 00:12:05,511 فهو بالتاكيد ليس بيدى 196 00:12:05,580 --> 00:12:09,890 انا متاكد من هذا هولمز 197 00:12:12,812 --> 00:12:14,852 الان فكر 198 00:12:14,924 --> 00:12:17,924 فكر جيدا سيد تريجينيس 199 00:12:17,996 --> 00:12:21,225 حول المساء الذى قضيتوه مع بعض 200 00:12:21,292 --> 00:12:23,431 هل تتذكر شيئا ما 201 00:12:23,500 --> 00:12:27,656 من شانه ان يكشف شيئا من هذه الماساه 202 00:12:27,724 --> 00:12:30,179 لا يوجد شىء سيد هولمز 203 00:12:30,252 --> 00:12:32,488 اكانوا متوترين 204 00:12:32,556 --> 00:12:34,825 هل بدى عليهم اى علامات التخوف 205 00:12:34,893 --> 00:12:37,413 ليس على حد علمى 206 00:12:37,484 --> 00:12:40,451 اذن لا يوجد شىء تساعدنى به 207 00:12:45,996 --> 00:12:48,484 هناك شىء حدث لى 208 00:12:48,556 --> 00:12:51,873 عندما جلست على المائده كان ظهرى مواجها للنافذه 209 00:12:51,948 --> 00:12:53,290 واخى جورج 210 00:12:53,356 --> 00:12:55,298 شريكى فى اللعبه 211 00:12:55,372 --> 00:12:57,063 كان مواجها لها 212 00:12:57,132 --> 00:13:00,165 رايته ينظر مره اعلى كتفى 213 00:13:00,237 --> 00:13:03,303 لذلك التففت ونظرت انا الاخر 214 00:13:03,372 --> 00:13:06,820 لقد عم الظلام والنافذه مغلقه 215 00:13:06,892 --> 00:13:10,569 ولكنى لاحظت بعض الشجيرات 216 00:13:10,636 --> 00:13:12,043 وبدا لى للحظه 217 00:13:12,109 --> 00:13:15,938 اننى رايت شيئا يتحرك بينهم 218 00:13:16,013 --> 00:13:19,329 لم اكن اعرف انسانا كان ام حيوان 219 00:13:19,405 --> 00:13:22,918 ولكنى اعتقدت اننى رايت شيئا 220 00:13:22,989 --> 00:13:25,607 الم تبحث فى الامر؟ 221 00:13:25,676 --> 00:13:27,978 لقد كان غير مهما 222 00:13:28,045 --> 00:13:30,434 هل كان لديك اى هواجس بالشر 223 00:13:30,509 --> 00:13:32,232 ليس على حد علمى 224 00:13:32,300 --> 00:13:33,675 كيف سمعت الاخبار الحزينه 225 00:13:33,741 --> 00:13:35,148 مبكرا هذا الصباح 226 00:13:35,213 --> 00:13:36,587 اننى انهض مبكرا 227 00:13:36,652 --> 00:13:39,020 واتمشى قليلا قبل الافطار 228 00:13:39,085 --> 00:13:40,514 بالكاد بدات امشى 229 00:13:40,589 --> 00:13:41,832 عندما فاجنى 230 00:13:41,900 --> 00:13:43,755 دكتور ريتشارد فى عربته 231 00:13:43,820 --> 00:13:46,308 سيد تريجينيس 232 00:13:46,381 --> 00:13:47,941 لقد سمعت للتو رساله طارئه 233 00:13:48,013 --> 00:13:49,387 من منزل اختك 234 00:13:49,453 --> 00:13:50,565 ماذا حدث 235 00:13:50,637 --> 00:13:52,011 لست متاكدا سيدى 236 00:13:52,077 --> 00:13:54,532 من الافضل ان تاتى معى 237 00:14:00,717 --> 00:14:04,743 انها ميته على الاقل منذ ستة ساعات 238 00:14:04,813 --> 00:14:08,643 لا يوجد اثار عنف 239 00:14:08,717 --> 00:14:12,034 ولكن كيف؟ 240 00:14:12,108 --> 00:14:15,753 لم ارى شيئا مثل هذا سيد تريجينيس 241 00:14:15,821 --> 00:14:21,833 ليس خلال كل سنواتى 242 00:14:21,901 --> 00:14:23,625 هل انت بخير 243 00:14:23,693 --> 00:14:25,067 لقد امسكتك 244 00:14:25,134 --> 00:14:26,824 هنا 245 00:14:26,893 --> 00:14:28,235 هنا 246 00:14:28,301 --> 00:14:30,570 ها نحن 247 00:14:30,638 --> 00:14:33,256 لقد حملناه هو الاخر تقريبا 248 00:14:36,877 --> 00:14:38,535 الى اين انت ذاهب هولمز؟ 249 00:14:38,605 --> 00:14:40,067 تريدانيك وارثا فى الحال 250 00:14:40,142 --> 00:14:41,451 ااذن لى سيد هولمز 251 00:14:41,517 --> 00:14:42,597 سوف اذهب مسبقا الى هناك 252 00:14:42,670 --> 00:14:43,848 شكرا لك ايها القس ولكن بسرعه 253 00:14:43,918 --> 00:14:45,194 قبل ان نصل قبلك 254 00:14:45,261 --> 00:14:46,341 هولمز...لابد انا احتج 255 00:14:46,414 --> 00:14:47,461 احتفظ باحتجاجك لاحقا واطسون 256 00:14:47,533 --> 00:14:48,231 لاحقا جدا 257 00:14:50,125 --> 00:14:51,205 اعتقد انك قد 258 00:14:51,277 --> 00:14:52,684 ابتعدت عن عائلتك 259 00:14:52,749 --> 00:14:54,276 نعم سيد هولمز 260 00:14:54,349 --> 00:14:56,683 لقد اصبح ماضيا فقد انتهيت منه 261 00:14:56,750 --> 00:14:58,156 كله تم مسامحته ونسيانه 262 00:14:58,222 --> 00:14:59,978 وكنا افضل اصدقاء 263 00:15:00,046 --> 00:15:02,981 كنا عائله من عمال مناجم القصدير فى ريدروث 264 00:15:03,053 --> 00:15:05,420 ولكننا بعنا مشروعنا لشركه 265 00:15:05,486 --> 00:15:08,584 وتقاعدنا ومعنا ما يكفينا 266 00:15:08,653 --> 00:15:10,312 انا لن انكراننى كان لدى احساسا سىء 267 00:15:10,381 --> 00:15:12,072 بخصوص تقسيم المال 268 00:15:12,141 --> 00:15:14,280 لقد وقف حائلا بيننا لسنوات 269 00:15:14,350 --> 00:15:15,943 ومع ذلك 270 00:15:20,333 --> 00:15:22,373 قررت الا تغادر كورنال 271 00:15:22,445 --> 00:15:24,169 اظن اننى تلمست 272 00:15:24,238 --> 00:15:27,434 بعض الامل فى الرجوع للمنزل 273 00:15:27,501 --> 00:15:29,028 هولمز 274 00:15:33,390 --> 00:15:35,529 هولمز..تراجع للخلف 275 00:15:43,309 --> 00:15:44,903 اخوتى 276 00:15:44,974 --> 00:15:47,276 انهم ياخذونهم الى هيلستون 277 00:16:07,278 --> 00:16:11,239 انه منزل جميل سيد تريجينيس 278 00:16:11,310 --> 00:16:13,317 انه منزل محزن جدا 279 00:16:13,390 --> 00:16:14,667 هذه هى النافذه 280 00:16:14,735 --> 00:16:16,491 التى شاهدت الظل من خلالها 281 00:16:16,558 --> 00:16:18,052 كم كانت المسافه 282 00:16:18,126 --> 00:16:19,468 من الزجاج 283 00:16:22,798 --> 00:16:25,482 لن اقول اقل من 10 اقدام 284 00:16:25,550 --> 00:16:28,201 مع التخمين 285 00:16:28,271 --> 00:16:30,213 سيكون هنا 286 00:16:30,287 --> 00:16:32,043 لا توجد اثار للاقتحام 287 00:16:32,111 --> 00:16:33,453 والنافذه بالطبع 288 00:16:33,519 --> 00:16:34,315 ظلت مغلقه 289 00:16:34,383 --> 00:16:35,790 تاكدت اختى من ذلك 290 00:16:35,855 --> 00:16:37,481 حتى فى كورنال 291 00:16:37,551 --> 00:16:39,373 انا اسف جدا 292 00:16:39,439 --> 00:16:41,708 الامر بخير سيد هولمز 293 00:16:41,774 --> 00:16:44,011 لقد كانت حادثه 294 00:16:52,847 --> 00:16:55,629 شكرا لك 295 00:16:55,695 --> 00:16:57,834 من فضلك اعلمى السيده بورتر اننى عدت 296 00:17:24,816 --> 00:17:26,506 ارغب فى مقابلة مدبرة المنزل 297 00:17:26,575 --> 00:17:28,070 بالطبع 298 00:17:28,143 --> 00:17:29,704 ولكن من فضلك حاول الا تسبب 299 00:17:29,775 --> 00:17:31,782 المزيد من الحزن 300 00:17:31,855 --> 00:17:33,415 الموت دائما محزن 301 00:17:33,487 --> 00:17:35,080 سيد تريجينيس 302 00:17:35,151 --> 00:17:39,145 اووه..المقاعد 303 00:17:39,216 --> 00:17:40,557 لابد انها تحركت 304 00:17:40,624 --> 00:17:42,664 بعدما غادرت الشرطه 305 00:17:42,735 --> 00:17:45,583 واحد هنا سيد هولمز 306 00:17:45,647 --> 00:17:46,924 وواحد هناك 307 00:17:46,992 --> 00:17:48,552 واحد هنا 308 00:17:48,623 --> 00:17:52,584 وهذا هنا 309 00:17:52,656 --> 00:17:55,558 هل تحرك شىء اخر 310 00:17:55,632 --> 00:17:58,152 هذا ما اتذكره كله 311 00:17:58,223 --> 00:17:59,532 لابد ان تدرك 312 00:17:59,599 --> 00:18:01,126 انه كان هناك الكثير من الارتباك والضوضاء 313 00:18:01,199 --> 00:18:03,174 عندما وصلت صباحا 314 00:18:03,248 --> 00:18:04,524 لابد ان الاشياء تحركت 315 00:18:04,591 --> 00:18:06,566 بدون التفكير فى فائدتهم 316 00:18:06,640 --> 00:18:08,101 فى التحقيق الجنائى 317 00:18:08,175 --> 00:18:09,484 جنائى 318 00:18:09,551 --> 00:18:11,275 هذه كلمه مشوقه للغايه 319 00:18:11,344 --> 00:18:12,838 اذا انت لم تعد تسلم 320 00:18:12,912 --> 00:18:17,898 بنظرية التفسير الخارق للطبيعه 321 00:18:17,968 --> 00:18:19,823 لا اعرف 322 00:18:19,888 --> 00:18:22,757 اين كانوا يجلسون 323 00:18:22,831 --> 00:18:25,287 لقد جلست هنا مواجها جورج 324 00:18:25,359 --> 00:18:27,629 اخى جورج 325 00:18:27,696 --> 00:18:29,518 جلست بريندا بجانبى 326 00:18:29,584 --> 00:18:31,078 اوين من جانبها 327 00:18:31,152 --> 00:18:32,297 اووه هذا فضولى 328 00:18:32,368 --> 00:18:33,579 ماذا؟ 329 00:18:33,648 --> 00:18:35,819 اعنى من هذا المكان 330 00:18:35,888 --> 00:18:37,382 الشكل خارج النافذه 331 00:18:37,456 --> 00:18:42,191 لابد انه كان واضحا على بعد ستة اقدام 332 00:18:42,256 --> 00:18:44,645 انا اخبرك فقط بما رايته سيد هولمز 333 00:18:44,720 --> 00:18:48,069 هذه مدبرة منزلى 334 00:18:48,144 --> 00:18:50,151 السيده بورتر 335 00:18:50,224 --> 00:18:54,763 عزيزتى..ارغب منك ان تقابلى هؤلاء الساده 336 00:18:57,424 --> 00:19:01,319 لقد كانت جميله 337 00:19:01,392 --> 00:19:05,735 جميله للغايه 338 00:19:05,808 --> 00:19:08,078 انها ما زالت منزعجه 339 00:19:08,144 --> 00:19:11,373 نحن جميعا منزعجون سيد راونداى 340 00:19:11,440 --> 00:19:13,349 تعالى واجلسى 341 00:19:13,424 --> 00:19:14,985 لن ابقى فى هذا المنزل 342 00:19:15,056 --> 00:19:16,747 دقيقه واحده عما اضطر 343 00:19:16,816 --> 00:19:22,316 سوف اذهب لعائلتى 344 00:19:22,384 --> 00:19:24,556 ولكنك جزء من عائلتنا 345 00:19:24,624 --> 00:19:27,941 لقد ماتت العائله سيدى 346 00:19:28,016 --> 00:19:30,569 ميته ولكننى 347 00:19:30,640 --> 00:19:34,218 ما دمت حيا 348 00:19:34,289 --> 00:19:35,979 سيده بورتر 349 00:19:40,144 --> 00:19:42,316 من فضلك الان 350 00:19:42,385 --> 00:19:44,294 سيده بورتر 351 00:19:52,241 --> 00:19:54,128 اسمى هو شيرلوك هولمز 352 00:19:54,193 --> 00:19:57,771 اود ان تخبرينى عن كل شىء 353 00:19:57,841 --> 00:20:00,045 السيد هولمز محقق 354 00:20:00,113 --> 00:20:01,574 سوف يحاول ان يكتشف 355 00:20:01,649 --> 00:20:03,024 ماذا حدث لبريندا 356 00:20:03,089 --> 00:20:04,845 لا تقلقى 357 00:20:04,913 --> 00:20:08,874 لا تتركى شيئا 358 00:20:08,945 --> 00:20:12,556 استطيع اخبارك القليل سيد هولمز 359 00:20:19,281 --> 00:20:20,907 لقد كنت تغش 360 00:20:20,977 --> 00:20:22,537 انا لا اغش 361 00:20:22,609 --> 00:20:25,326 اوين هلا اخبرت اختك العزبزه 362 00:20:25,393 --> 00:20:27,303 ان تلعب بالقواعد 363 00:20:27,377 --> 00:20:28,686 انها اختك ايضا 364 00:20:28,753 --> 00:20:29,997 اخبرها انت 365 00:20:30,065 --> 00:20:32,105 ولكنها بجوارك 366 00:20:32,177 --> 00:20:33,453 لقد اصبح الوقت متاخرا 367 00:20:33,521 --> 00:20:35,626 لابد ان اعود الى المنزل 368 00:20:40,273 --> 00:20:43,240 مورتيمور..لابد ان تمكث هنا الليله 369 00:20:43,313 --> 00:20:45,996 من فضلك قل نعم 370 00:20:46,065 --> 00:20:47,242 فى الحقيقه 371 00:20:47,314 --> 00:20:49,135 لا تجبريه على المكوث ان لم يرغب 372 00:20:49,201 --> 00:20:50,695 بريندا 373 00:20:50,769 --> 00:20:51,979 حقا 374 00:20:52,049 --> 00:20:54,504 اعتقدت اننا انهينا الخلافات 375 00:20:54,577 --> 00:20:56,071 مورتيمور...اخى 376 00:20:56,145 --> 00:20:59,015 مثلك وجورجى 377 00:20:59,090 --> 00:21:01,032 لا تقلق اخى العزيز 378 00:21:01,105 --> 00:21:02,698 انا اعرف متى لم اكن مرحبا بى 379 00:21:02,770 --> 00:21:04,111 لماذا تزورنا قط 380 00:21:04,177 --> 00:21:05,421 لقد فرقتنا 381 00:21:05,489 --> 00:21:07,016 او انك نسيت 382 00:21:07,089 --> 00:21:08,365 الامر على ما يرام 383 00:21:08,433 --> 00:21:09,895 اذا اردت ان تنام 384 00:21:09,969 --> 00:21:12,238 هل سيبقى السيد تريجينيس معنا الليله 385 00:21:12,305 --> 00:21:13,418 لماذا؟ 386 00:21:13,490 --> 00:21:15,529 هل تعترضى على وجودى ايضا...سيده بورتر 387 00:21:15,602 --> 00:21:17,227 مورتيمور 388 00:21:17,297 --> 00:21:22,119 اريد فقط ان اعرف هل اهوى الغرفه؟ 389 00:21:24,433 --> 00:21:26,408 اسف 390 00:21:29,425 --> 00:21:30,702 شكرا بيث 391 00:21:30,770 --> 00:21:32,112 سنكون على ما يرام 392 00:21:32,178 --> 00:21:34,960 السيد تريجينيس لن يبقى معنا 393 00:21:35,025 --> 00:21:37,392 حسنا سيده بريندا 394 00:21:37,457 --> 00:21:39,050 هل عادة ما يكون هناك نار 395 00:21:39,121 --> 00:21:40,648 فى هذا الوقت من العام 396 00:21:40,722 --> 00:21:42,762 لقد كانت ليله بارده ورطبه سيد هولمز 397 00:21:42,834 --> 00:21:44,143 حسنا لابد ان اقول 398 00:21:44,210 --> 00:21:46,097 اعتقدت انها كانت رطبه 399 00:21:46,162 --> 00:21:47,918 اووه اعانى من مرض بالدم 400 00:21:47,986 --> 00:21:49,928 اشعر بالبرد حتى فى الليالى الدافئه 401 00:21:50,002 --> 00:21:51,463 اعرف كيف تشعر 402 00:21:51,538 --> 00:21:53,643 اوو سيده بورتر 403 00:21:53,714 --> 00:21:55,372 هل كان الباب مغلقا 404 00:21:55,442 --> 00:21:56,848 عندما غادرتى هذا الصباح 405 00:21:56,913 --> 00:21:58,921 بالتاكيد سيدى 406 00:22:07,058 --> 00:22:09,906 ...(Nightingale as they sing in the valley below.) 407 00:22:09,970 --> 00:22:11,726 (As they sing...) 408 00:22:26,642 --> 00:22:28,682 عندما تم تغطيتهم فتحت النافذه 409 00:22:28,754 --> 00:22:32,398 لاسمح بدخول الهواء 410 00:22:32,467 --> 00:22:35,117 ثم نزلت الى الممر 411 00:22:35,186 --> 00:22:39,725 وارسلت فتى المزرعه الى الطبيب 412 00:22:39,795 --> 00:22:42,729 والباقى انت تعرفه سيدى 413 00:22:47,954 --> 00:22:50,191 السيده بورتر على حق 414 00:22:50,259 --> 00:22:51,753 انها حقا جميله 415 00:22:51,826 --> 00:22:53,833 بالفعل ولكن هناك شىء مفقود 416 00:22:53,906 --> 00:22:56,208 تريجينيس يكذب حول مرضه 417 00:22:56,274 --> 00:22:57,703 اراهن بسمعتى على هذا 418 00:22:57,779 --> 00:22:59,470 حقا كان يكذب 419 00:23:22,387 --> 00:23:23,980 واطسون 420 00:23:24,051 --> 00:23:28,907 واطسون 421 00:23:28,979 --> 00:23:32,208 انظر الى هذا 422 00:23:32,275 --> 00:23:34,828 انها غير طبيعيه 423 00:23:40,563 --> 00:23:41,490 ما الحل 424 00:23:41,555 --> 00:23:42,733 ما الحل 425 00:23:42,803 --> 00:23:44,298 ثلاثة اشخاص اصيبوا بشده 426 00:23:44,372 --> 00:23:48,233 من شخص ما فى الوعى او اللا وعى 427 00:23:49,555 --> 00:23:51,410 الان 428 00:23:51,475 --> 00:23:54,345 متى بالضبط حدث هذا؟ 429 00:23:54,420 --> 00:23:57,583 انتهوا من لعب البطاقات 430 00:23:57,651 --> 00:23:59,594 وتجاوزا ساعة نومهم 431 00:23:59,667 --> 00:24:01,096 والمقاعد 432 00:24:01,171 --> 00:24:02,578 لم ترجع بعيدا عن المائده 433 00:24:02,643 --> 00:24:04,137 اذن لابد انه 434 00:24:04,211 --> 00:24:06,034 حدث... دقائق بعد مغادرة تريجينيس 435 00:24:06,100 --> 00:24:07,725 بالضبط 436 00:24:10,515 --> 00:24:11,693 انت بالطبع تعرف 437 00:24:11,763 --> 00:24:12,973 اننى تمكنت من الحصول 438 00:24:13,043 --> 00:24:15,280 اثر واضح لقدميه 439 00:24:15,347 --> 00:24:16,656 نعم لقد رايت 440 00:24:22,004 --> 00:24:23,946 بهذه العينه من اثره 441 00:24:24,020 --> 00:24:26,191 تتبعت اثره بين الاخرين 442 00:24:26,260 --> 00:24:28,748 وتتبعت حذائه 443 00:24:28,820 --> 00:24:31,275 بالنسبه لخطواته 444 00:24:31,348 --> 00:24:35,723 لقد عاد مسرعا الى الابرشيه 445 00:24:35,796 --> 00:24:37,421 لقد اختفى تريجينيس 446 00:24:37,491 --> 00:24:39,531 وبعده مباشرة 447 00:24:39,603 --> 00:24:42,538 احد ما دخل عليهم 448 00:24:42,612 --> 00:24:44,783 كيف نعرف هذا الشخص؟ 449 00:24:44,852 --> 00:24:48,267 ولكن هل يوجد اى دليل فعلا واطسون؟ 450 00:24:48,340 --> 00:24:51,307 ان احدا ما دخل عبر النافذه 451 00:24:51,379 --> 00:24:53,998 الاقتراح الوحيد جاء من تريجينيس 452 00:24:54,068 --> 00:24:55,923 الذى قال ان اخاه قد راى 453 00:24:55,987 --> 00:24:58,737 بعض الحركه فى الحديقه 454 00:24:58,803 --> 00:25:00,232 اذن كيف وصل 455 00:25:00,308 --> 00:25:02,545 هذا الرعب اليهم 456 00:25:09,588 --> 00:25:12,850 هل انت المحقق شيرلوك هولمز؟ 457 00:25:12,916 --> 00:25:14,891 وانت دكتورليون سترنديل 458 00:25:14,964 --> 00:25:16,458 صائد الاسود العظيم 459 00:25:16,532 --> 00:25:18,191 ومستكشف افريقيا المشهور 460 00:25:18,260 --> 00:25:20,147 هل توصلت الى اى شىء؟ 461 00:25:20,212 --> 00:25:21,587 ربما 462 00:25:21,652 --> 00:25:23,245 اظن شرطة المقاطعة مخطئين تماما 463 00:25:23,316 --> 00:25:24,526 اخبرنى ماذا تعرف 464 00:25:24,596 --> 00:25:27,247 عن مصير عائلة تريجينيس 465 00:25:27,316 --> 00:25:30,447 لماذا تهتم دكتور؟ 466 00:25:30,516 --> 00:25:33,648 اقول لك وبثقه 467 00:25:33,716 --> 00:25:36,433 اننى اثناء اقامتى هنا 468 00:25:36,500 --> 00:25:37,744 قد عرفت 469 00:25:37,812 --> 00:25:39,535 هذه العائله حقا 470 00:25:39,604 --> 00:25:43,020 فى الحقيقه من ناحية امى 471 00:25:43,092 --> 00:25:44,881 ربما يكونوا ابناء اعمامى 472 00:25:44,948 --> 00:25:46,410 لذلك مصيرهم الغامض 473 00:25:46,484 --> 00:25:49,419 كان صدمة لى بالطبع 474 00:25:49,492 --> 00:25:51,052 هل تعرف اى شىء؟ 475 00:25:51,124 --> 00:25:52,750 يفيدنا فى مسعانا 476 00:25:52,820 --> 00:25:54,860 لا شىء على الاطلاق 477 00:25:54,933 --> 00:25:57,005 لابد ان اخبرك اننى كنت قد وصلت الى بليبوث 478 00:25:57,076 --> 00:25:58,385 فى طريقى الى افريقيا 479 00:25:58,453 --> 00:26:00,045 عندما وصلتنى الاخبار 480 00:26:00,116 --> 00:26:01,294 فعدت مباشرة الى هنا 481 00:26:01,364 --> 00:26:03,372 للمساعده باى طريقه ممكنه 482 00:26:08,692 --> 00:26:11,759 هل تاخرت عن رحلتك؟ 483 00:26:11,828 --> 00:26:16,138 سوف استقل التاليه 484 00:26:16,212 --> 00:26:18,100 هذه هى الصداقه 485 00:26:18,165 --> 00:26:20,554 اخبرتك انهم كانوا اقاربى 486 00:26:20,629 --> 00:26:22,451 هل احضرت متاعك معك 487 00:26:22,517 --> 00:26:23,465 البعض فقط 488 00:26:23,540 --> 00:26:25,548 ولكن معظمها فى الفندق 489 00:26:25,621 --> 00:26:28,654 بالتاكييد هذه الاخبار لم تكن 490 00:26:28,725 --> 00:26:30,700 تعرف الطريق الى صحف بلايبوث الصباحيه 491 00:26:30,773 --> 00:26:32,234 لا سيدى 492 00:26:32,309 --> 00:26:33,716 لقد وصلت الى برقيه 493 00:26:33,781 --> 00:26:35,636 من من؟ 494 00:26:35,701 --> 00:26:38,221 انت فضولى جدا سيد هولمز 495 00:26:38,292 --> 00:26:41,107 انه عملى 496 00:26:41,173 --> 00:26:43,082 السيد راونداى ارسلها 497 00:26:43,157 --> 00:26:45,840 يستدعينى 498 00:26:45,909 --> 00:26:47,316 لقد فهمت 499 00:26:47,381 --> 00:26:49,618 هل لى اسالك حول شكوكك 500 00:26:49,685 --> 00:26:53,230 فى اى اتجاه 501 00:26:56,373 --> 00:27:01,010 هذا سؤال صعب الاجابه عليه 502 00:27:01,077 --> 00:27:03,760 اذن فانا اضيع وقتى 503 00:27:25,237 --> 00:27:27,147 ان تشغل الدماغ بدون طاقه 504 00:27:27,221 --> 00:27:28,628 مثل تسريعك محرك 505 00:27:28,693 --> 00:27:32,523 حتى يتحطم الى اجزاء 506 00:27:32,598 --> 00:27:34,289 انتظرنى عند المنزل 507 00:27:34,358 --> 00:27:35,535 الى اين انت ذاهب؟ 508 00:27:35,605 --> 00:27:37,329 ابتهج...واطسون! 509 00:27:37,398 --> 00:27:40,943 هواء البحر.شروق الشمس.الصبر 510 00:27:41,013 --> 00:27:42,901 كله سيكشف 511 00:28:26,869 --> 00:28:27,797 سيد هولمز 512 00:28:27,862 --> 00:28:29,204 سيد هولمز 513 00:28:29,270 --> 00:28:30,677 سيد هولمز 514 00:28:30,742 --> 00:28:33,709 سيد هولمز ..نحن ملبوسين من الشيطان 515 00:28:33,782 --> 00:28:38,190 ابرشيتى الفقيره ملبوسه من الشيطان 516 00:28:38,262 --> 00:28:40,334 ماذا حدث؟ 517 00:28:45,142 --> 00:28:47,150 ميت منذ ثلاث ساعات على ما اظن 518 00:28:47,223 --> 00:28:49,045 نفس الاعراض مثل بريندا تريجينيس 519 00:28:49,110 --> 00:28:51,444 اطراف متشنجه. اصابع ملتويه 520 00:28:51,510 --> 00:28:54,806 كما لو انه مات من الخوف الشديد 521 00:28:54,870 --> 00:28:58,165 لقد حدث هذا تحت سقفى 522 00:28:58,230 --> 00:28:59,757 هل نام احد فى السرير؟ 523 00:28:59,830 --> 00:29:01,837 اجل بالتاكيد 524 00:29:52,343 --> 00:29:54,066 من فتح هذه النافذه؟ 525 00:29:54,134 --> 00:29:55,541 مدبرتى المنزليه 526 00:29:55,607 --> 00:29:57,494 كانت اول من دخل الغرفه هذا الصباح 527 00:29:57,559 --> 00:29:59,567 اين هى الان؟ 528 00:29:59,638 --> 00:30:01,461 لقد ذهبت الى الفراش مع صداع شديد 529 00:30:01,527 --> 00:30:02,356 بلا شك 530 00:30:02,423 --> 00:30:06,645 متاثره جدا بالحادث 531 00:30:06,710 --> 00:30:08,816 انا اسف للغايه 532 00:30:08,887 --> 00:30:10,512 لازعاجك بهذه الطريقه 533 00:30:10,583 --> 00:30:12,950 انا اعرف انكم جئتم للراحه هنا 534 00:30:13,015 --> 00:30:15,601 ليس هذا سهلا بوجود هولمز 535 00:30:15,671 --> 00:30:17,460 انه لا يحب شيئا اكثر من 536 00:30:17,527 --> 00:30:20,309 مشاكل من هذا النوع 537 00:30:20,375 --> 00:30:21,390 ولكن موتتان 538 00:30:21,464 --> 00:30:22,838 دكتور واطسون 539 00:30:22,903 --> 00:30:24,397 بفارق يومين 540 00:30:24,471 --> 00:30:25,933 هذا من عمل الشيطان 541 00:30:26,008 --> 00:30:27,698 لا يخطىء 542 00:30:27,767 --> 00:30:30,069 ضع ايمانك فى المعروف والملموس 543 00:30:30,135 --> 00:30:31,891 سيد راوندهاى 544 00:30:54,775 --> 00:30:56,499 اثق انه لا شىء قد لمس 545 00:30:56,568 --> 00:30:58,706 لا كل شىء كما كان 546 00:30:58,776 --> 00:31:00,564 حسنا اذن 547 00:31:00,631 --> 00:31:01,908 سوف احتاج بيان 548 00:31:01,976 --> 00:31:03,350 منك ومدبرة منزلك 549 00:31:03,415 --> 00:31:06,547 سيدى..اخشى انها لا زالت مريضه 550 00:31:06,616 --> 00:31:08,525 تفقد الطابق العلوى 551 00:31:17,303 --> 00:31:18,929 من هؤلاء الساده؟ 552 00:31:19,000 --> 00:31:20,407 اووه..سيد هولمز 553 00:31:20,472 --> 00:31:23,374 ودكتور واطسون من لندن 554 00:31:25,880 --> 00:31:28,335 لقد سمعت عنك سيد هولمز 555 00:31:28,408 --> 00:31:30,164 سوف اكون ممنونا 556 00:31:30,231 --> 00:31:33,527 اذا تركت هذه المساله للشرطه 557 00:31:33,592 --> 00:31:34,901 كما تريد 558 00:31:34,968 --> 00:31:37,554 انا اريد ذلك فعلا 559 00:31:37,624 --> 00:31:40,439 عذرا 560 00:31:40,504 --> 00:31:42,195 هلا نبهت المحقق 561 00:31:42,264 --> 00:31:44,020 الى النافذه بالاعلى 562 00:31:44,088 --> 00:31:45,517 والمصباح على المنضده؟ 563 00:31:45,591 --> 00:31:48,112 كلا على حده له دلاله 564 00:31:48,184 --> 00:31:49,907 معا بالكاد حاسمين 565 00:31:49,976 --> 00:31:52,759 واطسون 566 00:31:52,824 --> 00:31:54,963 طاب مسائك 567 00:31:55,032 --> 00:31:57,105 بالتوفيق 568 00:32:36,888 --> 00:32:38,928 ماذا تفعل بحق الارض 569 00:32:39,000 --> 00:32:41,204 تجربه 570 00:32:41,272 --> 00:32:43,312 لاختبار نظريه 571 00:32:43,385 --> 00:32:45,272 الم يكن هذا هو المصباح فى منزل تريجينيس 572 00:32:45,337 --> 00:32:47,638 نعم..ولا 573 00:32:47,705 --> 00:32:50,672 لقد اشتريت واحدا مماثل 574 00:32:50,745 --> 00:32:52,151 لقد اشتريته 575 00:32:52,217 --> 00:32:54,104 من محل صغير بالرقيه 576 00:32:54,168 --> 00:32:57,430 هذا ما كنت تفعله بعد الظهيره 577 00:32:57,496 --> 00:33:01,326 هناك نقطة تشابه واحده 578 00:33:01,401 --> 00:33:03,157 فى التقارير التى سمعناها 579 00:33:03,225 --> 00:33:07,665 اها تخص التاثير فى 580 00:33:07,737 --> 00:33:11,283 جو الغرفه 581 00:33:11,353 --> 00:33:13,873 على من دخلها اولا 582 00:33:13,945 --> 00:33:15,985 الاول دكتور ريتشارد 583 00:33:16,057 --> 00:33:18,129 ثم السيده بورتر 584 00:33:18,201 --> 00:33:19,762 ومدبرة منزل راونداى 585 00:33:19,833 --> 00:33:22,254 مرضوا هذا الصباح 586 00:33:22,329 --> 00:33:24,850 فى كل حاله 587 00:33:24,921 --> 00:33:26,994 يوجد احتراق 588 00:33:27,065 --> 00:33:28,974 يحدث بالغرفه 589 00:33:29,049 --> 00:33:31,504 فى الحاله الاولى...نار 590 00:33:31,577 --> 00:33:33,682 وفى الثانيه...مصباح 591 00:33:33,753 --> 00:33:35,379 ربما كانت النار ضروره 592 00:33:35,449 --> 00:33:39,093 ولكن المصباح كان مضاء 593 00:33:39,161 --> 00:33:41,682 فى وضح النهار 594 00:33:41,753 --> 00:33:44,535 بمقارنة الزيت المستهلك فى 595 00:33:44,601 --> 00:33:48,976 هذا المصباح ومصباح تريجينيس يثبت ذلك 596 00:33:49,049 --> 00:33:50,675 ولكن لماذا 597 00:33:50,746 --> 00:33:53,135 شىء ما احترق 598 00:33:53,210 --> 00:33:55,893 مسببا جو ما 599 00:33:55,961 --> 00:33:58,995 مسببا تاثير سام 600 00:33:59,065 --> 00:34:00,440 فى المثال الاول 601 00:34:00,505 --> 00:34:02,032 عائلة تريجينيس 602 00:34:02,106 --> 00:34:04,888 شىء ما احرق فى النار 603 00:34:04,953 --> 00:34:06,447 التى حملت الابخره بدورها 604 00:34:06,521 --> 00:34:09,423 حتى المدخنه ربما 605 00:34:09,497 --> 00:34:10,959 فقط بريندا تريجينيس 606 00:34:11,034 --> 00:34:12,146 كانت اقرب للنار 607 00:34:12,218 --> 00:34:13,876 ماتت 608 00:34:13,945 --> 00:34:16,400 واظهر اخواها هذا الجنون 609 00:34:16,473 --> 00:34:20,946 وهو بالتاكيد التاثير الاول لهذا المخدر 610 00:34:21,017 --> 00:34:22,959 المثال الاخر بالطبع 611 00:34:23,033 --> 00:34:24,920 كانت النتيجه كامله 612 00:34:24,986 --> 00:34:27,320 اذن فهو سم 613 00:34:27,385 --> 00:34:30,233 يعمل بالاحتراق؟ 614 00:34:30,298 --> 00:34:33,876 نعم 615 00:34:33,946 --> 00:34:35,353 المكان الواضح للبحث 616 00:34:35,417 --> 00:34:37,043 كان مانع الدخان من المصباح 617 00:34:37,114 --> 00:34:38,641 في غرفة تريجينيس ' 618 00:34:38,714 --> 00:34:40,088 هناك, بالتأكيد 619 00:34:40,154 --> 00:34:42,259 رأيت شيئا من الرماد المبعثر 620 00:34:42,330 --> 00:34:44,981 وحول الحواف هامش من مسحوق البني 621 00:34:45,050 --> 00:34:47,472 الذي لم يستهلك بعد 622 00:34:47,545 --> 00:34:48,974 أخذت نصفها 623 00:34:49,050 --> 00:34:52,050 تركت النصف الآخر للشرطه 624 00:34:52,122 --> 00:34:54,839 سنرى 625 00:34:54,906 --> 00:34:56,630 إذا كنا يمكننا ان نكرر نفس الآثار 626 00:34:56,698 --> 00:34:59,480 مع مصباحنا 627 00:34:59,546 --> 00:35:01,586 أوه لا..., هولمز هذا جنون 628 00:35:01,658 --> 00:35:04,113 لا أستطيع إرغامك على البقاء 629 00:35:04,186 --> 00:35:08,015 ولكن اريد الحل 630 00:35:08,090 --> 00:35:11,319 بطبيعة الحال سأبقى 631 00:35:11,387 --> 00:35:14,201 ظننت بأني اعرفك واتسون 632 00:35:14,267 --> 00:35:17,049 فلتفتح الباب من فضلك؟ 633 00:35:25,210 --> 00:35:28,210 الآن هل يمكنك الجلوس هناك؟ 634 00:35:37,594 --> 00:35:40,016 هل أنت جاهز؟ 635 00:36:53,083 --> 00:36:55,450 636 00:36:55,516 --> 00:36:59,258 637 00:37:05,212 --> 00:37:07,099 هولمز 638 00:37:07,163 --> 00:37:09,050 هولمز 639 00:37:09,115 --> 00:37:11,668 هولمز 640 00:37:11,740 --> 00:37:15,482 هولمز, هل يمكنك سماعي؟ 641 00:37:15,547 --> 00:37:18,002 بحق الرب أيمكنك سماعي؟ 642 00:37:18,075 --> 00:37:20,945 لقد انتهى 643 00:37:21,020 --> 00:37:22,612 الحمد لله انك بخير 644 00:37:22,684 --> 00:37:24,472 كان ذلك غبي و شيء خطير للقيام به 645 00:37:24,539 --> 00:37:27,474 كان يمكننا أن نقتل 646 00:37:27,548 --> 00:37:29,206 كانت تجربة غير مبرره 647 00:37:29,275 --> 00:37:33,334 حتى بالنسبة لي, كذلك لصديق 648 00:37:33,404 --> 00:37:36,884 ولكن أنا حقا آسف للغاية 649 00:37:56,988 --> 00:37:58,362 جميع الأدلة تشير 650 00:37:58,428 --> 00:37:59,705 إلى تريجينيس كونه المجرم 651 00:37:59,772 --> 00:38:00,917 في المأساة الأولى 652 00:38:00,988 --> 00:38:02,417 والضحية في الثانية 653 00:38:02,492 --> 00:38:04,183 نعم, إذا كان أي شخص آخر قد ظهر 654 00:38:04,252 --> 00:38:05,713 الأسرة بالتأكيد 655 00:38:05,788 --> 00:38:07,250 ستكون قد نهضت من على المائده 656 00:38:07,323 --> 00:38:08,982 اذن موت تريجنيس كان انتحارا! 657 00:38:12,252 --> 00:38:13,812 هذا سيكون الطبيب ليون سترنديل 658 00:38:13,884 --> 00:38:16,819 هلا سمحت له بالدخول واتسون؟ 659 00:38:23,741 --> 00:38:26,228 تفضل بالدخول,دكتور سترنديل 660 00:38:26,300 --> 00:38:28,089 يبدو انك متوقع 661 00:38:30,140 --> 00:38:32,311 استلمت ملاحظتك منذ ساعة تقريبا 662 00:38:32,381 --> 00:38:34,169 ولكن اسمحوا لى القول مباشرة 663 00:38:34,236 --> 00:38:37,498 انا لا ارحب باستدعائى من قبل اى شخص 664 00:38:37,564 --> 00:38:40,881 اعتقدت أنه من الأفضل مناقشة المسألة هنا 665 00:38:40,957 --> 00:38:42,550 لا يوجد خطر التنصت 666 00:38:42,620 --> 00:38:43,929 أنا لا أفهم.. يا سيدي 667 00:38:43,997 --> 00:38:45,458 ماذا يمكن التحدث عنه 668 00:38:45,532 --> 00:38:47,092 الذي يؤثرعلي شخصيا 669 00:38:47,164 --> 00:38:49,586 بطريقه ..حميمة 670 00:38:49,661 --> 00:38:53,109 قتل مورتيمر تريجينيس 671 00:38:56,636 --> 00:38:58,578 لقد عشت طويلا بين المتوحشين 672 00:38:58,653 --> 00:39:01,271 والخارجين على القانون 673 00:39:01,340 --> 00:39:02,867 دخلت فى طريق 674 00:39:02,941 --> 00:39:06,290 ان اكون قانونا لنفسي 675 00:39:06,365 --> 00:39:07,608 كنت ستفعل حسنا, سيد هولمز 676 00:39:07,676 --> 00:39:08,953 لكى تتذكر 677 00:39:09,020 --> 00:39:10,995 لأنني لا رغبة لدى ان اؤذيك 678 00:39:11,069 --> 00:39:12,727 ولا أنا 679 00:39:12,797 --> 00:39:14,619 دكتور سترنديل 680 00:39:14,684 --> 00:39:16,692 ولكن بالتأكيد الدليل ألاكثر وضوحا على ذلك هو أنه 681 00:39:16,765 --> 00:39:18,074 على حد علمى 682 00:39:18,141 --> 00:39:19,548 اننى أرسلت لك 683 00:39:19,613 --> 00:39:21,238 وليس للشرطة 684 00:39:21,309 --> 00:39:22,999 إذا كان هذا خداع من جانبكم يا سيدي 685 00:39:23,068 --> 00:39:24,824 لقد اخترت الرجل الخطأ لتجربتك 686 00:39:24,892 --> 00:39:27,282 لا, لا, لا الخداع هو على الجانب الخاص بك 687 00:39:27,356 --> 00:39:29,658 ليس على انا 688 00:39:29,725 --> 00:39:31,351 الآن سأقول لك الحقائق 689 00:39:31,421 --> 00:39:33,974 التي عليها تستند استنتاجاتى 690 00:39:34,045 --> 00:39:35,833 من عودتك من بليموث 691 00:39:35,900 --> 00:39:37,362 و سمحت لللكثير من ممتلكاتك الخاصة 692 00:39:37,437 --> 00:39:38,866 للخروج إلى أفريقيا, 693 00:39:38,941 --> 00:39:41,242 لن أقول شيئا إلا أنه يخبرنى 694 00:39:41,309 --> 00:39:42,967 أنك كنت واحدة من العوامل 695 00:39:43,037 --> 00:39:44,564 التي يجب أن تكون مأخوذ فى الإعتبار 696 00:39:44,637 --> 00:39:48,084 في إعادة بناء هذه الدراما 697 00:39:50,396 --> 00:39:51,891 هذه البرقية من الفندق 698 00:39:51,965 --> 00:39:53,306 تؤكد ما قلت لي 699 00:39:53,373 --> 00:39:54,999 الآن عندما التقينا آخر مرة 700 00:39:55,069 --> 00:39:57,240 أنت سألتني من الذي كنت أشتبه 701 00:39:57,309 --> 00:39:59,164 ورفضت الرد عليك 702 00:39:59,229 --> 00:40:00,571 ثم غادرت 703 00:40:00,637 --> 00:40:02,263 ولكنك لم تذهب المنزل 704 00:40:02,333 --> 00:40:04,308 أوه لا .....دكتور سترنديل 705 00:40:04,382 --> 00:40:07,480 ذهبت إلى الابراشيه 706 00:40:07,549 --> 00:40:09,654 وانتظرت هناك لبعض الوقت 707 00:40:09,725 --> 00:40:11,034 كيف تعرف ذلك؟ 708 00:40:11,101 --> 00:40:13,589 اتبعتك 709 00:40:13,661 --> 00:40:15,068 لم أر أي أحد 710 00:40:15,133 --> 00:40:17,108 هذا ما توقعت أن تراه 711 00:40:17,181 --> 00:40:19,036 عندما اتبعتك 712 00:40:19,101 --> 00:40:23,062 قضيت ليلة لا تهدأ 713 00:40:23,134 --> 00:40:25,752 لقد وضعت بعض الخطط 714 00:40:25,821 --> 00:40:27,283 ثم في الساعات الأولى 715 00:40:27,358 --> 00:40:31,219 اخذت فى الشروع في العمل 716 00:40:31,293 --> 00:40:34,425 لقد عدت إلى الابرشيه 717 00:40:34,494 --> 00:40:37,014 وجمعت بعض الحصى الأحمر المميز 718 00:40:37,085 --> 00:40:39,769 من مسار الجرف 719 00:40:44,446 --> 00:40:48,188 المنزل الآن فى ضوء النهار 720 00:40:48,253 --> 00:40:51,831 ولكن الساكنين لم يستيقظوا بعد 721 00:40:51,901 --> 00:40:54,040 ألقيت بعض من الحصى الأحمر 722 00:40:54,110 --> 00:40:56,532 عاليا حتى نافذة تريجنيس 723 00:41:12,062 --> 00:41:15,062 ستريندال 724 00:41:15,134 --> 00:41:17,784 يجب أن أتحدث معك على وجه السرعة 725 00:41:17,854 --> 00:41:19,415 هذه الساعة؟ 726 00:41:19,486 --> 00:41:21,046 الأبواب مقفلة 727 00:41:21,118 --> 00:41:22,579 مدبرة المنزل لديها المفاتيح 728 00:41:22,654 --> 00:41:25,076 انها أهمية قصوى 729 00:41:32,894 --> 00:41:36,604 لقد دخلت من نافذة غرفة الجلوس 730 00:41:36,670 --> 00:41:39,517 كان لديك مقابلة قصيرة 731 00:41:39,583 --> 00:41:45,016 وكنت تمشى اعلى وأسفل الغرفة 732 00:41:45,087 --> 00:41:47,475 لقد انسحبت كما جئت 733 00:41:47,550 --> 00:41:49,176 كنت ترتدي نفس الزوج 734 00:41:49,246 --> 00:41:51,580 من احذية المشى 735 00:41:51,646 --> 00:41:53,239 التي في اللحظة الحالية 736 00:41:53,311 --> 00:41:56,125 على قدميك 737 00:41:56,190 --> 00:41:59,769 و مورتيمر تريجينيس كان ميتا 738 00:42:04,446 --> 00:42:09,531 االخاتم الذى أعطيته لبريندا تريجينيس 739 00:42:09,598 --> 00:42:11,965 نعم 740 00:42:14,558 --> 00:42:16,216 نعم 741 00:42:19,678 --> 00:42:22,199 بريندا تريجينيس 742 00:42:33,406 --> 00:42:36,406 لسنوات أحببتها 743 00:42:36,478 --> 00:42:40,701 لسنوات أحببتني 744 00:42:40,767 --> 00:42:45,274 هناك سر للعزله الكورنيليه 745 00:42:45,343 --> 00:42:49,914 الذى تعجب منه الناس 746 00:42:49,982 --> 00:42:51,510 جلبتنى قريبا 747 00:42:51,583 --> 00:42:53,918 الى شخص واحد على هذه الأرض 748 00:42:53,983 --> 00:42:57,693 الذي كان عزيزا بالنسبة لي. 749 00:42:57,758 --> 00:43:00,409 لم أستطع الزواج منها 750 00:43:00,478 --> 00:43:04,505 كانت لدى زوجه....ولكنها تركتنى 751 00:43:04,575 --> 00:43:06,746 ولكن مع قوانين انجلترا المؤسفه 752 00:43:06,815 --> 00:43:10,131 لم أستطع الطلاق 753 00:43:10,207 --> 00:43:13,207 لسنوات بريندا انتظرت 754 00:43:13,279 --> 00:43:17,272 لسنوات انتظرت 755 00:43:20,415 --> 00:43:23,514 وهذا ما انتظرنا 756 00:43:27,839 --> 00:43:29,846 رونداي يعرف 757 00:43:29,919 --> 00:43:31,381 كان في ثقتنا 758 00:43:31,455 --> 00:43:33,724 ومن ثم برقيته لي في بليموث 759 00:43:33,791 --> 00:43:39,126 لم تكن امتعتى او افريقيا تعنى اى شىء لى 760 00:43:39,199 --> 00:43:40,890 عندماعلمت أن فى مثل هذا المصير 761 00:43:40,959 --> 00:43:44,571 قد سقطت حبيبي؟ 762 00:43:44,639 --> 00:43:47,127 هذا هو السر المفقود 763 00:43:47,200 --> 00:43:57,303 عن أفعالي سيد هولمز 764 00:44:01,952 --> 00:44:03,642 أفهم ذلك يا سيدي 765 00:44:03,712 --> 00:44:05,981 هل انت طبيب 766 00:44:06,048 --> 00:44:10,107 هل سمعت من أي وقت مضى عن 767 00:44:10,176 --> 00:44:13,175 جذر قدم.الشياطين 768 00:44:13,247 --> 00:44:15,735 لا أستطيع أن أقول انى سمعت 769 00:44:15,808 --> 00:44:17,368 حسنا ليس هناك أي انعكاس 770 00:44:17,440 --> 00:44:19,000 على المعرفة المهنية الخاص بك 771 00:44:19,072 --> 00:44:20,697 اعتقد أنه 772 00:44:20,767 --> 00:44:22,775 توجد عينه واحده محفوظه فى مختبر بودا 773 00:44:22,848 --> 00:44:24,473 لا يوجد أي عينة آخرى في أوروبا 774 00:44:24,544 --> 00:44:27,992 يتم استخامه ك..سم للتعذيب والعقاب 775 00:44:28,064 --> 00:44:29,624 من قبل رجال الطب 776 00:44:29,696 --> 00:44:31,965 في بعض المناطق من غرب أفريقيا 777 00:44:32,032 --> 00:44:36,255 ويتم الاحتفاظ به سر من قبلهم. 778 00:44:38,624 --> 00:44:41,079 أنت بالطبع تعرف الكثيرسيد هولمز 779 00:44:41,152 --> 00:44:43,192 فمن الواضح إلى اهتمامي 780 00:44:43,264 --> 00:44:47,126 انك يجب أن تعرف كل شيء 781 00:44:47,200 --> 00:44:48,607 لقد أوضحت بالفعل 782 00:44:48,672 --> 00:44:50,777 العلاقة الذي وقفت فيها 783 00:44:50,848 --> 00:44:52,987 إلى أسرة تريجينيس 784 00:44:53,056 --> 00:44:54,517 كان هناك مشاجرة حول المال 785 00:44:54,592 --> 00:44:56,534 التي ابعدت هذا الرجل مورتيمر 786 00:44:56,608 --> 00:44:59,924 رجل خبيث ماكر مخادع 787 00:45:00,000 --> 00:45:01,855 ولكن لأجل بريندا 788 00:45:01,920 --> 00:45:04,157 كنت ودودا مع شقيقها 789 00:45:04,224 --> 00:45:06,111 ثم فى يوم ما قبل بضعة أسابيع 790 00:45:06,176 --> 00:45:08,151 انه جاء الى منزلى 791 00:45:08,224 --> 00:45:11,999 وأظهرت له بعض من فضولى الأفريقي 792 00:45:12,064 --> 00:45:13,853 ضمن أشياء أخرى 793 00:45:13,920 --> 00:45:17,269 عرضت له قدم الشيطان 794 00:45:17,345 --> 00:45:19,035 سم تقول؟ 795 00:45:19,104 --> 00:45:20,730 رائع 796 00:45:20,800 --> 00:45:23,037 لن تعتقد ذلك إذا جربته 797 00:45:23,105 --> 00:45:25,210 أصغر كمية يمكن أن تكون قاتلة 798 00:45:25,281 --> 00:45:26,939 في هذا المسحوق 799 00:45:27,008 --> 00:45:30,074 فإنه يتفاعل على الفور عندما يحترق 800 00:45:30,144 --> 00:45:31,705 فإنه يحفز مراكز الدماغ تلك 801 00:45:31,776 --> 00:45:34,646 التي تسيطر عليها عاطفة الخوف 802 00:45:34,721 --> 00:45:37,655 الجنون أو الموت 803 00:45:37,728 --> 00:45:39,900 هو المصير المؤسف للشخص 804 00:45:39,969 --> 00:45:41,911 الذي يتعرض إلى السم 805 00:45:41,984 --> 00:45:44,156 من قبل الكاهن فى قبيلته 806 00:45:44,225 --> 00:45:46,614 هل يمكن الكشف عنها؟ 807 00:45:46,689 --> 00:45:50,169 ليس عن طريق العلم الأوروبي 808 00:45:50,241 --> 00:45:51,616 بعد أيام قليلة 809 00:45:51,680 --> 00:45:53,688 كان منزلى تم اقتحامه 810 00:45:53,761 --> 00:45:56,216 ولكن بما أنه لا شيء يبدو قد سرق 811 00:45:56,289 --> 00:45:58,045 لم أعط هذا الموضوع أي اهتمام 812 00:45:58,113 --> 00:45:59,836 حتى وصلت برقية السيد رونداي 813 00:45:59,904 --> 00:46:01,727 إلى بليموث 814 00:46:01,793 --> 00:46:05,175 هذا الشرير مورتيمر 815 00:46:05,249 --> 00:46:06,656 كان يعتقد اننى سأكون في البحر 816 00:46:06,720 --> 00:46:08,379 قبل أن تصل إلي الأخبار 817 00:46:08,449 --> 00:46:12,126 وأن أكون ضعت لسنوات في أفريقيا 818 00:46:12,193 --> 00:46:15,062 ولكن بالطبع عدت فورا 819 00:46:15,137 --> 00:46:17,592 ولم أستطع سماع التفاصيل 820 00:46:17,665 --> 00:46:19,804 دون أن اكون متاكدا 821 00:46:19,873 --> 00:46:21,782 أنه كان سمى 822 00:46:21,857 --> 00:46:23,515 الذى استخدم 823 00:46:23,585 --> 00:46:26,269 وأن مورتيمر تريجينيس نفسه 824 00:46:26,337 --> 00:46:29,719 كان القاتل 825 00:46:29,793 --> 00:46:33,917 بكت روحى من أجل الانتقام 826 00:46:33,985 --> 00:46:36,407 أنت قتلتها 827 00:46:36,481 --> 00:46:39,863 مقابل المال... قتلت أختك 828 00:46:39,937 --> 00:46:41,825 لا يمكنك إثبات ذلك 829 00:46:41,889 --> 00:46:44,256 لا يوجد هيئة محلفين على الأرض سوف تصدقك 830 00:46:44,321 --> 00:46:47,004 أنا هيئة المحلفين الخاصة بي ...سيد تريجينيس 831 00:46:47,073 --> 00:46:52,224 القاضي و هيئة المحلفين والجلاد 832 00:47:15,489 --> 00:47:18,107 أضات المصباح 833 00:47:18,177 --> 00:47:20,414 وضعت المسحوق فوقه 834 00:47:36,770 --> 00:47:41,407 مات.في خمس دقائق 835 00:47:41,474 --> 00:47:42,935 يا إلهي 836 00:47:43,010 --> 00:47:46,044 كيف توفي 837 00:47:46,114 --> 00:47:50,587 ولكن قلبى كان صلبا كالحجر 838 00:47:50,657 --> 00:47:52,250 لأنه لم يتحمل شيئا 839 00:47:52,322 --> 00:47:53,915 من الذى تحملته 840 00:47:53,987 --> 00:47:56,288 حبيبتى البريئه قبله 841 00:48:02,754 --> 00:48:07,194 يمكنك اتخاذ اى اجراءات تريد...سيد هولمز 842 00:48:07,266 --> 00:48:09,917 ولكن لا يوجد رجل حى 843 00:48:09,986 --> 00:48:13,980 يخشى الموت أقل مما اخشاه 844 00:48:21,890 --> 00:48:25,185 ماذا كانت خططك؟ 845 00:48:25,251 --> 00:48:30,040 كنت أعتزم دفن نفسى في أفريقيا الوسطى 846 00:48:30,115 --> 00:48:32,766 عملي هناك ولكن نصفه فقط نفذ 847 00:48:40,003 --> 00:48:42,108 اذهب وقم بالنصف الآخر 848 00:48:45,794 --> 00:48:49,656 أنا عن نفسى لست على استعداد لوقفك 849 00:48:57,635 --> 00:49:00,024 بارك الرب فيك 850 00:49:00,099 --> 00:49:02,335 كلاكما 851 00:49:12,387 --> 00:49:14,875 ليست أول مره هولمز 852 00:49:14,947 --> 00:49:18,656 أن تفترض أن القانون في يديك 853 00:49:21,667 --> 00:49:24,733 أنا لم أحب قط 854 00:49:24,803 --> 00:49:27,137 ولكن إذا فعلت 855 00:49:27,203 --> 00:49:28,862 وكانت المرأة التى أحب 856 00:49:28,931 --> 00:49:30,785 قد اجتمعت بهذه الغاية 857 00:49:30,851 --> 00:49:33,120 ربما اتصرف حتى مثل 858 00:49:33,187 --> 00:49:37,245 ما فعله صاحبنا صائد الاسود 859 00:49:37,316 --> 00:49:39,934 الم تكن لتفعل؟ 860 00:49:40,003 --> 00:49:42,905 نعم, أظن كذلك 861 00:49:42,979 --> 00:49:44,572 ولكن تلك ليست الفكره 862 00:49:44,643 --> 00:49:46,366 الفكره هي لماذا يجب أن افعل 863 00:49:46,435 --> 00:49:48,737 عمل الشرطة الرسمية؟ 864 00:49:48,803 --> 00:49:51,356 وكما كنت مولعا باخبارى 865 00:49:51,427 --> 00:49:54,078 أنا في عطلة 866 00:49:56,034 --> 00:50:57,034 **ترجمة د.سمير عليوه** **ولنا لقاء اخر**