1
00:00:03,500 --> 00:00:04,541
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سنخرجك من هنا

2
00:00:05,176 --> 00:00:08,217
{\pos(190,230)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}هل وجدت لنا طريقة للخروج من هنا؟

3
00:00:08,252 --> 00:00:09,430
{\pos(190,230)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}ليلة الغد

4
00:00:09,642 --> 00:00:11,420
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(بوسيدن) وضعنا هنا ليخرج (رمال)

5
00:00:11,421 --> 00:00:12,908
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">!ومن ثمّ تخلى عنّا

6
00:00:12,943 --> 00:00:15,048
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(رمال) تابع لـ(بوسيدون)
وليس تابعًا لنا

7
00:00:15,131 --> 00:00:16,376
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لقد بدأ الهروب

8
00:00:16,966 --> 00:00:18,046
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">إنه شقيقي

9
00:00:19,577 --> 00:00:20,912
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">من (بوسيدن) هذا بحق السماء؟

10
00:00:20,913 --> 00:00:24,006
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"عميل منشق من "وكالة الاستخبارات
تملّكه الإحباط

11
00:00:24,216 --> 00:00:27,757
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"أنشأ خلية بـ"المخابرات المركزية
"تدعى "21 فويد

12
00:00:28,176 --> 00:00:31,818
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وقد طلب مساعدتي لتهريب
المساجين في شتى بقاع الأرض

13
00:00:34,865 --> 00:00:35,946
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لقد أيقظنا شيئًا ما

14
00:00:37,097 --> 00:00:39,375
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أهناك احتمالية أن يتركنا (بوسيدن) نقتلها؟

15
00:00:39,612 --> 00:00:43,252
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أشيري -
رقم 3 و 4 الرجل والمرأة الذان أطلقا النار -

16
00:00:43,398 --> 00:00:45,991
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">تراجع   - لن يحدث -
!اذهب للجحيم

17
00:00:49,393 --> 00:00:50,836
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لنذهب من هنا

18
00:00:50,836 --> 00:00:55,327
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}من يدلنا على الأجانب
سيحصل على (10) ملايين ريال

19
00:00:57,357 --> 00:01:00,652
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ملاذنا الوحيد الآن
هو الطيران من هنا يا أخي

20
00:01:00,868 --> 00:01:02,244
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أنا بغاية الأسف

21
00:01:02,398 --> 00:01:04,488
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">آسف يا أخي

22
00:01:09,630 --> 00:01:12,011
{\pos(90,210)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}"صنعاء"، عاصمة "اليمن"

23
00:01:18,042 --> 00:01:18,926
لابد أن نتحرك

24
00:01:19,982 --> 00:01:22,281
لا، إن خرجنا للشوارع الليلة
فنحن في عداد الأموات

25
00:01:22,502 --> 00:01:23,411
تدرك هذا وأنا أيضًا

26
00:01:23,994 --> 00:01:26,689
حتى ونحن يالخارج
أشعر أن العالم يتداعى

27
00:01:26,690 --> 00:01:28,914
هكذا يُشعرك أن تكون محتجزًا

28
00:01:28,949 --> 00:01:31,273
تصبح سجينًا حتى وإن أمسيت طليقًا

29
00:01:32,623 --> 00:01:33,732
لا يسعني العيش بهذه الطريقة

30
00:01:35,969 --> 00:01:37,483
بينما أعلم أن هذه الجدران
ستنهدم فوق رؤوسنا

31
00:01:37,842 --> 00:01:39,200
يسمّى هذا الشعور بالخوف

32
00:01:39,567 --> 00:01:40,722
يصيبك عندما تبتعد عن الخمر

33
00:01:41,233 --> 00:01:42,721
لا تُملي عليّ الحِكم

34
00:01:44,124 --> 00:01:45,780
ولن أُملي عليك حديث الوحدة

35
00:01:46,148 --> 00:01:48,703
وأن صديقك هنا لم يكن الدعم الذي تصورته

36
00:01:48,703 --> 00:01:49,892
حديثك لا يساعدنا

37
00:01:50,228 --> 00:01:53,954
لن تنهدم هذه الجدران فوق رؤوسنا يا أخي
بل سنفارقها

38
00:01:54,923 --> 00:01:56,064
سنخرج من هذا البلد

39
00:01:56,661 --> 00:01:57,162
جميعنا

40
00:01:57,197 --> 00:01:59,485
حقًا؟ أي خطة طارئة هذه؟

41
00:01:59,491 --> 00:02:00,372
لقد لجأت لكل حلّ ممكن

42
00:02:00,636 --> 00:02:02,491
تخطّي الحدود
بالحافلة والقطار والطائرة

43
00:02:03,101 --> 00:02:03,883
ولا واحدة من هؤلاء

44
00:02:04,331 --> 00:02:07,756
وصلنا للنقطة التي لم أتمنَّ الوصول إليها
"وهي "الارتجال

45
00:02:08,166 --> 00:02:10,211
علينا أن نرتجل شيئًا سريعًا

46
00:02:10,211 --> 00:02:12,722
وإلا سنكون هناك
معلقين بالمشانق هكذا

47
00:02:13,059 --> 00:02:14,795
(عمر)، معرفة (شيبا)

48
00:02:15,637 --> 00:02:16,862
قالت أن لديه طريقة للخروج من البلد

49
00:02:17,200 --> 00:02:20,996
أيمكننا الوثوق به؟ -
لا، لكنه آخر خيار أمامنا -

50
00:02:24,682 --> 00:02:26,729
{\pos(90,210)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}"ويتني هايتس" بـ"نيويورك"

51
00:02:26,919 --> 00:02:28,591
{\H00000000&\3c&H00000000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}"قسم شرطة "ويتني هايتس

52
00:02:37,214 --> 00:02:39,372
دُفعت كفالتك، تم إطلاق سراحك

53
00:02:43,319 --> 00:02:45,064
!لا تغيبي عنّا كثيرًا يا سكرة

54
00:02:51,620 --> 00:02:52,843
!بوسيدن) أخرجك أولًا)

55
00:02:54,718 --> 00:02:55,907
ظننت أنّي المفضلة لديه

56
00:03:01,588 --> 00:03:03,421
ابن العاهرة هرب حقًا

57
00:03:03,964 --> 00:03:04,906
نعم

58
00:03:05,014 --> 00:03:07,417
لكن لماذا قتل (رمال)؟
!ظننتهما حليفان

59
00:03:08,574 --> 00:03:10,671
ليست مهمتنا طرح الأسئلة

60
00:03:12,233 --> 00:03:13,199
ربما علينا طرحها

61
00:03:13,592 --> 00:03:16,917
بوسيدن) أمرنا بالعثور على)
كانيل أوتيس) وإردائه قتيلًا)

62
00:03:18,201 --> 00:03:19,183
هذا ما سنفعله

63
00:03:23,089 --> 00:03:24,281
وأظنني عليمة بكيفية فعلها

64
00:03:32,464 --> 00:03:33,339
!(عمر)

65
00:03:35,233 --> 00:03:36,245
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}!يا الله

66
00:03:38,746 --> 00:03:39,638
ماذا تفعل هنا؟

67
00:03:40,985 --> 00:03:42,294
الكلّ يبحث عنك يا صديقي

68
00:03:44,265 --> 00:03:45,793
قتلت (أبو رمال)، حقًا؟

69
00:03:47,219 --> 00:03:48,464
كانت حركة غبية للغاية منك يا رجل

70
00:03:49,608 --> 00:03:50,661
أخبرنا لأين أنت متوجه وحسب

71
00:03:54,139 --> 00:03:56,532
سأشقّ 300 ميل خلال عباب الصحراء
"إلى "فيشا

72
00:03:56,994 --> 00:04:00,187
لديّ أصدقاء قدامي يعملون بالتهريب
"أعمالهم حرّة، لا يتبعون "داعش

73
00:04:01,074 --> 00:04:01,873
مثالي

74
00:04:02,199 --> 00:04:03,048
!ليس مثاليًا

75
00:04:03,654 --> 00:04:06,418
أنتم أربعة وأنا واحد
لا يوجد مقاعد تكفينا

76
00:04:06,761 --> 00:04:08,761
حسنًا، حسنًا، ما رأيك
باستقلال سيارة أخرى؟

77
00:04:08,761 --> 00:04:09,734
،سأخبركم أمرًا

78
00:04:10,184 --> 00:04:11,606
لخاطر (شيبا) ولأنّي مدين لها

79
00:04:12,752 --> 00:04:14,604
ربما يمكننا مساعدة بعضنا البعض

80
00:04:15,826 --> 00:04:16,880
لدي مركبة أخرى

81
00:04:17,686 --> 00:04:20,095
"لاند كروزر"
كنت أنوي تركها

82
00:04:20,344 --> 00:04:21,294
لكن إن أمكنكم إحضارها

83
00:04:21,526 --> 00:04:23,620
إنها بالمرأب على بُعد مربعين سكنيين من هنا

84
00:04:24,482 --> 00:04:25,449
سأترككم تتبعوني بها

85
00:04:26,620 --> 00:04:27,826
أوصلوا مركبتي الأخرى

86
00:04:28,339 --> 00:04:31,035
"وربما عند وصولي إلى "فيشا
أوردكم قاربًا متجه لمكان ما

87
00:04:31,035 --> 00:04:33,233
"أوروبا"، "فرنسا"، "إيطاليا"، "أسبانيا"
أينما أردتم الذهاب

88
00:04:34,478 --> 00:04:34,983
ما رأيكم بهذا؟

89
00:04:37,539 --> 00:04:38,445
المفاتيح هنا

90
00:04:41,484 --> 00:04:44,575
انعطفوا يسارًا، المنزل ذات الطوب الأحمر
بالطابق الأول

91
00:04:45,424 --> 00:04:48,817
قد تكون البطاريات معطلة
لذا ربما عليكم دفعها جميعًا

92
00:04:48,852 --> 00:04:49,618
سنتولى أمرها

93
00:04:50,225 --> 00:04:52,815
سوط" سيبقى تحت عينك"
!لنتحرّك

94
00:04:59,248 --> 00:05:00,683
هل يُملي عليك الأوامر هكذا دومًا؟

95
00:05:05,062 --> 00:05:05,923
الأمر معقد بيننا

96
00:05:07,816 --> 00:05:08,860
لدي أمر أوليه لك

97
00:05:10,621 --> 00:05:11,496
حمّلها بالسيارة

98
00:05:12,419 --> 00:05:13,464
هناك حقيبة أخرى بالداخل

99
00:05:19,348 --> 00:05:20,176
!هناك

100
00:05:22,076 --> 00:05:23,177
ستدفعون فور إشارتي

101
00:05:30,126 --> 00:05:31,234
!البطارية تعمل بشكل جيد

102
00:05:33,443 --> 00:05:34,560
كم يبعد هذا المرأب؟

103
00:05:35,220 --> 00:05:36,753
مربعين سكنيين، لا مشكلة بهذا

104
00:05:38,204 --> 00:05:39,875
"طالما يقول أحدهم "لا مشكلة
"فتأكد أن "هناك مشكلة

105
00:05:44,548 --> 00:05:45,576
!لقد أوقع بنا، اركبوا

106
00:05:51,265 --> 00:05:52,348
!تماسكوا

107
00:06:16,446 --> 00:06:19,717
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}قناة "فوكس" تقدّم

108
00:06:19,752 --> 00:06:22,725
{\a3}{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}وينتورث ميلر & دومينيك بورسيل

109
00:06:22,760 --> 00:06:39,965
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}تـرجمـة</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}د. عليّ طـلال</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} & </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}إسلام الجيز!وي</font>

110
00:06:40,000 --> 00:06:43,933
{\fs50}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}| الهـروب من السجن |

111
00:06:43,968 --> 00:06:48,909
{\an8}{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}"الحلقة "السادسة" من الموسم "الخامس
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}بعنـوان
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}"مدينة "فيشا

112
00:06:57,351 --> 00:06:59,091
لا أحمل ضغينة شخصية يا صديقي

113
00:06:59,394 --> 00:07:02,894
في حياة أخرى لا شك أننا
كنّا لندخن سويًا

114
00:07:18,832 --> 00:07:19,863
لا، لن تفعل

115
00:07:27,006 --> 00:07:28,978
سوط" أأنت بخير؟ -
ظننت أنك ستكون مليونير، صحيح؟ -

116
00:07:29,567 --> 00:07:30,651
ما كان لديّ أي خيار

117
00:07:32,824 --> 00:07:35,308
!يا ابن العاهرة اللعين

118
00:07:36,058 --> 00:07:38,318
تمهل، على مهلك الآن
ربما نحتاج إليه

119
00:07:38,353 --> 00:07:40,731
!نعم، أنتم بحاجة إلي

120
00:07:42,594 --> 00:07:44,106
أود خريطة لـ"فيشا" هذه

121
00:07:44,689 --> 00:07:46,378
تدركون أننا بـ"اليمن"، صحيح؟

122
00:07:46,936 --> 00:07:49,327
فيشا" يقطنها 100 شخص"

123
00:07:49,362 --> 00:07:51,606
البيوت بها أكواخ من الطين
لا يوجد خريطة لها

124
00:07:54,572 --> 00:07:55,920
لكن يمكنني أن أقودكم إلى هناك

125
00:07:57,809 --> 00:07:58,871
أتودون الوثوق بهذا الرجل؟

126
00:07:59,279 --> 00:08:02,905
حسنًا، إن عبث معنا
سننهي ما بدأه "سوط" وحسب

127
00:08:03,542 --> 00:08:04,807
وسأقتلك

128
00:08:05,828 --> 00:08:06,970
لا يسعني الانتظار حتى أقتله

129
00:08:07,593 --> 00:08:12,772
"إن خدعتني، أقضي عليك"
إنها أهم قاعدة ببلادي، اتفقنا؟

130
00:08:13,792 --> 00:08:17,768
وأهمّ قاعدة ببلادي
"إن ضاقت الدنيا بك، اسلك طريق الصحراء"

131
00:08:36,658 --> 00:08:38,103
نحن بمنتهى اليأس

132
00:08:38,557 --> 00:08:40,124
ليس بقدر يأس (عمر) حاليًا

133
00:08:40,439 --> 00:08:42,721
إن كان هناك رجلًا لا تود
"أن يكون خصمك فهو "سوط

134
00:08:44,748 --> 00:08:46,220
(ربما ينطبق هذا عليك أيضًا يا (مايكل

135
00:08:47,465 --> 00:08:49,605
ينتابني شعور، أن الفتى يظن
أنّك قمت بخيانته بطريقة ما

136
00:08:51,152 --> 00:08:52,638
أتفهم سبب ظنّه

137
00:09:05,073 --> 00:09:06,717
أنا متأسف حقًا يا صديقي

138
00:09:07,857 --> 00:09:09,729
عندما يتملّكني الخوف
أتخذ قرارات خاطئة

139
00:09:09,729 --> 00:09:11,486
أطبق فمك، اتفقنا؟

140
00:09:14,592 --> 00:09:16,800
عاصرت بضعة أيام سيئة
أسوء ما رأت عيني

141
00:09:22,465 --> 00:09:23,828
{\pos(120,210)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}"ملحق قسم الولاية" بـ"مدينة نيويورك"

142
00:09:28,438 --> 00:09:29,328
(العميل (كاشيدا

143
00:09:32,652 --> 00:09:34,187
تعدّ مكتبك الجديد كما أرى

144
00:09:34,718 --> 00:09:36,847
ما زلت أعتبره مكتب (كيلرمان) يا سيدتي

145
00:09:40,386 --> 00:09:43,870
كما تعرف غالبًا، قبل أن يقتل

146
00:09:44,278 --> 00:09:46,347
كان (كيلرمان) يبحث بشأن
"القسم السريّ "21-فويد

147
00:09:47,513 --> 00:09:49,604
أعرف هذا، نعم؟

148
00:09:49,639 --> 00:09:50,627
(أحتاج لملفات (بول

149
00:09:51,359 --> 00:09:54,657
من الواضح أنه اقترب من شيء هام
وقتلوه لقاء هذا

150
00:09:55,758 --> 00:09:56,015
{\a7}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}"سريّ"

151
00:09:56,016 --> 00:09:58,028
في الحقيقة، كنت أبحث بالخيوط
التي توصّل إليها

152
00:09:58,232 --> 00:09:59,110
ولم أعثر على شيء

153
00:09:59,872 --> 00:10:02,107
أكره قول هذا
لكن هذا الملف لا يودي بنا إلى شيء

154
00:10:03,608 --> 00:10:04,721
لا شيء هام هنا

155
00:10:05,624 --> 00:10:06,841
لا بد أن هناك أمر ما

156
00:10:07,485 --> 00:10:09,576
،لا أود أن يذهب موت (بول) هباءً

157
00:10:09,934 --> 00:10:12,060
لكن علينا البحث بهذا الأمر
من منظور جديد

158
00:10:12,607 --> 00:10:13,597
اقرأي الملف بنفسك

159
00:10:16,877 --> 00:10:19,761
حسنًا، تود أن ننظر للملف
من منظور مختلف؟ حسنًا

160
00:10:20,207 --> 00:10:21,390
الآن بما أنّك تبلغني بتقرير بحثك

161
00:10:21,390 --> 00:10:24,629
أود منك الأخذ بالاعتبار احتمالية
تواجد عميل بيننا

162
00:10:25,220 --> 00:10:27,345
هنا؟ في قسم الولاية؟

163
00:10:27,830 --> 00:10:29,954
بأي مكان تمرّ عليه الأدلّة

164
00:10:30,953 --> 00:10:31,984
سأفعل يا سيدتي

165
00:10:48,686 --> 00:10:51,128
{\a3}العميل (كاشيدا) لم أتوقع مكالمة منك
!بوقت كهذا

166
00:10:51,435 --> 00:10:53,918
أردت أن أكمل محادثتنا السابقة

167
00:10:54,388 --> 00:10:55,453
الوضع بـ"الشرق الأوسط"؟

168
00:10:56,127 --> 00:10:57,951
الوضع قيد التطوير

169
00:10:59,878 --> 00:11:00,847
علينا أن نلتقي قريبًا

170
00:11:01,387 --> 00:11:02,360
لك كل الحق

171
00:11:03,096 --> 00:11:04,809
فور عودتنا، سنتصل بك

172
00:11:09,779 --> 00:11:10,910
عملت بـ"جهاز الأمن الوطني"؟

173
00:11:12,659 --> 00:11:14,357
بفريق "المراقبة الجويّة" لـ(10) سنوات

174
00:11:16,205 --> 00:11:19,689
رأيت كل الفظائع التي قد تتخيلها
من الأقمار الصناعية

175
00:11:20,345 --> 00:11:22,385
رجمٌ حتى الموت
وحالات اغتصاب

176
00:11:23,023 --> 00:11:26,017
كان عليّ الجلوس والمشاهدة
وكأنه "فيلم رعب"، دون أن أحرّك ساكنًا

177
00:11:26,280 --> 00:11:27,794
حتى دقّ (بوسيدن) بابي

178
00:11:28,328 --> 00:11:29,827
وأعطاني الفرصة لأتصرّف حيال هذا

179
00:11:33,151 --> 00:11:34,704
إميلي) سعدت برؤيتك مجددًا)

180
00:11:35,439 --> 00:11:36,283
أنا كذلك

181
00:11:36,283 --> 00:11:38,224
أوصلتك رسالتي؟
بخصوص (كانيل أوتيس)؟

182
00:11:38,955 --> 00:11:40,051
ستساعدينا بتحديد مكانه؟

183
00:11:41,035 --> 00:11:43,100
أنصتي، الإجراءات العاديّة
لا تسمح بهذا

184
00:11:43,991 --> 00:11:46,597
"لا يحق لـ"وكالة الاستخبارات
بالقيام بأي تصرف

185
00:11:46,734 --> 00:11:47,969
دورنا المراقبة وحسب

186
00:11:48,205 --> 00:11:49,380
نود أن نرصده وحسب

187
00:11:53,196 --> 00:11:56,394
أظنّه يمكنني إشراككما كمشرفين
"من باب "التعاون المشترك بين الوكالات

188
00:11:58,005 --> 00:11:59,239
علمت أنه بوسعي الاعتماد عليك

189
00:11:59,598 --> 00:12:00,565
لكنك مدينة لي

190
00:12:01,362 --> 00:12:03,379
هذه العطلة التي قمنا بها سويًا
"بـ"كونتيكيت

191
00:12:04,094 --> 00:12:05,266
أود قضاء هذه العطلة مجددًا

192
00:12:08,718 --> 00:12:10,176
بكل ما حدث بها

193
00:12:21,744 --> 00:12:24,509
ماذا لديك هنا على كل حال؟
أسلحة؟ مخدرات؟

194
00:12:26,112 --> 00:12:27,066
!ألعاب نارية

195
00:12:27,396 --> 00:12:28,801
"لا تفهم تقاليد سكّان "فيشا

196
00:12:29,563 --> 00:12:31,460
يمتازون بالطيبة والكرم

197
00:12:32,472 --> 00:12:33,711
يودون الابتسام وحسب

198
00:12:34,831 --> 00:12:35,752
على خلافك

199
00:12:36,222 --> 00:12:37,265
أهذا صحيح؟

200
00:12:37,804 --> 00:12:39,413
تحمل أحقادًا

201
00:12:39,928 --> 00:12:41,141
هذا يضرُّ بقلبك لعلمك

202
00:12:41,176 --> 00:12:44,928
أتعرف ماذا يضر بقلبك فعلًا؟
إشعال ألعاب نارية بوسط الصحراء

203
00:12:55,634 --> 00:12:57,286
جا) رجاءً)

204
00:12:57,798 --> 00:12:58,785
لا تلجأ لهذا

205
00:13:01,287 --> 00:13:02,939
ما زلت أحوال تبيّن لم هرّبتني

206
00:13:04,005 --> 00:13:06,924
أحتاج لعقلك الثمين هذا
دون أن يشوشه شيء

207
00:13:10,696 --> 00:13:12,191
إنه الرقم الذي اتصل بنا
من المطار ليلة البارحة

208
00:13:15,443 --> 00:13:16,532
سي نوت)، ما الأخبار؟)

209
00:13:16,618 --> 00:13:17,822
<font color="#40bfff">(لينكولن)، معك (شيبا)

210
00:13:18,022 --> 00:13:19,237
<font color="#40bfff">(بحوزتي هاتف (بينجامين

211
00:13:19,315 --> 00:13:21,330
حقًا؟
مرحبًا

212
00:13:21,365 --> 00:13:22,639
هل عثرتم على (عمر)؟

213
00:13:23,468 --> 00:13:24,423
نعم، عثرنا عليه

214
00:13:25,112 --> 00:13:26,017
إننا مسافرون

215
00:13:26,392 --> 00:13:27,303
أأنتم بخير؟

216
00:13:27,787 --> 00:13:29,727
"نعم، نحن بـ"الأردن

217
00:13:31,182 --> 00:13:32,680
سنغادر إلى "الولايات المتحدة" الليلة

218
00:13:34,080 --> 00:13:35,086
ما أحوال (سي نوت)؟

219
00:13:35,612 --> 00:13:36,444
إنه بخير

220
00:13:38,285 --> 00:13:39,265
جميعنا بخير

221
00:13:40,662 --> 00:13:41,646
حتى آخرنا

222
00:13:42,908 --> 00:13:46,050
سننجو، وهذا بسببك

223
00:13:47,485 --> 00:13:48,409
بسبب أموالي

224
00:13:49,265 --> 00:13:50,981
بل بسببك أنت

225
00:13:51,363 --> 00:13:52,128
بالله عليك

226
00:13:52,616 --> 00:13:54,314
(النُبل من شيمك يا (لينكولن

227
00:13:55,299 --> 00:13:56,314
...مهلًا

228
00:13:57,926 --> 00:13:59,844
عندما أعود، سأشتري لك شرابًا

229
00:14:01,426 --> 00:14:02,601
لا أشرب الخمر

230
00:14:04,565 --> 00:14:06,333
لكن سأشتري لك شرابًا
ما رأيك بهذا؟

231
00:14:08,676 --> 00:14:09,759
يبدو جيدًا

232
00:14:14,380 --> 00:14:15,189
لدينا تطابق

233
00:14:15,485 --> 00:14:16,708
"هاتف (فرانكلين) تصدر منه إشارة بـ"الأردن

234
00:14:17,160 --> 00:14:19,160
الهاتف الذي اشتراه
بالبطاقة الائتمانية في "اليمن" منذ بضعة أيام

235
00:14:19,195 --> 00:14:23,242
هناك اتصال لبلد أخرى إلى رقم مجهول
"مصدره خارج "صنعاء" بـ"اليمن

236
00:14:23,923 --> 00:14:25,379
أرسلو الطائرات الآلية
إلى هذا المكان في الحال

237
00:14:26,267 --> 00:14:27,736
وجدنا رجلنا المنشود للتو، أليس كذلك؟

238
00:14:36,041 --> 00:14:38,781
هناك، عربتان تتجهان غربًا
طائرات المراقبة في مواقعها

239
00:14:38,816 --> 00:14:40,288
لنلقِ نظرة

240
00:14:45,581 --> 00:14:46,781
إنهم يتوقفون

241
00:14:46,952 --> 00:14:48,966
اسحب كل البيانات المعروفة عن هذا الموقع

242
00:14:53,025 --> 00:14:54,150
لماذا توقفنا؟

243
00:14:54,450 --> 00:14:56,782
فايشيا) على بعد 300 ميل من هنا)

244
00:14:58,542 --> 00:15:00,762
يجب أن نملأ خزانات البنزين بكاملها

245
00:15:02,149 --> 00:15:04,670
السلام عليكم -
عليكم السلام -

246
00:15:05,311 --> 00:15:06,257
أين ستذهب يا (مايكل)؟

247
00:15:06,427 --> 00:15:08,792
كنت تحت سيطرة (بوسايدون) لـ7 سنوات

248
00:15:10,047 --> 00:15:12,249
حان وقت الابتعاد عنه

249
00:15:13,367 --> 00:15:15,820
إنترنت؟ -
مئة ريال للدقيقة -

250
00:15:15,855 --> 00:15:16,833
شكرًا

251
00:15:23,918 --> 00:15:25,950
لا فكرة لديهم أننا نراقب، أليس كذلك؟

252
00:15:26,436 --> 00:15:27,613
ليس ونحن على هذا الارتفاع

253
00:15:39,334 --> 00:15:40,989
<font color="#ffff00">المخابرات المركزية الأمريكية</font>

254
00:15:45,115 --> 00:15:46,260
مَن هناك؟

255
00:15:46,441 --> 00:15:48,639
صديق من بعيد

256
00:15:48,924 --> 00:15:51,654
لطالما اعتبرتنا حكومتك أعداءها

257
00:15:52,540 --> 00:15:53,450
رسمياً

258
00:15:53,648 --> 00:15:57,570
لكن بعضنا لديه وجهة نظر أكثر تنوريًا

259
00:15:58,419 --> 00:16:01,193
أبو رمال) كان واسع الرؤى)

260
00:16:01,544 --> 00:16:03,970
أقدم لك خالص التعازي

261
00:16:04,142 --> 00:16:06,499
ماذا تريد؟ -
نفس الشيء الذي تريده أنت -

262
00:16:06,654 --> 00:16:08,623
أن نقتل الرجال الذين قتلوه

263
00:16:08,738 --> 00:16:10,501
وكدليل على حسن النية

264
00:16:13,740 --> 00:16:15,937
سنخبرك بمكان وجودهم بالضبط

265
00:16:18,654 --> 00:16:20,423
<font color="#ffff00">"(بلو هاواي)"</font>

266
00:16:26,642 --> 00:16:28,777
مرحبًا، أيمكنك رؤيتي؟ -
ليس بعد -

267
00:16:29,245 --> 00:16:32,105
،يا الكاميرات الحواسيب البغيضة
مَن يصنع هذه الأشياء؟

268
00:16:32,241 --> 00:16:33,770
حسناً، أنا أراك

269
00:16:33,970 --> 00:16:36,497
هيا أسرع، خلصني من هذه

270
00:16:36,553 --> 00:16:37,837
ثبت يدك

271
00:16:38,308 --> 00:16:39,791
انزعها فحسب

272
00:16:41,058 --> 00:16:42,658
أتريد البقاء هكذا؟

273
00:16:42,991 --> 00:16:44,877
أنت محظوظ لأننا سنحررك

274
00:16:51,845 --> 00:16:53,492
<i>(الرجل الذي قتل (أبو رمال</i>

275
00:16:53,586 --> 00:16:55,594
<i>سيغادر (صنعاء) من الغرب
على الطريق السريع - 80</i>

276
00:16:55,651 --> 00:16:57,143
حسنًا -
الطريق السريع - 80 -

277
00:16:57,228 --> 00:16:58,404
سنغادر الآن

278
00:17:03,005 --> 00:17:04,945
سآتي أيضًا -
لا -

279
00:17:06,958 --> 00:17:09,373
هذه لم تعد معركتك بعد الآن

280
00:17:09,913 --> 00:17:11,183
مفهوم؟

281
00:17:27,284 --> 00:17:28,624
<font color="#ffff00">!اخرج الآن</font>

282
00:17:30,586 --> 00:17:31,969
<font color="#ffff00">!لا، من فضلك</font>

283
00:17:46,138 --> 00:17:48,692
أتعرف مرت 4 سنوات منذ
أن حظيت بجهاز تكييف؟

284
00:17:49,092 --> 00:17:50,559
سئمت الحرارة

285
00:17:50,903 --> 00:17:52,384
أحب المكان هنا نوعًا ما

286
00:17:56,018 --> 00:17:57,367
لا جدران

287
00:17:57,581 --> 00:17:59,524
لا جدران، حسناً؟
هذا لا يتعلق بالجدران

288
00:18:01,127 --> 00:18:04,011
برأيي، أتعرف ما الذي تريده
أكثر في العالم؟

289
00:18:04,363 --> 00:18:05,805
يجب أن تضحك أكثر

290
00:18:06,005 --> 00:18:08,753
إذا كنتما تريدان الاستمتاع
فاييشا) هي المكان المناسب)

291
00:18:09,074 --> 00:18:10,988
(لطالما أردت إحضار (شيبا

292
00:18:11,248 --> 00:18:12,531
لترى الناس

293
00:18:12,698 --> 00:18:16,022
لا تكنولوجيا ولا سياسة ولا هراء حضاري

294
00:18:16,222 --> 00:18:18,836
يعرفون كيف يستمتعون بحياتهم -
لا تكنولوجيا؟ -

295
00:18:19,107 --> 00:18:21,784
لن يستطيع (فريدي ميركوري) هذا التحمل -
فريدي ميركوري)؟) -

296
00:18:22,072 --> 00:18:24,866
،يمكنني التحمل
عشت قبل أختراع الهواتف

297
00:18:25,325 --> 00:18:28,735
أنت مدمن على هذه الشاشة أكثر
من الحبوب، وهذا يخبرني بأمر ما

298
00:18:35,477 --> 00:18:36,711
استعدوا

299
00:18:36,913 --> 00:18:39,416
!يا أصدقاء لدينا متاعب

300
00:18:39,487 --> 00:18:40,773
!(يجب أن نذهب يا (مايكل

301
00:18:41,578 --> 00:18:43,276
!مايكل)؟ لنذهب)

302
00:18:43,365 --> 00:18:45,997
يجب أن أذهب -
انتظر، دعني أجرب شيئًا آخر -

303
00:18:46,088 --> 00:18:48,842
أيمكنك رؤيتي الآن؟ -
لا، خذ صورة للشاشة -

304
00:18:49,063 --> 00:18:51,952
لماذا؟ -
صورة للشاشة. ألتقطها -

305
00:18:54,207 --> 00:18:56,173
قوات "داعش" قادمة من الشرق

306
00:18:56,338 --> 00:18:58,057
سيكون هذا مثيرًا للاهتمام

307
00:19:03,178 --> 00:19:05,208
لا تظن أن مسدسًا برصاصة واحدة
سيخرجنا من هذا

308
00:19:05,242 --> 00:19:07,779
رصاصة واحدة؟
مَن يحمل مسدسًا برصاصة واحدة؟

309
00:19:07,841 --> 00:19:10,497
رجل سينتحر قبل أن يصبح
"أسيرًا لدى "داعش

310
00:19:24,865 --> 00:19:26,754
اقترب أكثر، كبر الصورة

311
00:19:27,018 --> 00:19:30,977
!انتظر
هؤلاء المقاتلين كيف وجدوهم؟

312
00:19:31,177 --> 00:19:32,803
اللعنة، ماذا تنتظر؟
!أطلق النار

313
00:19:32,863 --> 00:19:34,111
لدينا رصاصة واحدة فقط

314
00:19:34,311 --> 00:19:35,943
رصاصة واحدة؟ -
بالضبط -

315
00:19:41,521 --> 00:19:42,848
أننا في مأزق كبير حقًا هنا

316
00:19:43,084 --> 00:19:45,112
إلّا إذا جعلت تلك الرصاصة تفعل شيئًا

317
00:19:46,318 --> 00:19:47,122
ماذا؟

318
00:20:03,504 --> 00:20:05,345
فعلت بها شيئًا مهمًا بالفعل يا فتى

319
00:20:07,120 --> 00:20:08,492
أجل، لقد فعلتها

320
00:20:11,897 --> 00:20:13,189
يا إلهي

321
00:20:15,347 --> 00:20:16,495
(مايكل)

322
00:20:17,120 --> 00:20:18,510
(أصيب إصابة خطيرة، يا (لينك

323
00:20:25,353 --> 00:20:27,952
!هناك المزيد منهم يجب أن نبتعد من هنا

324
00:21:36,848 --> 00:21:39,422
لماذا يتوقفون؟ -
لا أعرف -

325
00:21:47,982 --> 00:21:49,280
لا يمكننا التقدم أكثر

326
00:21:49,315 --> 00:21:51,122
،يمكننا التقدم أكثر
(يجب أن نصل إلى (فاييشا

327
00:21:51,614 --> 00:21:53,121
(لا توجد طرق يا (ويب

328
00:21:53,233 --> 00:21:55,295
خريطة الطرق في رأس (عمر)

329
00:21:55,750 --> 00:21:57,039
هذا ما أحاول إخباركما به

330
00:21:58,203 --> 00:21:59,604
خريطتنا ميتة

331
00:22:12,801 --> 00:22:14,026
علينا العودة

332
00:22:14,267 --> 00:22:15,234
لأين؟

333
00:22:15,994 --> 00:22:17,287
إنه محق

334
00:22:18,269 --> 00:22:19,519
سنموت بدون خريطة

335
00:22:20,363 --> 00:22:21,457
لا نعلم هذا

336
00:22:21,492 --> 00:22:23,089
نعلم هذا بنسبة 99 بالمائة

337
00:22:27,825 --> 00:22:30,746
!ـ أعتقد أننا لم نخرج من الفوضى بعد
!ـ علينا التخلص من هذا الرجل، كان مَن يكن

338
00:22:30,781 --> 00:22:32,356
لنتحرك -
هيا، اللعنة -

339
00:22:51,573 --> 00:22:53,846
كل الأهداف في مرمى البصر الآن
بإتجاه الشرق

340
00:22:53,881 --> 00:22:54,762
ابقى معهم

341
00:22:54,797 --> 00:22:56,850
لا، اسحب الطائرة

342
00:22:57,085 --> 00:22:58,876
حان وقت مغادرة الزائرون

343
00:22:58,911 --> 00:23:00,509
عمّ تتحدثين؟

344
00:23:00,544 --> 00:23:03,480
(وجدنا (كانيل أوتيس) في (اليمن
والمتمردون ظهروا للقضاء عليه؟

345
00:23:03,515 --> 00:23:05,731
أمن المفترض أن أعتقد أنها مصادفة؟

346
00:23:06,066 --> 00:23:07,767
هذه ليست مراقبة، صحيح؟

347
00:23:07,802 --> 00:23:09,147
هذا اغتيال

348
00:23:09,182 --> 00:23:11,262
تقومين باستغلالي لعمل ضال، صحيح؟

349
00:23:11,497 --> 00:23:13,240
(هذا أبعد عن فهمك، يا (تريشا

350
00:23:14,865 --> 00:23:16,430
توقفي عن طرح الأسئلة

351
00:23:17,250 --> 00:23:20,399
،إذا لم تبتعدي عن ناظري
سأبلغ السلطات

352
00:23:21,289 --> 00:23:22,906
الآن

353
00:23:27,498 --> 00:23:30,091
يا لها من عطلة مريعة في (كونكتكت)

354
00:23:38,144 --> 00:23:39,276
هذا لعب بالنار

355
00:23:39,311 --> 00:23:41,412
الإنخراط في وكالات أخرى كهذه

356
00:23:41,747 --> 00:23:43,197
هل تعتقدين أنها ستتحدث؟

357
00:23:43,232 --> 00:23:46,430
تختبر مدى أستجابتنا؟

358
00:23:46,650 --> 00:23:48,327
ألديك خطط لقتلها؟

359
00:23:48,362 --> 00:23:49,812
سأقتلك

360
00:23:52,905 --> 00:23:54,734
اهدأي، حسناً؟

361
00:23:57,100 --> 00:23:59,873
سئمت من مطاردة (أوتيس)

362
00:24:00,208 --> 00:24:02,290
دوماً ما كنت وراءه -
أنا كذلك -

363
00:24:02,297 --> 00:24:06,613
لهذا أفكر في الوقت الذي قضاه
في محطة الوقود تلك في (اليمن)

364
00:24:07,852 --> 00:24:09,806
،داعش" تطارده"

365
00:24:09,841 --> 00:24:11,552
وهو عالق هناك وحسب؟

366
00:24:12,187 --> 00:24:14,028
ماذا كان يفعل هناك؟

367
00:24:29,081 --> 00:24:31,158
الشمس فوقنا مباشرةً

368
00:24:31,193 --> 00:24:33,328
،لا أعرف أين الشرق من الغرب

369
00:24:33,363 --> 00:24:34,587
علينا التوقف

370
00:24:41,888 --> 00:24:42,794
(يا (جا

371
00:24:42,808 --> 00:24:44,476
ألديك بوصلة بذلك الهاتف؟

372
00:24:44,511 --> 00:24:45,678
لا توجد شبكة

373
00:24:46,913 --> 00:24:48,516
أننا نتحرك بلا إتجاهات

374
00:24:49,193 --> 00:24:50,416
بلا إتجاهات تماماً

375
00:24:55,282 --> 00:24:57,378
لكنه ليس كذلك

376
00:24:57,713 --> 00:24:59,937
سنترك له آثار إطارات جميلة ليتبعها

377
00:24:59,972 --> 00:25:01,712
من هذا الرجل بحق الجحيم؟

378
00:25:05,976 --> 00:25:07,973
(أنه الرجل الذي قتل (سيد

379
00:25:08,408 --> 00:25:11,007
كأنه كلب يلاحق عظمة، صحيح؟

380
00:25:11,008 --> 00:25:13,064
،تقتل زعيم الروحي لشخص ما

381
00:25:13,099 --> 00:25:15,414
،سيتبعك إلى نهاية العالم
على ما يبدو

382
00:25:15,849 --> 00:25:17,081
لماذا يتوقف؟

383
00:25:19,046 --> 00:25:20,381
يعيد التزود بالوقود

384
00:25:20,416 --> 00:25:21,206
الآن؟

385
00:25:22,211 --> 00:25:23,926
يعرف أن لديه وقود أكثر منا

386
00:25:24,661 --> 00:25:26,814
كل ما عليه فعله هو تتبع آثارنا

387
00:25:26,849 --> 00:25:29,473
حتى تنفذ وقودنا

388
00:25:29,908 --> 00:25:32,396
نحن أربعة، لنواجهه ونقضي عليه

389
00:25:32,431 --> 00:25:33,803
ليس هنا

390
00:25:33,838 --> 00:25:35,349
ليس ولديه رشاش إيه كيه - 47

391
00:25:35,384 --> 00:25:38,230
لا يمكننا الاقتراب مئة قدم منه
دون أن نصاب

392
00:25:38,565 --> 00:25:41,460
علينا أن نتوقف عن التفكير به

393
00:25:44,000 --> 00:25:45,199
ماذا ستفعل بهذا، تجلده؟

394
00:25:45,534 --> 00:25:47,717
سأنقل الوقود من هذا الخزان
إلى هذا

395
00:25:47,752 --> 00:25:49,613
جميع الوقود تقريباً

396
00:25:49,648 --> 00:25:51,003
لن يجدي نفعًا

397
00:25:51,038 --> 00:25:54,081
سيساعد هذه السيارة للذهاب
(إلى (فاييشا

398
00:25:54,116 --> 00:25:56,343
نتكدس في سيارة واحدة؟

399
00:25:56,378 --> 00:25:59,794
لا يزال لديه وقود أكثر منا
لا يزال بوسعه تتبع آثارنا

400
00:25:59,829 --> 00:26:03,044
لهذا سنترك القليل من الوقود
في هذه السيارة

401
00:26:03,079 --> 00:26:04,756
نترك مساران

402
00:26:04,791 --> 00:26:07,421
سيكون عليه الاختيار بينهما

403
00:26:15,110 --> 00:26:16,773
لدي أربعة صخور في يدي

404
00:26:16,991 --> 00:26:18,764
أربعة من اللون الأحمر
وواحدة بيضاء

405
00:26:18,939 --> 00:26:21,962
إذا كانت الصخرة الحمراء، سنستقل
(سيارة "الجيب"، ونذهب إلى (فاييشا

406
00:26:22,474 --> 00:26:24,508
،إذا كانت الصخرة البيضاء

407
00:26:24,743 --> 00:26:26,052
سنتعامل مع صديقنا

408
00:26:34,611 --> 00:26:36,915
ابرز يدك

409
00:26:39,434 --> 00:26:41,031
الحمراء

410
00:26:45,218 --> 00:26:45,924
(ويب)

411
00:26:46,086 --> 00:26:47,194
هيا

412
00:26:50,952 --> 00:26:52,243
الحمراء

413
00:26:56,683 --> 00:26:57,667
(لينك)

414
00:27:02,140 --> 00:27:03,067
لا

415
00:27:03,502 --> 00:27:05,176
(تعرف القواعد، يا (لينك

416
00:27:08,145 --> 00:27:09,136
يصعد مجدداً

417
00:27:09,471 --> 00:27:11,501
لن أتركك هنا لتموت

418
00:27:11,722 --> 00:27:13,307
ليس لدي النية للموت

419
00:27:13,519 --> 00:27:14,981
على أي حال لديك المهمة الاصعب

420
00:27:15,016 --> 00:27:18,289
(عليك أن تعثر على (فاييشا
هناك في مكاناً ما

421
00:27:18,324 --> 00:27:20,075
اترك آثاراً

422
00:27:20,410 --> 00:27:21,688
كي أعرف كيف أعثر عليك

423
00:27:43,575 --> 00:27:44,713
إنها واحدة فقط

424
00:27:48,952 --> 00:27:52,359
أتريد اللعب، أيها الحقير؟

425
00:28:08,222 --> 00:28:11,114
كيف سأخرج من هذا الآن بحق الجحيم؟

426
00:28:33,487 --> 00:28:34,928
نحنُ نقود بدون أيّ إتجاهات

427
00:28:35,490 --> 00:28:38,174
أنها تصادفنا نفس الأماكن اللعينة

428
00:28:38,467 --> 00:28:40,300
هناك قول مأثور لهذا الوضع

429
00:28:40,835 --> 00:28:42,450
هذا الوضع يستحثُك على استخدام غرائزك

430
00:28:42,485 --> 00:28:44,589
هلا توقفت عن الحديث الذي
لا طائل منه؟

431
00:28:44,624 --> 00:28:47,232
لقد تركنا (مايكل) خلفنا
وهذا خطأً فادح

432
00:28:48,428 --> 00:28:50,374
أنا آخرُ شخص تودُ التوجه
إليه بالحديث عن هذا الشأن

433
00:28:50,469 --> 00:28:53,124
ـ حسنًا، لماذا نفعلها إذاً؟
ـ لأنه قال هذا، هذا هو السبب

434
00:28:54,254 --> 00:28:56,040
هنالك شيء واحدٌ لا تدركه

435
00:28:56,075 --> 00:28:57,605
،عندما (مايكل) يتحدى العالم

436
00:28:57,640 --> 00:29:00,277
فإنّ العالَم سيكون الطرف الخاسر
لا محالة

437
00:29:42,276 --> 00:29:44,748
كُنا نبحث طيلة الوقت
وهذه هي المشكلة

438
00:29:45,318 --> 00:29:48,151
ماذا؟-
أوقف المحرك-

439
00:29:59,353 --> 00:30:00,353
أتسمعون هذا؟

440
00:30:02,379 --> 00:30:05,446
الطيور؟-
ليست طيوراً وحسب، وإنما طيور النورس-

441
00:30:05,914 --> 00:30:08,914
وعلى حد علمي، لا شأن
لطيور النورس في الصحراء

442
00:30:09,783 --> 00:30:11,250
ولا شأن لهم إلا بالبحر

443
00:30:11,476 --> 00:30:15,076
وهذا يعني أننا اقتربنا وكل ما علينا
فعله هو أن نتبعها

444
00:30:15,375 --> 00:30:18,575
ولعلَنا سنُحضر جهاز تحديد
المواقع في نهاية المطاف

445
00:31:52,448 --> 00:31:53,948
أهذه بلدة (فاييشا)
<font color="#ffff00">(ذُكرتْ في بعض الأساطير اليونانية وكانت
آخر وجهة لـ"أوديسيوس الملك اليوناني)</font>

446
00:31:53,953 --> 00:31:56,248
!(فاييشا)! (فاييشا)

447
00:32:00,848 --> 00:32:03,248
!(عمر)! (عمر)

448
00:32:04,274 --> 00:32:05,274
!(عمر)! (عمر)

449
00:32:10,233 --> 00:32:11,233
مرحباً

450
00:32:14,028 --> 00:32:15,033
مرحباً

451
00:32:18,945 --> 00:32:21,478
أأحضرتم سيارة (عمر) ولم
تحضروه هو نفسه؟

452
00:32:22,617 --> 00:32:24,151
إتجه (عُمر) إلى مكان آمن

453
00:32:25,937 --> 00:32:29,237
بسبب الحرب؟-
أجل، الحرب، هذا صحيح-

454
00:32:32,798 --> 00:32:34,798
وأبلغنا أن نأتيك بهذه
الأغراض

455
00:32:37,368 --> 00:32:39,302
كما قال أنك ستُوفر لنا مركباً

456
00:34:51,801 --> 00:34:53,134
... هنالك في المدينة

457
00:34:55,413 --> 00:34:57,447
أخبرتُك أنّك ستموت

458
00:35:01,086 --> 00:35:04,727
!كلانا سنموت هنا أيها الأمريكي

459
00:35:34,595 --> 00:35:36,470
{\an4}<font color="#ffff00">"(بورتلاند)، (ماين)"</font>

460
00:35:36,805 --> 00:35:37,026
تبين أن محطة الوقود
(خارج (صنعاء

461
00:35:37,373 --> 00:35:38,981
بها كمبيوتر متصل بالإنترنت

462
00:35:40,342 --> 00:35:41,587
(لقد أرسل تلك الصورة من (اليمن

463
00:35:41,822 --> 00:35:43,753
لماذا؟ -
سنكتشف ذلك -

464
00:35:43,977 --> 00:35:45,822
بمجرد أن نتحدث إلي الرجل
الذي أرسلها إليه

465
00:35:47,761 --> 00:35:49,834
(بلو هاواي) في (بورتلاند) ، (ماين)

466
00:35:51,556 --> 00:35:52,695
هل لدينا زلاجة؟

467
00:35:53,429 --> 00:35:54,651
لا أعتقد ذلك

468
00:36:17,068 --> 00:36:18,311
(مرحباً بكم في (غرايس لاند

469
00:36:18,911 --> 00:36:20,610
لا تقفوا بالخارج وتسمحوا
لهواء التكييف بالخروج

470
00:36:24,346 --> 00:36:25,300
تفضلوا بالدخول

471
00:36:30,752 --> 00:36:32,558
كيف يمكنني خدمتكم، يا رفاق؟

472
00:36:44,548 --> 00:36:46,603
لينك)، أين آثارك؟)

473
00:37:06,244 --> 00:37:07,805
الآثار، الآثار

474
00:37:14,252 --> 00:37:15,189
!كلا، كلا

475
00:37:23,726 --> 00:37:26,010
كلا، كلا

476
00:37:26,996 --> 00:37:28,919
!هيّا، هيّا

477
00:37:58,897 --> 00:38:00,531
(هيّا، يا (مايك

478
00:38:01,369 --> 00:38:02,578
أين الآثار؟

479
00:38:04,083 --> 00:38:05,269
أين الآثار؟

480
00:38:09,946 --> 00:38:11,289
هذا من أجلكم، أنظروا

481
00:38:14,527 --> 00:38:16,743
إنتظروا، تمهلوا، تمهلوا
إبدأوا بالأشياء الصغيرة

482
00:38:17,178 --> 00:38:19,597
الزهور، الثعابين
سننتقل لسلاح المدفعية لاحقاً

483
00:38:26,254 --> 00:38:28,097
هل الألعاب النارية جيدة؟ -
أجل، بالطبع -

484
00:38:28,369 --> 00:38:29,617
هل هي صالحة للإستخدام؟ -
شكراً لك -

485
00:38:31,873 --> 00:38:33,274
عمر) كان محقاً)

486
00:38:33,394 --> 00:38:34,425
هذا المكان

487
00:38:36,725 --> 00:38:39,138
كما لو أن بقية العالم غير موجودة

488
00:38:41,388 --> 00:38:42,656
(سأذهب لأطمئن على (لينك

489
00:38:45,329 --> 00:38:46,328
هل أنت بخير؟

490
00:38:48,745 --> 00:38:50,837
أنت محقاً، ما كان يجب
أن أتركه

491
00:38:53,038 --> 00:38:54,929
إذا لم يجد تلك الآثار
قبل حلول الليل

492
00:38:54,964 --> 00:38:55,829
لن يعثر عليها أبداً

493
00:38:59,393 --> 00:39:00,408
إلى أين أنت ذاهب؟

494
00:39:00,519 --> 00:39:01,414
سأخرج للعثور عليه

495
00:39:02,245 --> 00:39:04,570
لا يمكنك الخروج هناك في الليل
لن تعثر عليه أبداً

496
00:39:06,068 --> 00:39:07,756
عدم فعل شيء ليس خياراً

497
00:39:08,380 --> 00:39:09,776
لم أقل بآلا تفعل شيئاً

498
00:39:50,071 --> 00:39:51,179
يجب أن تتحلي بالإيمان

499
00:39:56,693 --> 00:39:57,583
(سارة)

500
00:40:02,337 --> 00:40:03,226
(سارة)

501
00:40:49,357 --> 00:40:50,513
(مايكل)

502
00:40:52,712 --> 00:40:54,756
(مايكل)

503
00:40:58,255 --> 00:41:01,101
(مايكل)

504
00:41:25,090 --> 00:41:26,264
لقد إنتهي الأمر

505
00:41:43,799 --> 00:41:44,629
(مايكل)

506
00:41:44,836 --> 00:41:46,253
الحمد لله، أنك نجحت
في الوصول إلينا

507
00:41:46,960 --> 00:41:48,014
لقد قام بتسميمي

508
00:41:48,049 --> 00:41:49,861
ماذا؟ -
مضاد للتجمد -

509
00:41:53,509 --> 00:41:54,716
أحتاج لطبيب

510
00:41:54,753 --> 00:41:55,742
أحضروا الطبيب الآن

511
00:41:55,896 --> 00:41:57,667
(الطبيب الوحيد في (صنعاء

512
00:41:58,025 --> 00:41:59,308
(لا يمكننا العودة إلي (صنعاء

513
00:41:59,715 --> 00:42:02,366
لقد أتينا من هناك للتو
إنها على بعد 300 ميل عبر الصحراء

514
00:42:03,006 --> 00:42:05,267
،يجب أن نفعل شيئاً
فهو يحتضر

515
00:42:05,830 --> 00:42:07,889
(مايكل)، (مايكل)

516
00:42:10,820 --> 00:42:42,698
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}تـرجمـة</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}د. عليّ طـلال</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} & </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}إسلام الجيز!وي</font>
{\H0000C000&\\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} تعديل التوقيت : عبد الله محمد </font>

