1
00:00:06,009 --> 00:00:08,009
<font color="#80ff00"><i>عام 2002</i></font>

2
00:00:16,710 --> 00:00:19,420
! مهلاً ! توقف

3
00:00:22,054 --> 00:00:23,475
هذا مشبك

4
00:00:23,500 --> 00:00:24,778
دعينا نعود إلى المنزل

5
00:00:24,803 --> 00:00:26,864
لن يعود والدىّ من النادي حتى بعد حلول مٌنتصف الليل

6
00:00:26,889 --> 00:00:29,919
لابأس ، لكن دعني أخبر (جينيفر) بالأمر

7
00:00:29,944 --> 00:00:31,232
ستقتلني إذا تركتها وذهبت بدون إخبارها

8
00:00:43,633 --> 00:00:45,186
كُنت أفكر في ذلك ، رُبما ينبغي علينا لاحقاً

9
00:00:45,211 --> 00:00:47,702
... الذهاب لمقصورة (جوي شونبيرجر) و

10
00:00:49,602 --> 00:00:51,105
من أنت بحق الجحيم ؟

11
00:00:51,107 --> 00:00:53,341
! توقف

12
00:01:06,546 --> 00:01:08,323
تاي) ؟)

13
00:01:08,325 --> 00:01:10,342
! أيها الوغد

14
00:01:12,930 --> 00:01:15,464
هل تتذكر (إلين كروب) ؟

15
00:01:15,489 --> 00:01:16,913
... ما هذا

16
00:01:18,866 --> 00:01:20,833
لماذا لا يُمكنني تحريك قدماي ؟

17
00:01:20,858 --> 00:01:23,734
ـ اخرجني من هُنا
ـ إنها ميتة الآن

18
00:01:23,759 --> 00:01:26,583
(بسبب تناول جُرعة مُفرطة على الرصيف البحري لـ(لونج بيتش

19
00:01:26,608 --> 00:01:29,229
من خليط من المُخدرات التي قُمت ببيعها لها

20
00:01:29,231 --> 00:01:32,677
كان جسدها غير قادر على التحرك

21
00:01:32,702 --> 00:01:35,224
، ومن ثم عندما أتى المد والجزر

22
00:01:35,249 --> 00:01:37,850
كل ما استطاعت (إلين) فعله

23
00:01:37,852 --> 00:01:41,487
هو الجلوس هُناك والإستماع إلى صوت الأمواج وهي تصطدم بها

24
00:01:41,489 --> 00:01:44,924
انظر ، أى كانت ماهية ذلك الأمر
أعدك أنني أستطيع إصلاحه

25
00:01:44,926 --> 00:01:47,193
يُسمى ذلك بالتعويض

26
00:01:47,218 --> 00:01:49,318
والد (إلين كروب) قام بتوظيفي

27
00:01:49,320 --> 00:01:53,255
لأجعلك تقوم بدفع تعويضك عما حدث

28
00:01:53,257 --> 00:01:58,087
وكما حدث مع (إلين) ، ستجلس وتستمع

29
00:01:58,112 --> 00:02:00,896
وتتنفس بينما يزال جسدك غير قادر على الحركة

30
00:02:00,921 --> 00:02:03,091
ـ التعويض
ـ ماذا ؟

31
00:02:03,116 --> 00:02:05,607
أستطيع ... أستطيع منحك أموالاً

32
00:02:05,632 --> 00:02:07,854
فلتقُلها معي

33
00:02:07,856 --> 00:02:09,088
التعويض

34
00:02:09,090 --> 00:02:11,791
حسناً ، التعويض

35
00:02:12,171 --> 00:02:15,638
ـ هذا فتى مُطيع
! ـ لا ، لا ، لا ، من فضلك ، يا إلهي

36
00:02:15,663 --> 00:02:17,930
! لا ! لا ! لا ! لا

37
00:02:17,932 --> 00:02:19,327
! لا ، من فضلك
! يا إلهي ! من فضلك

38
00:02:19,352 --> 00:02:21,702
! من فضلك ! يا إلهي

39
00:02:30,264 --> 00:02:32,295
! لا

40
00:02:32,664 --> 00:02:35,173
! لا ، لا

41
00:02:36,434 --> 00:02:37,807
! لا

42
00:02:37,832 --> 00:02:40,213
! لا

43
00:02:46,469 --> 00:02:50,485
<font color="#ffff00"><i>تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــمـــــــد الــــــبـــــــنــــــا</i></font>
<font color="#ff0000"><i>https://www.facebook.com/ahmedovic22</i></font>

44
00:02:52,110 --> 00:02:54,110
<font color="#00ffff"><i>(جامع الديون)</i></font>
<font color="#80ff00"><i>(رقم 46)</i></font>

45
00:02:56,441 --> 00:02:58,074
! (بالدور)

46
00:02:59,117 --> 00:03:00,650
ماذا تفعل هُنا ؟

47
00:03:00,659 --> 00:03:03,526
أعجب لذوقك الحسن في الديكور

48
00:03:03,528 --> 00:03:05,895
أنت لا تقضي الكثير من الوقت هُنا ، أليس كذلك ؟

49
00:03:08,767 --> 00:03:10,833
ـ اخرج
ـ أنت لم تزال غاضباً

50
00:03:10,835 --> 00:03:12,635
بسبب سوء تقاهمنا الصغير ، أليس كذلك ؟

51
00:03:12,637 --> 00:03:14,470
لقد أردت قتلي

52
00:03:14,472 --> 00:03:17,240
مُستعداً ، كُنت مُستعداً لقتلك

53
00:03:17,265 --> 00:03:18,601
أن تكون مُستعداً لفعل شيء ما

54
00:03:18,626 --> 00:03:20,953
لا يتحدث بالضرورة عن رغبتك في فعله

55
00:03:20,978 --> 00:03:22,389
وها أنت تقف هُنا

56
00:03:22,414 --> 00:03:23,780
! تهانيّ

57
00:03:23,781 --> 00:03:27,216
(تم إخباري أنك إفتتحت مكاتب في (باريس) و (لندن

58
00:03:27,218 --> 00:03:31,587
قام مُحاسبي بشكل غير مٌلائم بفتح الباب على مصراعيه

59
00:03:31,612 --> 00:03:35,353
لك لتشتري ذلك الأسطول من السفن مُقابل ثمن بخس

60
00:03:35,378 --> 00:03:38,189
... ـ حسناً ، الآن
(ـ أعلم بشأن ما حدث مع (فان هوسر

61
00:03:38,214 --> 00:03:39,962
الجميع يعلم ذلك

62
00:03:39,964 --> 00:03:43,658
لهذا السبب تتواجد هُنا ، أليس كذلك ؟
من أجل ممر سفر آمن

63
00:03:43,683 --> 00:03:46,033
أجل ، مقتل (فيرنر) كلفني

64
00:03:46,058 --> 00:03:48,692
خسارة طرق سفري لداخل ولخارج القارة

65
00:03:48,717 --> 00:03:51,483
وأنا واثق أن أى كان الشخص الذي يمتلك طائرتي في تلك اللحظة

66
00:03:51,508 --> 00:03:53,444
هو يُحاول أن يُقرر ما بين أن يحتفظ بها

67
00:03:53,469 --> 00:03:55,132
أو مُقابل سعر فلكي

68
00:03:55,134 --> 00:03:57,368
سيُعيدها إلىّ

69
00:03:57,370 --> 00:04:00,637
في الوقت الحالي ، لدىّ عمل طاريء بالولايات المُتحدة الأمريكية

70
00:04:00,639 --> 00:04:02,139
ومن المُحال أن أصل إلى هُناك

71
00:04:02,141 --> 00:04:04,208
(كان هُناك حديث قبل أمر (فان هوسر

72
00:04:04,210 --> 00:04:07,144
شائعات تدعي أنك مُحاصر

73
00:04:07,146 --> 00:04:10,080
يشحذ الناس سكاكينهم

74
00:04:11,063 --> 00:04:12,850
أهُم يفعلون ذلك ؟

75
00:04:13,642 --> 00:04:15,911
بالدور) ، أنت وأنا صانعين إتفاقيات)

76
00:04:15,936 --> 00:04:18,656
نشتري بسعر رخيص ونبيع بسعر باهظ

77
00:04:18,681 --> 00:04:21,105
الحصول على ذلك الأسطول من السفن بذلك السعر البخس

78
00:04:21,107 --> 00:04:23,408
كان أفضل من مُمارسة الجنس مع عشيقتك

79
00:04:23,410 --> 00:04:25,043
أى واحدة منهم

80
00:04:25,045 --> 00:04:26,936
أنا أشعر بالإحباط قليلاً بسبب حظي

81
00:04:26,961 --> 00:04:28,128
لدىّ مخزون من البنسات

82
00:04:28,153 --> 00:04:30,320
استثمر فيّ الآن وعندما أرتقي من جديد

83
00:04:30,322 --> 00:04:33,256
ستكون قادراً على تحمل تكاليف عشيقة ثالثة

84
00:04:36,125 --> 00:04:38,625
(قد يكون لدىّ شيئًا ما في (ستيريج

85
00:04:38,627 --> 00:04:40,294
اتفقنا

86
00:04:40,296 --> 00:04:42,429
يا إلهي ! لم أقُم بزيارة (ستيريج) منذ فترة طويلة

87
00:04:42,454 --> 00:04:46,197
منذ أن تسللت خفية أنا و (لي يانبينج) لنصعد على متن مُدمرة صينية

88
00:04:46,222 --> 00:04:49,423
(قُبالة ساحل (بولاو بيليتونج

89
00:04:50,576 --> 00:04:53,093
إنه معروف بإسم جامع الديون

90
00:04:53,095 --> 00:04:56,096
مُرتزقة يُدفع له لينتقم بشكل دقيق

91
00:04:56,098 --> 00:04:58,565
إنتقام دقيق مني ؟ من أجل ماذا ؟

92
00:04:58,567 --> 00:05:01,035
(كل ما أستطيع إخبارك به هو أنه قادم إلى (واشنطن

93
00:05:01,037 --> 00:05:02,936
لكن من قام بتوظيفه ؟ (كابلان) ؟

94
00:05:02,938 --> 00:05:07,385
لا ، قد تستهدف (كيت) أناساً يتواجدون حولك ، لكنها لن تستهدفك

95
00:05:07,410 --> 00:05:09,410
شخصاً ما غيرها كلفه بذلك الأمر

96
00:05:09,412 --> 00:05:11,745
لسوء الحظ ، أنا لستُ في موقف يسمح بمٌساعدتك

97
00:05:11,747 --> 00:05:13,747
ـ أين أنت ؟
ـ لستُ هُناك

98
00:05:13,749 --> 00:05:15,649
(تحتاجين إلى نقل ذلك الأمر إلى (كوبر

99
00:05:15,651 --> 00:05:18,218
ـ هل أنت واثق ؟
ـ لقد قضيت 30 عاماً أبني

100
00:05:18,220 --> 00:05:20,700
شبكة إستخباراتية من الجواسيس ، المُخبرين

101
00:05:20,725 --> 00:05:22,389
الوطنيين ، الخائنين

102
00:05:22,391 --> 00:05:24,138
لقد استخدمتهم لبناء إمبراطورية

103
00:05:24,163 --> 00:05:25,997
والتي تواجدت من العدم لسببين فحسب

104
00:05:25,999 --> 00:05:28,599
لإبقائي حراً ولإبقائك آمنة

105
00:05:28,601 --> 00:05:30,601
إليزابيث) ، قد لا أكون مُتواجداً هٌناك)

106
00:05:30,603 --> 00:05:33,204
لكن لدىّ أعين وآذان بكل مكان

107
00:05:33,206 --> 00:05:36,049
ولقد أخبروني أن جامع الديون قادم من أجلك

108
00:05:36,074 --> 00:05:38,758
الأمر الذي يعني أنه الإسم التالي على متن القائمة السوداء

109
00:05:39,979 --> 00:05:42,445
جامع الديون هو ملاك مُنتقم

110
00:05:42,470 --> 00:05:44,703
يتم توظيفه ليقوم بإرتكاب إنتقامات شاعرية دقيقة

111
00:05:44,705 --> 00:05:47,072
شروطه بسيطة ... أى كانت الجريمة المُتصورة

112
00:05:47,074 --> 00:05:48,908
فهو يقوم بوضع عقاب مُماثل ودقيق للجريمة

113
00:05:48,910 --> 00:05:50,142
رطل من اللحم

114
00:05:50,144 --> 00:05:52,144
طريقة إضافية غير الطريقة القانونية لمُعادلة النتيجة

115
00:05:52,146 --> 00:05:54,413
سأقوم بتعيين حُراس لمُراقبة منزلك على مدار اليوم

116
00:05:54,415 --> 00:05:55,948
هل يمتلك (ريدينجتون) خيط لمُتابعة الأمر منه ؟

117
00:05:55,950 --> 00:05:59,062
مُجرد قصة قتل تعود أحداثها لحوالي 15 عام تتعلق بإبنة سيناتور بمجلس الشيوخ

118
00:05:59,087 --> 00:06:01,921
والتي قامت بشراء كوكايين مليء بالكيتامين

119
00:06:01,923 --> 00:06:03,723
في نهاية المطاف ، تُوفيت على الشاطيء

120
00:06:03,725 --> 00:06:05,592
وغرقت عندما أتى المد والجزر وسحبها

121
00:06:05,594 --> 00:06:07,227
يقول (ريدينجتون) أن السيناتور قام بتكليف

122
00:06:07,229 --> 00:06:09,229
جامع الديون ليحظ بإنتقامه

123
00:06:09,231 --> 00:06:11,603
من الفتى الذي باع لها المُخدرات

124
00:06:11,628 --> 00:06:13,353
(تايلر أوبرماير)

125
00:06:13,355 --> 00:06:15,853
أراد السيناتور له أن يموت بنفس الطريقة

126
00:06:15,878 --> 00:06:16,962
التي تُوفيت بها إبنته

127
00:06:16,987 --> 00:06:18,415
أنتِ بحاجة للتواصل مع السيناتور

128
00:06:18,417 --> 00:06:19,970
لقد حاولت بالفعل ، لقد تٌوفي العام الماضي

129
00:06:19,995 --> 00:06:22,752
ـ ماذا عن التاجر ؟
ـ لم يتم إيجاد جُثة (تايلر) قط

130
00:06:22,754 --> 00:06:24,988
لقد قُلتِ أن السيناتور أراد من التاجر أن يموت

131
00:06:24,990 --> 00:06:26,823
بنفس الطريقة التي ماتت بها إبنته

132
00:06:26,825 --> 00:06:30,280
ـ أجل ، لذا ؟
ـ لذا أين ماتت بالتحديد ؟

133
00:06:30,305 --> 00:06:32,272
(على الرصيف البحري لـ(لونج بيتش

134
00:06:32,274 --> 00:06:34,774
أخطروا السلطات المُحلية بالأمر
أخبروهم أن يبدأوا في البحث

135
00:06:34,776 --> 00:06:36,943
ـ هل توجد أى أخبار بشأن (ريسلر) ؟
ـ لقد خرج من غرفة العمليات

136
00:06:36,945 --> 00:06:38,735
أنا ذاهب لمُلاقاته الآن

137
00:06:40,024 --> 00:06:41,715
لقد أطلقت النار على عميلة بالخدمة الخاصة

138
00:06:41,717 --> 00:06:43,583
كُنت مُخدراً وتم التلاعب بك

139
00:06:43,585 --> 00:06:45,485
حسناً ، يوجد دفاع لك

140
00:06:45,487 --> 00:06:48,188
" أعني ، " أنا آسف أيها القاضي ، لكنه كان مُخدراً

141
00:06:48,190 --> 00:06:50,323
كُنت كذلك والطبيب (كريلوف) يتواجد في حضانتنا

142
00:06:50,325 --> 00:06:52,844
ويتفاوض من أجل الحصول على إتفاق حصانة مُقابل تبادل المعلومات

143
00:06:52,869 --> 00:06:54,135
بشأن مرضاه

144
00:06:54,165 --> 00:06:56,165
ستظهر الحقيقة ولن يتم إتهامك بشيء

145
00:06:56,167 --> 00:06:58,133
في الوقت الحالي ، أنت خارج الخدمة الفعلية

146
00:06:58,135 --> 00:07:00,069
وهو الأمر الذي رغبت (كابلان) في أن يحدث

147
00:07:00,071 --> 00:07:02,304
إصطياد مُوالي آخر لـ(ريدينجتون) من على متن قائمته

148
00:07:02,520 --> 00:07:04,387
أنا مُوالي لفريق العمل

149
00:07:04,389 --> 00:07:06,489
أعلم ، لهذا السبب فذلك الموقف المُروع

150
00:07:06,491 --> 00:07:09,326
ـ قد تكون له ميزة ما
(ـ (جيل

151
00:07:09,328 --> 00:07:10,761
مسموح لك أن تعمل معه طوال الوقت

152
00:07:10,763 --> 00:07:13,563
(إنه يعتقد أن (ريدينجتون) ينقل معلومات سرية عن مُجرمين إلى (كين

153
00:07:13,565 --> 00:07:16,800
وفي المُقابل تسمح له (كين) بالتقدم علينا خطوة

154
00:07:16,802 --> 00:07:18,643
وأنت بحاجة لإبقاء الأمر على تلك الهيئة

155
00:07:20,439 --> 00:07:21,738
ماذا لدينا ؟

156
00:07:21,740 --> 00:07:23,956
ياله من مُخبر عظيم ذلك الذي تملكونه

157
00:07:23,981 --> 00:07:26,815
أى كان من منحكم المعلومات ، هو شخص يملك معلومات مُحددة بشكل لا يُصدق

158
00:07:26,840 --> 00:07:30,242
بعد مرور 15 عام ، إنها لمعُجزة أننا استطعنا إيجاد أى شيء

159
00:07:33,734 --> 00:07:35,567
لم تتحلل الجُثة

160
00:07:35,569 --> 00:07:37,857
لابُد أن الجفاف أبطىء من عملية التحلل

161
00:07:37,882 --> 00:07:40,116
حسناً ، لقد تم تحنيطه

162
00:07:41,314 --> 00:07:44,816
 (تايلر أوبرماير) ، يسكن في شارع 140 (إيدجوورد)

163
00:07:44,841 --> 00:07:46,079
(في (بريدجيهامبتون ، نيويورك

164
00:07:46,104 --> 00:07:48,337
بعد مرور كل ذلك الوقت ، هل تعتقدين أن إختبار السموم

165
00:07:48,362 --> 00:07:49,628
قد يمنحنا أى معلومات بشأن القاتل ؟

166
00:07:49,642 --> 00:07:51,308
سأكون قادرة على إخباركم بما تناوله ذلك الرجل

167
00:07:51,310 --> 00:07:53,611
في آخر وجبتين له ، لكن سيستغرق الأمر وقتاً

168
00:07:53,613 --> 00:07:55,165
ـ كم من الوقت ؟
ـ أسبوعان

169
00:07:55,190 --> 00:07:57,798
10أيام إذا تطرقنا إلى كل شيء حصلنا عليه

170
00:08:04,287 --> 00:08:05,997
إليزابيث) ، أخبريني بشيء ما جيد)

171
00:08:06,022 --> 00:08:07,455
(لقد وجدنا (تايلر أوبرماير

172
00:08:07,457 --> 00:08:10,335
لكن حتى لو إختبار السموم قد يمنحنا شيء ما بشأن القاتل

173
00:08:10,360 --> 00:08:11,815
، جامع الديون ذلك

174
00:08:11,840 --> 00:08:13,874
ـ سيستغرق الأمر وقتاً
ـ لا نملك وقتاً

175
00:08:13,876 --> 00:08:15,941
قالت الطبيبة الفاحصة أن الأمر سيستغرق أسبوعين

176
00:08:15,966 --> 00:08:19,901
إليزابيث) ، يُمكنكِ اللجوء لكل مصدر لديكِ في المكتب)

177
00:08:19,903 --> 00:08:22,904
في أى شيء لكن عندما يتعلق الأمر بمسائل الموت وتشريح الجُثث

178
00:08:22,906 --> 00:08:24,190
توجد تقنية واحدة فحسب

179
00:08:24,215 --> 00:08:27,063
والتي تملك مواهب ببساطة لا يُمكن مُماثلتها

180
00:08:27,088 --> 00:08:28,962
كيف حصلت على ذلك الرقم ؟

181
00:08:28,964 --> 00:08:30,797
كيت) ، أنا بحاجة لخدماتك)

182
00:08:30,799 --> 00:08:32,733
هذا ما قاله العنكبوت للذبابة

183
00:08:32,735 --> 00:08:35,369
أتمنى لو كُنت ماهراً هكذا
(هذا الأمر يتعلق بـ(إليزابيث

184
00:08:35,371 --> 00:08:37,538
أحتاج منكِ لفحص جُثة

185
00:08:43,865 --> 00:08:45,938
حسناً يا سيد (كوبر) ، هل أنت مُستعد ؟

186
00:08:46,750 --> 00:08:48,168
حسناً ، ها قد بدأنا

187
00:08:50,766 --> 00:08:52,571
أخطرني (ريموند) أن المكتب

188
00:08:52,595 --> 00:08:54,528
قد يطلب مُساعدتي

189
00:08:54,530 --> 00:08:57,965
أنتِ مطلوب القبض عليكِ بشأن جرائم ما بين الإختطاف إلى القتل

190
00:08:57,967 --> 00:09:00,508
نحنُ لا نعرض عليكِ إتفاقاً مٌقابل مٌساعدتك

191
00:09:00,533 --> 00:09:01,932
هذا مفهوم

192
00:09:01,957 --> 00:09:04,215
(أنتم تستهدفونني لإنني أستهدف (ريموند

193
00:09:04,240 --> 00:09:07,074
(ـ لقد استهدفتِ (دونالد ريسلر
ـ ضرر جانبي

194
00:09:07,076 --> 00:09:09,619
للوصول إلى (ريموند) ، رُبما أحتاج إلى الوصول إلى مُعاونيه

195
00:09:09,644 --> 00:09:11,072
بما فيهم أنتم

196
00:09:12,215 --> 00:09:14,048
مرحباً يا (إليزابيث) ، إنه لمن الجيد رؤيتك

197
00:09:14,050 --> 00:09:16,484
أعلم أنكِ تملكين نوايا حسنة ، لكن يتوجب عليكِ التوقف عن فعل ذلك

198
00:09:16,486 --> 00:09:18,886
ـ لستُ بحاجة إلى مُساعدتك
ـ إذا كان هذا صحيحاً يا عزيزتي

199
00:09:18,888 --> 00:09:21,789
فلماذا نحظى بتلك المُحادثة من الأساس ؟

200
00:09:21,791 --> 00:09:23,691
الجُثة من الشاطيء ، أخبروني عنها

201
00:09:23,693 --> 00:09:26,481
(لقد قُتل على يد رجل نعتقد أنه يُطارد العميلة (كين

202
00:09:26,506 --> 00:09:29,230
نأمل بأن الضحية أو أثراً ما عليها

203
00:09:29,232 --> 00:09:30,631
قد يُساعدنا في الإمساك به

204
00:09:30,633 --> 00:09:32,967
سأفحص الجثة ولكن تحت شروط وظروف مُعينة

205
00:09:32,969 --> 00:09:34,344
تضمن حُريتي

206
00:09:34,369 --> 00:09:36,703
لا يُمكنني حماية (إليزابيث) بشكل جيد من السجن

207
00:09:36,728 --> 00:09:38,873
لا أحتاج إلى حمايتك

208
00:09:38,875 --> 00:09:42,212
أنتِ تعلمين سبب مُطاردة جامع الديون لكِ ، أليس كذلك ؟

209
00:09:42,237 --> 00:09:43,718
لا ، هل تعلمين أنتِ السبب ؟

210
00:09:43,743 --> 00:09:45,641
(هذا لإنكِ تتواجدين في حياة (ريموند

211
00:09:45,666 --> 00:09:48,716
وطالما أنكِ تتواجدين بها ، فسيتواجد القتلة في حياتك أيضاً

212
00:09:48,718 --> 00:09:50,952
ما هي شروطك وظروفك ؟

213
00:09:50,954 --> 00:09:53,730
أحتاج منكم إلى نقل الجُثة لنقطة تسليم

214
00:09:53,755 --> 00:09:55,623
تسلم الجُثة بنقطة تسليم ؟

215
00:09:55,625 --> 00:09:57,858
يبدو الأمر طريفاً ، أليس كذلك ؟

216
00:09:57,860 --> 00:09:59,560
إليكم ما سوف تفعلونه

217
00:09:59,562 --> 00:10:02,169
سيتم نقل الجُثة إلى مخزن

218
00:10:02,194 --> 00:10:03,764
يتواجد بالقرب من ساحة (بروكلين) البحرية

219
00:10:03,766 --> 00:10:04,797
، بمُجرد أن تتواجد الجُثة في الموقع

220
00:10:04,822 --> 00:10:07,524
ـ سيتم فحصها من قِبل مُعاونيني
ـ ألديكِ مُعاونين ؟

221
00:10:07,549 --> 00:10:09,453
بمُجرد أن يثقوا بأننا نتواجد بين أيادي أمينة

222
00:10:09,478 --> 00:10:12,473
سيقوموا بنقل الجُثة ولن يتم تعقبهم

223
00:10:21,951 --> 00:10:23,351
ابق معهم ، أطلب لي فريق للتدخل السريع

224
00:10:29,359 --> 00:10:30,859
، إذا جرت عملية النقل كما مُتوقع لها

225
00:10:30,884 --> 00:10:33,427
ستصل الجُثة إلىّ من أجل فحصها

226
00:10:43,435 --> 00:10:45,471
(لقد توقفوا تحت الطريق السريع الفاصل بين (بروكلين) و (كوينز

227
00:10:45,496 --> 00:10:47,830
إنهم بشكل هاديء يقوموا بعملية مُبادلة من نوع ما

228
00:10:47,832 --> 00:10:49,165
ابقوا مع تلك الشاحنة

229
00:10:49,167 --> 00:10:51,334
إذا وجدت شيئًا ، عندما أجد شيئًا ما

230
00:10:51,336 --> 00:10:52,668
سأبلغكم بالأمر

231
00:11:04,148 --> 00:11:06,849
أرسل الفريق ، سنقتحم عند إشارتي

232
00:11:30,749 --> 00:11:32,634
إنه فخ

233
00:11:41,497 --> 00:11:43,263
يتواجد بالتابوت قاع

234
00:11:43,288 --> 00:11:45,388
لم تُغادر تلك الجُثة نوقع نقطة التسليم قط

235
00:11:53,380 --> 00:11:55,676
شكراً لكم ، يُمكنكم تركنا معاً

236
00:11:59,005 --> 00:12:00,681
حفريات جديدة ، هذا لطيف

237
00:12:00,683 --> 00:12:03,584
هل سئمت من ساحة التزلج ؟

238
00:12:03,586 --> 00:12:05,652
تمت مُعالجة مسرح الجريمة رسمياً

239
00:12:05,654 --> 00:12:09,056
لكن ... تلك الجُثث ، إنها مازالت تتحدث إلىّ

240
00:12:09,058 --> 00:12:10,557
أتود معرفة ما تُخبرني به ؟

241
00:12:10,559 --> 00:12:12,593
فلتُخبرني أنت بذلك الأمر ، أنت من تسمع همس الأشباح

242
00:12:12,595 --> 00:12:15,229
إنهم يقولون أن (ريدينجتون) غير قابل لللمس

243
00:12:15,231 --> 00:12:17,933
(أعني ، أولئك الأشخاص الأقوياء يا (دوني

244
00:12:17,958 --> 00:12:21,439
جميعهم يتواجدوا هُنا ، لماذا ؟

245
00:12:21,441 --> 00:12:23,722
(لإنهم تجاوزوا (ريدينجتون

246
00:12:23,747 --> 00:12:25,116
لإنهم قاموا بالإدلاء بمعلومات ضده

247
00:12:25,141 --> 00:12:27,508
لإنهم ... في الواقع اعتقدوا

248
00:12:27,510 --> 00:12:29,476
أنه بإستطاعتهم تحديه

249
00:12:29,478 --> 00:12:33,920
الآن ، الأحياء ... الأحياء يحكون قصة مُختلفة بالكامل عنه

250
00:12:33,945 --> 00:12:36,137
يتعلق ذلك الأمر بمُساعدة (كين) له

251
00:12:36,146 --> 00:12:38,913
هذه ليست قصة ، أعني ، هذه قصة خيالية

252
00:12:38,915 --> 00:12:40,848
(أعلم أنك لا تود لذلك الأمر أن يكون صحيحاً فيما يتعلق بـ(كين

253
00:12:40,850 --> 00:12:42,483
أو ... أو أى عميل آخر

254
00:12:42,485 --> 00:12:45,620
ولا أنا أيضاً ، خاصةً بعد كل شيء فعلناه

255
00:12:45,622 --> 00:12:48,063
(لنُحاول الإمساك بـ(ريدينجتون

256
00:12:48,088 --> 00:12:50,992
(لكني لا أتحدث عن (كين

257
00:12:50,994 --> 00:12:53,027
(أنا أتحدث عن مُنظفة (ريدينجتون

258
00:12:53,029 --> 00:12:55,743
قامت بإخراج 86 جُثة من ضحاياه من تحت الأرض

259
00:12:55,768 --> 00:12:57,850
86جُثة ، هل تعلم ما الذي يُخبرني به ذلك الأمر ؟

260
00:12:57,875 --> 00:12:59,960
يُخبرني ذلك أنها تعتقد أنه قابل لللمس

261
00:12:59,985 --> 00:13:02,118
، وإذا كانت تعتقد ذلك عنه

262
00:13:02,120 --> 00:13:04,520
فأنا أنوي المُراهنة على فعل الآخرين للأمر ذاته

263
00:13:04,522 --> 00:13:06,623
دعنا نكتشف ذلك الأمر يا (دوني) ، هيا بنا

264
00:13:06,625 --> 00:13:08,291
إلى أين سنذهب ؟

265
00:13:08,293 --> 00:13:10,893
مهلاً ، أين كُنت ؟
شعرت بأنك قد تركت العمل

266
00:13:10,895 --> 00:13:12,862
تحولت الأمر لتُصبج جنونية فيما يتعلق بقضية أخرى

267
00:13:12,864 --> 00:13:15,431
أكثر جنوناً من إمتلاء ساحة تزلج بجُثث لموتى ؟

268
00:13:17,435 --> 00:13:19,202
تم إجراء غسيل دماغ لي كي أعتقد

269
00:13:19,204 --> 00:13:21,804
أن مُستشارة الرئيس للأمن الوطني

270
00:13:21,806 --> 00:13:25,241
قامت بإختطاف شاهدة عيان على جريمة قتل قامت هي بإرتكابها

271
00:13:25,243 --> 00:13:27,570
غسيل دماغ ؟

272
00:13:27,595 --> 00:13:28,945
هيا بنا

273
00:13:28,947 --> 00:13:30,880
ـ إلى أين سنذهب يا (جوليان) ؟
ـ مبنى فيدرالي

274
00:13:30,882 --> 00:13:32,315
(لدينا موعد مع (مارفن جيرارد

275
00:13:32,317 --> 00:13:35,251
ـ مُحامي (ريدينجتون) ؟
ـ أجل ، كيف عرفت ذلك ؟

276
00:13:35,253 --> 00:13:37,886
بحقك ، كم مر من سنوات على مُلاحقتنا له ؟

277
00:13:41,244 --> 00:13:42,636
الخط الثاني

278
00:13:44,729 --> 00:13:46,503
هل كُنتِ قادرة على إيجاد شيء ما ؟

279
00:13:46,528 --> 00:13:49,713
(أجل ، الرجل الذي تبحث عنه يُدعى (إدجار جرانت

280
00:13:49,738 --> 00:13:51,704
هل سحبتِ بصمة إصبع أو وجدتِ بقعة دماء ؟

281
00:13:51,706 --> 00:13:53,673
كان (جرانت) حريصاً للغاية فيما يتعلق بذلك الأمر

282
00:13:53,675 --> 00:13:55,675
لم يترك أى دليل لتعقبه وبذل قصارى جُهده

283
00:13:55,677 --> 00:13:57,744
ليتأكد من ألا يتم إيجاد الجُثة أبداً

284
00:13:57,746 --> 00:13:59,412
وهذه هي الطريقة التي وجدته بها

285
00:13:59,414 --> 00:14:01,414
(ـ (زيوليت
ـ (زيوليت) ؟

286
00:14:01,416 --> 00:14:03,049
مات السيد (أوبرماير) بسبب الإختناق

287
00:14:03,051 --> 00:14:04,517
وهو أمر لا يُخبرنا بأى شيء

288
00:14:04,519 --> 00:14:06,619
الأمر الهام هُنا يتعلق بكيفية دفنه

289
00:14:06,621 --> 00:14:09,456
يمتص الـ(زيوليت) الروائح من الجسد المُتحلل

290
00:14:09,458 --> 00:14:11,291
ولهذا السبب لم يتم العثور عليه

291
00:14:11,293 --> 00:14:14,227
يُستخدم الـ(زيوليت) على نطاق واسع للسيطرة على الروائح

292
00:14:14,229 --> 00:14:16,062
في المستشفيات والمدارس

293
00:14:16,064 --> 00:14:18,580
فلتُحضر لي قائمة بالمدارس والمُنشأت الطبية المُتواجدة في المنطقة

294
00:14:18,605 --> 00:14:20,322
ـ لا تحتاج إلى قائمة
ـ لماذا ؟

295
00:14:20,347 --> 00:14:22,969
(إن (جرانت) يعمل في مدرسة " الأفق المُتوسط " في مُقاطعة (فيرفاكس

296
00:14:22,971 --> 00:14:25,138
أفترض أنكِ ستُخبرينا تالياً بشأن عمله هُناك

297
00:14:25,140 --> 00:14:27,173
ـ إنه بواب
، ـ إعتماداً على حدسي

298
00:14:27,175 --> 00:14:29,742
(فحصت سجلات شرطة (لونج بيتش) في الليلة التي اختفى فيها (أوبرماير

299
00:14:29,744 --> 00:14:33,084
واتضح أنه تمت رؤية شاحنة صغيرة تسير بدون إضاءة المصابيح الخلفية

300
00:14:33,109 --> 00:14:35,315
(على بُعد أربعة مُقاطعات من المكان الذي وجدنا فيه جُثة (أوبرماير

301
00:14:35,317 --> 00:14:36,783
دعني أخمن ، كان السائق بواباً

302
00:14:36,785 --> 00:14:39,452
(من مدرسة " الأفق المُتوسط " ويُدعى (إدجار جرانت

303
00:14:39,454 --> 00:14:42,122
فلتحصلوا على آخر عنوان معروف له
نافابي) ، (كين) ، توجهوا إلى هُناك)

304
00:14:42,124 --> 00:14:43,423
(ليس (إليزابيث

305
00:14:43,425 --> 00:14:44,991
يبحث جامع الديون عنها

306
00:14:44,993 --> 00:14:46,659
إنها مُحقة ، هذا موقف خطير للغاية

307
00:14:46,661 --> 00:14:48,128
أود التواجد في الميدان

308
00:14:48,130 --> 00:14:50,597
(أعلم ، لكن ينبغي عليكِ التواجد في المنزل الآمن برفقة (آغنيس

309
00:14:50,599 --> 00:14:53,333
سنُخطركِ بالأمر عندما يتواجد (جرانت) بحضانتنا

310
00:14:54,766 --> 00:14:56,617
لدينا عُملاء في المدرسة الآن

311
00:14:56,619 --> 00:14:59,620
إنه ليس هُناك ، وهو لم يظهر في العمل اليوم

312
00:14:59,622 --> 00:15:02,009
هل لديكِ أدنى فكرة عن مكان تواجده ؟
كيف يُمكننا الوصول إليه ؟

313
00:15:02,034 --> 00:15:03,399
يعمل (إدجار) لوقت مُتأخر

314
00:15:03,424 --> 00:15:06,181
توجد حفلة راقصة في المدرسة الليلة

315
00:15:06,650 --> 00:15:08,951
هل يتواجد زوجي في ورطة من نوع ما ؟

316
00:15:08,953 --> 00:15:10,991
(أيتها العميلة (نافابي

317
00:15:15,344 --> 00:15:17,277
ماذا يتواجد هُنا يا سيدة (جرانت) ؟

318
00:15:17,302 --> 00:15:20,076
(ـ تُحف (إدجار
ـ تُحف ؟

319
00:15:20,101 --> 00:15:23,545
إنه جامع ... أشياء تتعلق بالمرآب ومبيعات عقارية

320
00:15:23,570 --> 00:15:26,969
إنه المكان الذي يحتفظ فيه بأشيائه ، إنها ورشة عمله

321
00:15:26,971 --> 00:15:30,305
يقول (إدجار) أن المجموعة تُعد قيّمة للغاية

322
00:15:51,462 --> 00:15:53,529
مرحباً ، إنها أنا ، هل كل شيء على ما يُرام ؟

323
00:15:53,531 --> 00:15:54,997
تحت السيطرة

324
00:15:54,999 --> 00:15:58,167
قام رجال (ريد) بإصطحاب (آغنيس) وكل شيء أحتاجه إلى المنزل الآمن

325
00:15:58,169 --> 00:16:00,469
أنا مُتوجهة إلى هُناك الآن
يتوجب علىّ حزم حقيبة واحدة فحسب

326
00:16:00,471 --> 00:16:02,871
ـ ماذا يحدث ؟
ـ لقد وجدنا مكاناً

327
00:16:02,873 --> 00:16:06,041
ذلك الرجل يا (ليز) ، إنه شخص غريب من نوع خاص

328
00:16:06,043 --> 00:16:08,710
إلتقطي صوراً ، أريد رؤية كل شيء

329
00:16:08,735 --> 00:16:11,231
مهلاً ، دعيني أتحدث إليكِ عندما أصل للمنزل الآمن ، إلى اللقاء

330
00:16:18,700 --> 00:16:22,224
لا تتحركي ، كوني ثابتة فحسب

331
00:16:22,226 --> 00:16:25,121
سأطلب منكِ الإلتفاف

332
00:16:25,146 --> 00:16:27,513
ببطىء للغاية

333
00:16:27,932 --> 00:16:29,426
أجل هكذا

334
00:16:37,275 --> 00:16:39,275
(ـ (ريدينجتون
ـ هذا صحيح

335
00:16:39,300 --> 00:16:40,666
تتواجد (آغنيس) برفقة رجالي آمنة

336
00:16:40,668 --> 00:16:42,806
(لكن يبدو أن جامع الديون قام بإختطاف (إليزابيث

337
00:16:42,831 --> 00:16:44,347
قبل أن تتمكن من الوصول للمنزل الآمن

338
00:16:44,372 --> 00:16:46,472
سننشر الأمر الآن محلياً وفيدرالياً

339
00:16:46,474 --> 00:16:48,841
كيف حدث ذلك ؟ اعتقدت أن رجالك يقوموا بحمايتها

340
00:16:48,843 --> 00:16:50,843
ـ وأنا اعتقدت ذلك الأمر أيضاً
ـ لابٌد أن (كابلان) هي الفاعلة

341
00:16:50,845 --> 00:16:52,311
لابُد أنها قامت بتوظيف جامع الديون

342
00:16:52,313 --> 00:16:54,247
(وأخبرته بالمكان الذي سيجد فيه العميلة (كين

343
00:16:54,249 --> 00:16:55,615
وهو أمر لا يبدو منطقياً

344
00:16:55,617 --> 00:16:57,787
لقد ساعدتنا لتحديد هوية المُشتبه به

345
00:16:57,812 --> 00:16:59,178
(إنه يُدعى (إدجار جرانت

346
00:16:59,180 --> 00:17:00,747
يعمل بواباً في مدرسة مُتوسطة عامة

347
00:17:00,749 --> 00:17:03,015
ـ هل يتواجد لديكم ؟
ـ لا ، لكن (نافابي) ذهبت برفقة فريق تدخل

348
00:17:03,016 --> 00:17:04,483
وهُم يتواجدوا في منزله بينما نتحدث الآن

349
00:17:04,485 --> 00:17:06,885
لا أعتقد أن (كابلان) المسئولة عن ذلك الأمر

350
00:17:06,887 --> 00:17:09,721
نحنُ لا نرى الصورة بشكل كامل

351
00:17:09,723 --> 00:17:12,324
فلتجد المُشتبه به خاصتك وافعلها سريعاً قبل أن يجمع

352
00:17:12,349 --> 00:17:15,193
أى كان الدين الذي يزعم أن (إليزابيث) مدينة به

353
00:17:15,195 --> 00:17:16,895
ـ أين أنت ؟
ـ في رحلة سفر

354
00:17:16,897 --> 00:17:19,544
سأبذل قصارى جُهدي من هُنا ، لكن درجة نفوذي محدودة

355
00:17:19,569 --> 00:17:21,936
(تحتاج إلى إيجاد (إليزابيث) يا (هارولد

356
00:17:27,110 --> 00:17:28,813
(استمع إلىّ يا (إدجار

357
00:17:30,047 --> 00:17:31,806
هذا هو إسمك ، أليس كذلك ؟

358
00:17:31,808 --> 00:17:35,143
ـ (إدجار جرانت) ؟
ـ كيف تعرفين ذلك ؟

359
00:17:35,145 --> 00:17:37,829
قامت القوات الفيدرالية بإقتحام منزلك في صباح اليوم

360
00:17:37,854 --> 00:17:40,488
لذا إذا قُمت بإيذائي ، ستُزيد الأمر سوءًا بالنسبة لك

361
00:17:40,490 --> 00:17:43,191
ولعائلتك عندما يتم إلقاء القبض عليك

362
00:17:43,193 --> 00:17:45,360
لماذا تفعل ذلك ؟ أنت لا تعرفني

363
00:17:45,385 --> 00:17:46,717
أنا جامع ديون

364
00:17:46,742 --> 00:17:48,730
يُريد عميلي الحصول على ما تدينين له به

365
00:17:48,732 --> 00:17:50,932
وقام بتكليفي لجعلك تدفعين الثمن

366
00:17:50,934 --> 00:17:54,369
ـ من ؟
(ـ صديقك القديم ... (تايسون برايور

367
00:17:54,371 --> 00:17:56,504
يتواجد (تايسون برايور) في السجن

368
00:17:56,506 --> 00:17:58,006
لماذا قد ترغب في مُساعدته ؟

369
00:17:58,008 --> 00:17:59,507
كما أخبرتك ، إنها وظيفتي

370
00:17:59,509 --> 00:18:02,010
أصبحت الأمور عنيفة للغاية بالنسبة للسيد (برايور) في السجن

371
00:18:02,012 --> 00:18:03,945
لقد اُصيب بتشوه في وجهه بسبب

372
00:18:03,947 --> 00:18:05,992
مقلاة ساخنة عميقة

373
00:18:06,017 --> 00:18:08,451
بينما كان يعمل في المطبخ

374
00:18:08,476 --> 00:18:09,684
أهذه هي غلطتي إذن ؟

375
00:18:09,686 --> 00:18:12,320
هل يود قتلي لإنه حظى بأيام عصيبة في الداخل ؟

376
00:18:12,322 --> 00:18:14,663
قتلك ؟ من ذكر أى شيء بخصوص القتل

377
00:18:14,688 --> 00:18:17,131
هُناك تعليمات لي بعدم إيذائك أو لمس

378
00:18:17,156 --> 00:18:19,156
شعرة من شعر رأسك الصغيرة

379
00:18:19,181 --> 00:18:21,054
حتى يحضر

380
00:18:24,000 --> 00:18:26,400
إنه هو إذن ؟ (إدجار جرانت) ؟
أهو جامع الديون ؟

381
00:18:26,402 --> 00:18:29,303
بالتأكيد ، إنه يحتفظ بمُتعلقات تذكارية يقوم بجمعها في قبوه

382
00:18:29,328 --> 00:18:32,460
جنباً إلى جنب مع مواصفات تفصيلية لكل تذكار

383
00:18:32,485 --> 00:18:36,454
زوجين من الأيادي تم أخذهم من رجل قام بالإعتداء جسدياً على زوجته

384
00:18:36,456 --> 00:18:39,924
عين من شاهد عيان قام رُبما بصنع هوية مُزورة

385
00:18:39,926 --> 00:18:42,793
ـ هل جميعها أعضاء جسدية ؟
ـ لا ، توجد رسومات ، أموال

386
00:18:42,795 --> 00:18:44,095
إنه لا يُعيد ما يحصل عليه

387
00:18:44,097 --> 00:18:45,463
إلى الشخص الذي قام بتوظيفه

388
00:18:45,465 --> 00:18:49,391
إنه يحتفظ بهم لنفسه
ما يحصلون عليه هو الإنتقام

389
00:18:49,416 --> 00:18:52,203
الرضا بمعرفة أنه قد تم تسديد دينهم

390
00:18:52,205 --> 00:18:53,706
(أيتها العميلة (نافابي

391
00:18:53,731 --> 00:18:56,274
هل سألتِ عن أى شيء يتعلق بـ(إليزابيث كين) ؟

392
00:18:56,276 --> 00:18:57,929
انتظر ، أعتقد أننا رٌبما لدينا شيئًا ما

393
00:18:57,954 --> 00:19:00,254
أخبريني من فضلك أنه شيء ما يُمكننا إستغلاله لتعقب ذلك الرجل

394
00:19:02,721 --> 00:19:05,432
لا ، ليس هو

395
00:19:06,213 --> 00:19:10,170
(لكن ، رُبما المُختل العقلي الذي كلفه بإختطاف (ليز

396
00:19:10,195 --> 00:19:13,062
ماذا نعرف عن (تايسون برايور) ؟

397
00:19:14,010 --> 00:19:16,345
في عام 2012 ، تم إرسال 8 خطابات مُغلفة مكتوبة بخط اليد

398
00:19:16,370 --> 00:19:18,770
وتسليمها بواسطة خدمة البريد الأمريكية

399
00:19:18,772 --> 00:19:21,272
إلى رؤساء ثماني جامعات تتواجد في أنحاء البلاد

400
00:19:21,274 --> 00:19:24,142
داخل الظرف كانت تتواجد صفحات فارغة

401
00:19:24,144 --> 00:19:26,177
وجُرعات مُميتة من مرض الجمرة
<font color="#ffff00"><i>ـ مرض مُهلك للماشية</i></font>

402
00:19:26,179 --> 00:19:28,413
أجل ، أتذكر ذلك
كانت قصة خبرية ضخمة

403
00:19:28,415 --> 00:19:30,396
ثلاثة من الرؤساء المُستهدفين قد ماتوا

404
00:19:30,421 --> 00:19:33,655
وثلاثة منهم قضوا وقتاً في العناية المُركزة ، لكنهم نجوا

405
00:19:33,657 --> 00:19:35,691
قام المكتب ببدء عملية مُطاردة للفرد

406
00:19:35,693 --> 00:19:37,559
أو الأفراد المسئولين عن العملية

407
00:19:37,561 --> 00:19:40,857
في نهاية المطاف ، تم حل القضية بواسطة باحثة جنائية شابة

408
00:19:40,882 --> 00:19:42,568
كانت تعمل منذ فترة قصيرة في الوحدة
(النفسية المُتنقلة بـ(نيويورك

409
00:19:42,593 --> 00:19:44,531
(ـ (ليز
ـ أدى عمل (كين) إلى إلقاء القبض

410
00:19:44,556 --> 00:19:46,001
(على (تايسون برايور

411
00:19:46,003 --> 00:19:47,936
أستاذ علم الإجتماع في إحدى تلك الجامعات

412
00:19:47,938 --> 00:19:49,805
والذي كان غاضباً من رئيس جامعته

413
00:19:49,807 --> 00:19:51,139
لرفضه حصوله على وظيفة دائمة بالجامعة

414
00:19:51,141 --> 00:19:52,840
ـ اعتقدت أنه كان مسجوناً مدى الحياة
ـ كان كذلك

415
00:19:52,865 --> 00:19:55,633
لكن وفقاً لمصلحة السجون ، إنه يُعاني من سرطان مُزمن

416
00:19:55,635 --> 00:19:57,902
لذا تحصل (برايور) على عفو بالرأفة وتم نقله ليعيش في دار رعاية

417
00:19:57,904 --> 00:19:59,370
في (بالتيمور) منذ أسبوعين

418
00:19:59,372 --> 00:20:01,075
لهذا السبب قام بتوظيف جامع الديون

419
00:20:01,100 --> 00:20:02,755
ليحصل على إنتقامه قبل أن يموت

420
00:20:02,780 --> 00:20:04,168
(نافابي) ، اذهبي إلى (برايور)

421
00:20:04,170 --> 00:20:06,692
لابُد أنه يعلم طريقة ما لإيجاد ذلك الرجل

422
00:20:09,745 --> 00:20:12,743
(سيد (جيرارد) ، أنا العميل الخاص (جوليان جيل

423
00:20:12,745 --> 00:20:14,745
(هذا هو العميل الخاص (ريسلر

424
00:20:14,770 --> 00:20:17,671
(أجل ، العميل (ريسلر

425
00:20:18,066 --> 00:20:20,367
انتظر ، هل تعرفان بعضكما البعض ؟

426
00:20:20,392 --> 00:20:23,620
(حسناً ، كان (دونالد) بمثابة الوجه العام لمُطاردة (ريموند

427
00:20:23,645 --> 00:20:26,225
(عندما كان فاراً من العدالة وبرفقته (إليزابيث كين

428
00:20:26,250 --> 00:20:29,500
(الجميع في عالمي يعلم بشأن (دونالد ريسلر

429
00:20:30,390 --> 00:20:32,067
نحنُ هُنا لعقد صفقة معك

430
00:20:32,069 --> 00:20:33,802
، إذا كانت توجد صفقة لنعقدها

431
00:20:33,804 --> 00:20:35,971
(فسوف أتفق عليها مع العميل (ريسلر

432
00:20:35,973 --> 00:20:37,336
أجل ، لن يحدث ذلك الأمر

433
00:20:37,361 --> 00:20:41,430
أثناء المٌطاردة ، شاهدت العميل (ريسلر) وهو يُقدم إحاطات صحفية

434
00:20:41,455 --> 00:20:45,556
كان مُتعجرفاً ، مُتكبراً ومُحترفاً

435
00:20:45,582 --> 00:20:49,351
أنت يا صديقي ، تبدو مُتعجرفاً ومُتكبراً فحسب

436
00:20:49,353 --> 00:20:50,785
قد تذهب

437
00:20:50,787 --> 00:20:54,792
إستمع إلىّ يا صاح ، أنت لا تُقرر من سيبقى ومن سيرحل

438
00:20:54,817 --> 00:20:58,485
لا ، فقط رغبتي في التحدث من عدمه

439
00:20:59,922 --> 00:21:02,756
حسناً ، سأتواجد بالخارج إذن

440
00:21:06,196 --> 00:21:08,695
(فلتحظ بدردشة لطيفة يا سيد (جيرارد

441
00:21:16,305 --> 00:21:18,110
ـ بدا ذلك الأمر يسير بشكل جيد للغاية
ـ ماذا كان ذلك بحق الجحيم ؟

442
00:21:18,135 --> 00:21:20,723
ـ إنه لا يعرف أى شيء
ـ من الواضح أنك تود إبقاء الأمر بتلك السرية

443
00:21:20,748 --> 00:21:23,217
لهذا السبب يوجد بيننا إتفاق لنعقده

444
00:21:23,242 --> 00:21:26,034
تُخرجني من هُنا وسأظل صامتاً

445
00:21:26,059 --> 00:21:27,926
يتطلب العقد أن تقوم بالتحدث إلينا

446
00:21:27,928 --> 00:21:30,629
لا ، الإتفاق يتطلب التعاون

447
00:21:30,631 --> 00:21:33,365
وهذا الأمر يعني في تلك الحالة عدم التحدث

448
00:21:33,367 --> 00:21:36,530
لذا إذا قُلنا لا ، ماذا ؟ هل ستقوم بخيانة (ريدينجتون) ؟
هذا مُحال

449
00:21:36,555 --> 00:21:38,588
عندما يتعلق الأمر بالحفاظ على الذات

450
00:21:38,613 --> 00:21:39,946
يُوجد شخص واحد فحسب

451
00:21:39,948 --> 00:21:42,281
(أخلص له أكثر من إخلاصي لـ(ريموند

452
00:21:42,283 --> 00:21:44,305
وأنت تنظر إليه

453
00:21:44,753 --> 00:21:47,063
حُريتي مُقابل صمتي

454
00:21:47,088 --> 00:21:49,508
(أو سأخبر العميل (جيل

455
00:21:50,129 --> 00:21:53,697
الحقيقة وراء كوننا صيقين جيدين

456
00:21:55,779 --> 00:21:57,330
(لقد فعلت ما طلبته مني يا (ريموند

457
00:21:57,332 --> 00:21:59,332
تستحوذ القوات الفيدرالية على نتائجي

458
00:21:59,334 --> 00:22:01,972
لقد اختفت يا (كيت) ، تعضت (كيت) للإختطاف

459
00:22:01,997 --> 00:22:03,529
ـ كيف ؟
ـ فلتُخبريني أنتِ

460
00:22:03,554 --> 00:22:04,785
تم إقتحام منزلها

461
00:22:04,810 --> 00:22:07,778
أى كانت المشاكل الواقعة بيننا
... من فضلك لا تقومي

462
00:22:07,780 --> 00:22:10,414
إذا كانت (إليزابيث) تتواجد في خطر
فأنتِ تعلمين السبب وراء ذلك الأمر

463
00:22:10,416 --> 00:22:12,583
قد لا تكون طلبت إختطافها ، لكن بسببك

464
00:22:12,585 --> 00:22:14,168
أنا هُنا

465
00:22:14,193 --> 00:22:16,020
إذا تعرضت (إليزابيث) لأى إيذاء بسبب كل ذلك الأمر

466
00:22:16,022 --> 00:22:18,689
ـ لقد أعطيت المكتب الفيدرالي إسماً ؟
(ـ أجل ، (إدجار جرانت

467
00:22:18,691 --> 00:22:20,423
بذلت القوات الفيدرالية قصارى جُهدها

468
00:22:20,448 --> 00:22:21,777
لكنه كان قد إختطفها بالفعل

469
00:22:21,802 --> 00:22:23,983
أى كام ما يستغرقه الأمر
أى كان ما تحتاجه

470
00:22:23,985 --> 00:22:27,107
يُمكن لذلك الصراع أن ينتظر

471
00:22:27,132 --> 00:22:28,821
(إلى اللقاء يا (ريموند

472
00:22:30,574 --> 00:22:32,975
من فضلك ، أؤكد لكِ أن هذا الأمر ليس ضرورياً

473
00:22:33,000 --> 00:22:34,693
لقد قتل (تايسون برايور) العديد من الناس باشهر الماضي

474
00:22:34,695 --> 00:22:36,045
أحتاج منكِ إلى البقاء هُنا

475
00:22:37,102 --> 00:22:38,368
<font color="#ffff00"><i>قوات فيدرالية</i></font>

476
00:22:38,370 --> 00:22:41,661
ارفعوا أيديكم إلى الأعلى والتفوا ببطيء للخلف

477
00:22:51,049 --> 00:22:53,183
أتحظى بأى شكوك ؟

478
00:22:55,637 --> 00:22:57,257
أنا كذلك

479
00:22:59,866 --> 00:23:03,101
لم أحب الكثير من الناس في حياتي

480
00:23:04,738 --> 00:23:06,538
تُعد (كيت) أحدهم

481
00:23:07,953 --> 00:23:10,521
، بالرغم من خيانتها القاسية لي

482
00:23:10,546 --> 00:23:12,913
ما كان يُؤلمني حقاً هو

483
00:23:13,214 --> 00:23:16,215
معرفة ما الذي سأفعله إستجابةً للموقف

484
00:23:17,551 --> 00:23:20,542
لقد كانت مُخطئة لتعتقد أن  (إليزابيث) وطفلها

485
00:23:20,567 --> 00:23:22,254
أكثر أماناً من الحياة التي تحظى بها

486
00:23:22,256 --> 00:23:24,556
، لكنها في النهاية

487
00:23:25,278 --> 00:23:27,973
فعلت ما فعلته بدافع الحُب

488
00:23:27,998 --> 00:23:31,533
عن فتاة شابة أقسمت اليمين على أن تحميها

489
00:23:33,103 --> 00:23:35,270
يبدو الوضع كما لو كان منذ حياة كاملة

490
00:23:43,070 --> 00:23:45,288
لقد حطّم ذلك الأمر قلبي

491
00:23:46,710 --> 00:23:48,674
ذلك اليوم في الغابات

492
00:23:49,387 --> 00:23:51,977
سماع صوت البندقية

493
00:23:51,979 --> 00:23:54,246
وتركها خلفنا

494
00:23:54,248 --> 00:23:58,050
سواء أكان صحيحاً أم خاطئًا ، كان ذلك الأمر بيني وبينها

495
00:23:58,052 --> 00:24:00,934
لابُد لتلك الحرب أن تنتهي

496
00:24:01,555 --> 00:24:03,755
(لابُد من إيقاف (كيت

497
00:24:06,604 --> 00:24:08,404
اوافقك الرأى

498
00:24:10,040 --> 00:24:13,595
لستُ واثقاً فحسب من الطريقة لتنفيذ الأمر

499
00:24:15,726 --> 00:24:18,964
وبُناءًا على الطريقة ، سأكون مُستعداً لها

500
00:24:26,104 --> 00:24:27,776
أحتاج إلى رؤية وجهها

501
00:24:27,801 --> 00:24:30,300
ولأرى ما إذا كان يُمكنها تذكري

502
00:24:30,972 --> 00:24:33,737
ريموند) ، لقذ ذهبت لأبعد حد مُمكن)

503
00:24:34,738 --> 00:24:38,565
يتفق الجميع على أنك تصرفت بشكل سيء

504
00:24:39,302 --> 00:24:42,336
لا يُمكنها أن ترى ما سوف تٌصبح عليه

505
00:24:45,138 --> 00:24:47,572
ماذا لو كُنت بمثابة الشخص الذي لا يُمكنه رؤيتها ؟

506
00:24:47,574 --> 00:24:48,973
(لا يا (ريموند

507
00:24:49,698 --> 00:24:52,314
أتتذكر سبب قيامك بتسليم نفسك للمكتب الفيردالي

508
00:24:52,339 --> 00:24:53,971
في المقام الأول

509
00:24:54,341 --> 00:24:57,475
فلتتذكر عن الحقيقة التي يدور حولها كل تلك الأمور

510
00:24:57,610 --> 00:24:59,597
لا يُمكنك الإستسلام الآن

511
00:24:59,622 --> 00:25:02,422
لا يُمكنك السماح لـ(كيت) بتدمير كل شيء

512
00:25:02,424 --> 00:25:04,591
والذي منح إياك غاية

513
00:25:06,162 --> 00:25:08,829
عملنا لم ينتهي بعد

514
00:25:11,254 --> 00:25:13,734
لقد أحببت (كيت) أيضاً

515
00:25:13,736 --> 00:25:15,802
لكن حان وقت إنهاء ذلك الأمر

516
00:25:15,804 --> 00:25:17,418
فلنُوقفه

517
00:25:18,713 --> 00:25:20,317
فلنُوقفها

518
00:25:34,407 --> 00:25:35,851
لم أتفهم أى شيء

519
00:25:36,633 --> 00:25:38,701
ـ هل أخبرته أنه بإمكانه الخروج من هُنا ؟
ـ أجل

520
00:25:38,726 --> 00:25:41,145
من أجل الحصول على مفاتيح المملكة وهم لم يقبل بالأمر

521
00:25:41,147 --> 00:25:43,094
إنه لن يتحدث

522
00:25:43,119 --> 00:25:44,500
أهذه حقيقة ؟

523
00:25:44,525 --> 00:25:46,250
ألا تُصدقني ؟
إذا كُنت ترغب في التحدث إليه

524
00:25:46,252 --> 00:25:50,633
أنا مُعجب للغاية بالإستناء الذي قام به من أجل التحدث معك بشكل مُستقل

525
00:25:50,658 --> 00:25:52,692
ماذا ... ما الذي تقترحه هُنا يا (جوليان) ؟

526
00:25:52,717 --> 00:25:55,518
أقتح أنكما تعرفنا بعضكما البعض منذ فترة طويلة

527
00:25:55,543 --> 00:25:56,789
أنت مجنون

528
00:25:56,814 --> 00:25:59,047
... مجنون أو

529
00:25:59,071 --> 00:26:01,233
أنا غافل فحسب بشأن ما يتواجد أمامي

530
00:26:01,258 --> 00:26:02,840
لا تذهبي إلى هُناك

531
00:26:02,842 --> 00:26:04,842
(عندما ذكرت أمر مُنظفة (ريدينجتون

532
00:26:04,844 --> 00:26:06,772
ستعرفين أنها كانت إمرأة

533
00:26:06,797 --> 00:26:08,412
(كُنت شريك (كين

534
00:26:08,414 --> 00:26:09,880
دعني أسألك بخصوص أمراً ما

535
00:26:09,882 --> 00:26:11,515
أين إختفيت كل تلك المُحاضرات لثلاثة أيام

536
00:26:11,517 --> 00:26:13,225
ـ انظر ، كُنت أعمل على قضة

537
00:26:13,250 --> 00:26:15,352
لقد تم غسيل دمغك بشكل صحيح

538
00:26:15,354 --> 00:26:17,554
أعني ، هل هذه هي قصة غطاءك حقاً ؟ لماذا ؟

539
00:26:17,556 --> 00:26:20,357
ـ هذه هي القصة ، حسناً يا (جوليان) ؟
ـ أجل

540
00:26:20,359 --> 00:26:22,393
وقُمت بإطلاق النار على عميلة سرية بالخدمة العامة

541
00:26:22,395 --> 00:26:24,046
وكانوا يحتجزونني

542
00:26:24,071 --> 00:26:25,937
هذا هو المكان الذي ذهبت إليه

543
00:26:25,962 --> 00:26:27,683
لا تُشكك بي

544
00:26:27,708 --> 00:26:29,016
قط

545
00:26:29,716 --> 00:26:31,249
هل فهمت ذلك ؟

546
00:26:32,914 --> 00:26:34,500
بشكل واضح

547
00:26:35,384 --> 00:26:37,251
إليزابيث كين) ... أين هي ؟)

548
00:26:37,276 --> 00:26:39,617
كل ما أبالي به هو أن تحترق في الجحيم

549
00:26:39,642 --> 00:26:40,836
من أنتِ ؟

550
00:26:40,861 --> 00:26:42,734
جزء من فريق عمل ليس موجوداً

551
00:26:42,759 --> 00:26:45,836
(مما يجعلك رجلاً غير محظوظاً يا سيد (برايور

552
00:26:45,861 --> 00:26:49,528
لإني أستطيع فعل أى شيء أرغب به في تلك الغرفة

553
00:26:50,986 --> 00:26:52,258
ولن يمنعني أى شخص

554
00:26:52,283 --> 00:26:54,750
سيدتي ، لقد خرجت من السجن منذ أسبوعين

555
00:26:54,775 --> 00:26:57,444
(حيثُ كُنت عازماً النية على الإنتقام من (إليزابيث كين

556
00:26:57,469 --> 00:27:00,337
كل يوم لأى شخص قد يستمع إلىّ

557
00:27:02,174 --> 00:27:04,826
لقد وضعوني في سجن مُشدد الحراسة

558
00:27:04,851 --> 00:27:07,780
هل تعلمين ما الذي يفعلونه لأشخاص يبدون مثلي هُناك ؟

559
00:27:07,805 --> 00:27:10,927
أنا لا شيء سوى أجزاء مُشتتة بفضل تلك المرأة

560
00:27:10,952 --> 00:27:12,952
وهذا ما يٌفسر سبب إختطافك لها

561
00:27:12,977 --> 00:27:15,911
ـ أين هي تتواجد الآن ؟
ـ هل تم إختطاف (كين) ؟

562
00:27:17,215 --> 00:27:19,582
اعتقدت أن السماء بدت أكثر زُرقة في صباح اليوم

563
00:27:19,584 --> 00:27:21,851
(يُمكنك التوقف عن التمثيل يا (تايسون

564
00:27:21,853 --> 00:27:24,687
لقد وجدنا ذلك في منزل الرجل الذي قُمت بتوظيفه

565
00:27:24,689 --> 00:27:26,655
مُحادثات تفصيلية بينك و

566
00:27:26,657 --> 00:27:28,891
" بين رجل يُدعى بـ " جامع الديون

567
00:27:28,893 --> 00:27:31,293
(دليل على أنك دفعت له أموالاً لإختطاف (كين

568
00:27:31,295 --> 00:27:33,529
حسناً ، لا أعلم ما الذي يدور حوله ذلك الأمر
لكن هذا ليس دليلاً

569
00:27:33,531 --> 00:27:35,030
... لإني لم أقُم بأى

570
00:27:35,032 --> 00:27:37,633
إلى أين قد إصطحبها ؟

571
00:27:37,635 --> 00:27:39,422
أقسم لكِ بالرب أيتها السيدة أنني لا أعلم 
ما الذي تتحدثين بشأنه

572
00:27:39,447 --> 00:27:40,503
أين هي ؟

573
00:27:40,505 --> 00:27:43,005
لستُ أملك أموالاً لشراء حاسوب

574
00:27:43,007 --> 00:27:44,507
فما رأيك بتأجير قاتل بالأجرة ؟

575
00:27:49,380 --> 00:27:51,523
لدىّ زوجة

576
00:27:51,816 --> 00:27:55,000
جويس) ، لقد كانت راقصة)

577
00:27:55,025 --> 00:27:57,906
حتى قام سكير ما بصدمها بشاحنته
تسبب في بتر قدميها

578
00:27:57,931 --> 00:28:00,810
عُوقب بالسجن لـ6 أعوام بسبب الإعتداء المُهين

579
00:28:00,835 --> 00:28:02,902
خرج بعد مرور 4 سنوات لسلوكه الحسن

580
00:28:02,927 --> 00:28:04,960
لا يبدو هذا عادلاً ، أليس كذلك ؟

581
00:28:04,962 --> 00:28:06,664
دعني أخمن ذلك ، قُمت بقتله

582
00:28:06,689 --> 00:28:09,131
لا ، لا ، لا

583
00:28:09,133 --> 00:28:12,201
عندما خرج سائق الشاحنة ذلك من السجن ، قُمت بإختطافه وتقييده

584
00:28:12,203 --> 00:28:15,851
سحقت ساقيه وحولتهم إلى لحم بمطرقة قوية

585
00:28:16,258 --> 00:28:17,606
إنه التعويض

586
00:28:17,608 --> 00:28:19,842
أنت ترى نفسك كُمقاتل صليبي إذن ؟

587
00:28:19,844 --> 00:28:23,212
بحق السماء ، لا ، أنا مُختل عقلياً يا عزيزتي

588
00:28:23,214 --> 00:28:25,958
اتضح لي أنني أستمتع بإلحاق الألم بالآخرين

589
00:28:25,983 --> 00:28:27,416
وأنا ماهر للغاية في الأمر

590
00:28:27,418 --> 00:28:31,156
لكن لا يوجد سوقاً للسادية المُتاحة حقاً

591
00:28:31,473 --> 00:28:34,641
جرائم إنتقام ، على الوجه الآخر ؟

592
00:28:34,666 --> 00:28:36,592
يُوجد هُناك الآن منجم ذهب لي

593
00:28:36,594 --> 00:28:38,914
... (و (تايسون برايور

594
00:28:38,939 --> 00:28:41,754
سوف يحصل على ما يستحقه لما دفعه من مال

595
00:28:43,601 --> 00:28:45,534
هل أستطيع مُساعدتك ؟

596
00:28:45,536 --> 00:28:47,570
أنا السيدة (برادي بوترايت) ، أنا هُنا للإشتراك

597
00:28:47,572 --> 00:28:49,088
الصف السادس ، على ما أعتقد

598
00:28:49,113 --> 00:28:50,913
هيا ادخلي ، وقعي على الوثيقة في المكتب

599
00:29:30,255 --> 00:29:32,714
أجل ، قُت بنشره ولن أحذفه

600
00:29:32,739 --> 00:29:34,656
آيك) ، إنها غاضبة للغاية)

601
00:29:34,659 --> 00:29:36,816
بماذا أبالي ؟ هذه ليست مُشكلتي

602
00:29:36,841 --> 00:29:38,693
! من فضلك ! احذف المنشور

603
00:29:38,696 --> 00:29:40,480
لقد قالت أنها لن تعود إلى المدرسة

604
00:29:40,505 --> 00:29:42,638
تقولين ذلك الأمر وكأنه شيء سيء

605
00:29:46,296 --> 00:29:47,863
أنا آسفة للغاية

606
00:29:47,888 --> 00:29:50,558
! أيها الفتى الشاب ؟ أيها الفتى الشاب

607
00:29:50,899 --> 00:29:53,597
تُعد البلطجة الإلكترونية سبباً للطرد من المدرسة

608
00:29:53,622 --> 00:29:55,521
أنا لم أفعل أى شيء

609
00:29:55,546 --> 00:29:57,503
ستقوم بحذف المنشور

610
00:29:57,528 --> 00:29:59,661
ما الذي سوف تفعلينه ؟ هل ستُرسليني إلى مكتب المُدير ؟

611
00:29:59,686 --> 00:30:03,027
لا يا بٌني ، سوف أرسلك إلى المشرحة

612
00:30:06,162 --> 00:30:07,980
فلتحذف المنشور

613
00:30:13,564 --> 00:30:15,119
افعلها

614
00:30:28,753 --> 00:30:31,266
مهلاً ، يبدو أن أفراد العصابة جميعهم هُنا

615
00:30:31,291 --> 00:30:32,748
! هيا

616
00:30:38,056 --> 00:30:40,095
(أعلم إلى أين يصطحب جامع الديون (إليزابيث

617
00:30:40,120 --> 00:30:43,181
ـ هل اتصلتِ بـ(هارولد كوبر) ؟
ـ لإعتقالي ؟ لا

618
00:30:43,206 --> 00:30:45,061
لقد قاموا بمُحاولة خداعي لمرة اليوم

619
00:30:45,063 --> 00:30:46,298
فلتتصلي برجالي إذن

620
00:30:46,323 --> 00:30:48,056
سيقتلني رجالك بمُجرد رؤيتهم لي

621
00:30:52,370 --> 00:30:54,948
برايور) ؟ أين أنت ؟)

622
00:30:54,973 --> 00:30:58,923
لدىّ سيدة شابة هُنا تتشوق من أجل التعرف عليك

623
00:30:59,869 --> 00:31:01,219
ها أنتِ هُنا

624
00:31:01,244 --> 00:31:04,606
نحنُ نتحدث عن (إليزابيث) ، أضمن لكِ أنه لن يتم إيذائك

625
00:31:04,631 --> 00:31:06,726
أنا أقرب من رجالك ومن المكتب الفيدرالي لها

626
00:31:06,751 --> 00:31:08,217
سأتولى ذلك الأمر بنفسي

627
00:31:08,219 --> 00:31:10,019
... إذا حدث خطباً ما

628
00:31:10,021 --> 00:31:13,289
ستفعل ماذا ؟ تُطلق علىّ النار ؟ مُجدداً ؟

629
00:31:13,291 --> 00:31:15,458
(احترسي من فضلك يا (كيت

630
00:31:29,640 --> 00:31:31,674
(لا حاجة للقلق يا (إدجار

631
00:31:31,676 --> 00:31:33,058
من أنت ؟

632
00:31:33,083 --> 00:31:35,277
أين يتواجد (تايسون برايور) ؟

633
00:31:35,279 --> 00:31:38,347
أنا آسف على تضليلك لكن لم يقُم (تايسون برايور) بتوظيفك

634
00:31:38,372 --> 00:31:39,749
أنا من فعل ذلك

635
00:31:43,888 --> 00:31:45,488
(مرحباً يا (إليزابيث

636
00:31:53,405 --> 00:31:54,700
سيدي ، قد أكون مُخطئًا

637
00:31:54,725 --> 00:31:56,892
(لكن أعتقد أنني أعلم بشأن مكان تواجد العميلة (كين

638
00:31:56,917 --> 00:31:59,232
بعض الأطفال في المدرسة قاموا بالتبليغ عن رؤية سيدة

639
00:31:59,257 --> 00:32:00,935
(تُطابق مواصفات السيدة (كابلان

640
00:32:00,960 --> 00:32:02,935
وكانت تحمل مفتاحاً مكتوباً عليه

641
00:32:02,960 --> 00:32:05,888
" الفريق 1-4-4-4-1 "

642
00:32:05,913 --> 00:32:08,476
(وكوخهم القديم يتواجد عند بُحيرة (جونسون

643
00:32:08,478 --> 00:32:10,763
فلتتصل لي بالسُلطات المحلية

644
00:32:18,776 --> 00:32:21,714
من أنت ؟ ما الذي تُريده ؟

645
00:32:21,739 --> 00:32:24,636
منك ؟ لاشيء

646
00:32:24,661 --> 00:32:26,628
(يتعلق ذلك الأمر بالوصول إلى (كابلان

647
00:32:26,630 --> 00:32:28,048
أجل

648
00:32:28,073 --> 00:32:30,965
عن طريق التفوق عليها بإستغلال حبها لكِ

649
00:32:31,432 --> 00:32:33,701
العاطفة القوية الوحيدة الكافية

650
00:32:33,703 --> 00:32:38,042
لجعلها تتنحى جانباً عن عاطفة الغضب التي تستهلكها

651
00:32:38,608 --> 00:32:41,331
غضب لستُ واثقاً

652
00:32:41,356 --> 00:32:43,645
بشأن ما إذا كانت ستتعافى منه

653
00:32:46,030 --> 00:32:47,963
لم أقُم بإيذائها

654
00:32:49,753 --> 00:32:53,062
لابُد أن ذلك الأمر كان غير مُرضياً لك

655
00:32:53,345 --> 00:32:55,976
أنت تشعر بشراهة للإنتقام

656
00:32:56,626 --> 00:32:58,459
أتفهم ذلك الأمر

657
00:32:59,242 --> 00:33:03,055
لايوجد شيء بالكاد مُرضي أكثر من الإنتقام

658
00:33:03,410 --> 00:33:06,984
أن تود لشخصاً ما أن يتأذى لإنك تعرضت للأذى

659
00:33:07,404 --> 00:33:09,547
العين بالعين

660
00:33:10,574 --> 00:33:12,781
، يبدو الأمر كفعل الرب

661
00:33:13,305 --> 00:33:15,210
حتى تُدرك أنه لا يوجد رب

662
00:33:15,212 --> 00:33:16,711
وأنك ارتكبت خطايا

663
00:33:16,713 --> 00:33:19,133
لا يُوجد غُفران عليها

664
00:33:19,616 --> 00:33:22,850
لقد فعلت ما طلبته مني فحسب ، لا شيء أكثر من ذلك

665
00:33:22,852 --> 00:33:24,519
... كلمة حكيمة

666
00:33:24,521 --> 00:33:27,388
، قبل أن تشرع في رحلة للإنتقام

667
00:33:27,390 --> 00:33:28,805
قُم بحفر قبرين

668
00:33:33,029 --> 00:33:34,362
(الحكيم (كونفوشيوس

669
00:33:34,364 --> 00:33:38,076
حكمة تنطبق بشكل مُذهل حتى بعد مرور كل تلك الأعوام

670
00:33:38,101 --> 00:33:39,968
قبرين ؟

671
00:33:39,970 --> 00:33:42,422
هل القبر الآخر من أجلك أم لأجل (كابلان) ؟

672
00:33:42,447 --> 00:33:44,406
لا أحداً منا كما آمل

673
00:33:45,408 --> 00:33:47,078
يعود ذلك الأمر إليها

674
00:33:55,865 --> 00:33:57,963
قُمت بالتعرف على هويات جميع الجُثث ما عدا ستة

675
00:33:57,988 --> 00:33:59,182
عمل لطيف

676
00:33:59,207 --> 00:34:01,874
أخمن أن كونك وغد يُعاني من إضطراب عقلي هو أمر له مزاياه

677
00:34:01,899 --> 00:34:02,932
... أنت كذلك تماماً

678
00:34:02,957 --> 00:34:04,822
عدا جُزء الإضطراب العقلي

679
00:34:05,745 --> 00:34:07,177
(معك (ريسلر

680
00:34:07,202 --> 00:34:09,136
ـ إن (ليز) في ورطة
ـ تحدثي إلىّ

681
00:34:09,161 --> 00:34:10,942
أعلم أين تتواجد وأرسلت لطلب الدعم

682
00:34:10,967 --> 00:34:13,275
لكنك تحتاج للتواجد هُناك
انس أمر الإيقاف عن العمل

683
00:34:13,300 --> 00:34:15,136
انظري ، فلتُرسلي لي العنوان فحسب ، حسناً ؟

684
00:34:16,640 --> 00:34:18,806
إنها ... إنها قضية أخرى

685
00:34:18,808 --> 00:34:20,275
ليس عليك تفسير الأمر يا (دوني) ، انظر

686
00:34:20,277 --> 00:34:22,049
ما قُلته سابقاً ، لم أكُن أقصده

687
00:34:22,074 --> 00:34:23,900
لم يعمل أحداً بجِد لإيجاد (ريدينجتون) أكثر منك

688
00:34:23,925 --> 00:34:26,314
وأنا ... أنا آسف

689
00:34:26,316 --> 00:34:28,750
... ـ أعني
ـ انس الأمر

690
00:34:28,752 --> 00:34:30,517
ـ حسناً 
ـ الأمور على ما يُرام

691
00:34:34,257 --> 00:34:35,682
لقد كذبت علىّ

692
00:34:35,707 --> 00:34:38,926
قُلت أنك مُحتجز في(ستيريج) على متن سفينة

693
00:34:38,928 --> 00:34:40,994
... اعتقدت أنني كُنت كذلك

694
00:34:41,931 --> 00:34:44,832
حتى أصبحت قادراً على مُبادلة أحد آخر طرق التوريد خاصتي

695
00:34:44,834 --> 00:34:48,260
(في (البلقان) مُقابل رحلة على طيارة الأمير (الحجار

696
00:34:48,938 --> 00:34:50,877
لقد اختطفتني

697
00:34:51,326 --> 00:34:52,925
عرضت (آغنيس) للخطر

698
00:34:52,950 --> 00:34:55,322
لم تكُن (آغنيس) في خطر قط

699
00:34:55,347 --> 00:34:57,445
وأعطيت تعليمات صريحة

700
00:34:57,447 --> 00:34:59,614
بألا يتم إيذائك بأى حال

701
00:34:59,616 --> 00:35:01,416
فُك وثاقي

702
00:35:02,486 --> 00:35:04,564
أخبرتك أن تفٌك وثاقي

703
00:35:05,455 --> 00:35:07,455
أتمنى لو كان بإستطاعتي فعل ذلك

704
00:35:10,585 --> 00:35:13,586
إنها في طريقها إلى هُنا الآن وهي تعتقد أنها سوف تُنقذني

705
00:35:13,611 --> 00:35:15,178
أفترض ذلك الأمر ، أجل

706
00:35:15,203 --> 00:35:17,256
وسوف تقتلها

707
00:35:17,281 --> 00:35:19,449
كما أخبرتك من قبل ، يعود ذلك الأمر إليها

708
00:35:19,474 --> 00:35:21,381
أود أن أصدق بشأن وجود طريقة أخرى لمُعالجة الأمور

709
00:35:21,406 --> 00:35:24,107
بعد كل شيء حدث بيننا ؟

710
00:35:24,132 --> 00:35:26,310
ما الذي بإستطاعتها قوله لإقناعك ؟

711
00:35:26,342 --> 00:35:28,876
لا يتوجب عليها إقناعي بأى شيء

712
00:35:28,901 --> 00:35:30,957
لقد فعلتِ ذلك الأمر بالفعل

713
00:35:30,982 --> 00:35:32,246
، لكن من أجل إنهاء حرب

714
00:35:32,248 --> 00:35:35,249
يتوجب على الطرفين عقد النية للسلام

715
00:35:35,274 --> 00:35:37,607
وحتى الآن ، يبدو أن (كيت) تعتقد أن

716
00:35:37,632 --> 00:35:39,537
النتيجة الوحيدة المُرضية

717
00:35:39,562 --> 00:35:41,981
ستكون بموت أحدنا

718
00:35:42,006 --> 00:35:45,326
إذا كان هذا صحيحاً ، فيتوجب عليها أن تموت

719
00:35:46,028 --> 00:35:47,561
إنها هُنا

720
00:35:49,132 --> 00:35:51,420
ريدينجتون) ، لا تفعل ذلك)

721
00:36:00,396 --> 00:36:02,193
(شكراً لك لقدومك يا (كليف

722
00:36:02,218 --> 00:36:03,917
نعتقد أن (إليزابيث) تتواجد بالداخل

723
00:36:03,942 --> 00:36:05,579
شخص واحد ، من المُحتمل أنه مُسلح

724
00:36:05,581 --> 00:36:07,381
يتواجد الرجال في مواقعهم

725
00:36:07,383 --> 00:36:08,949
باسكال) ، لقد أحضرت معها الكثير من الدعم)

726
00:36:08,951 --> 00:36:10,184
هل سيُمثل ذلك الأمر مُشكلة ؟

727
00:36:10,186 --> 00:36:12,719
لا يا سيدي ، لن تكون هذه مُشكلة
حوّل

728
00:36:12,721 --> 00:36:14,655
ريدينجتون) ، يتوجب أن تكون هُناك طريقة أخرى)

729
00:36:14,657 --> 00:36:17,191
ـ من فضلك لا تفعل ذلك
ـ سنتحرك سريعاً

730
00:36:17,193 --> 00:36:19,375
رجلان من الجنوب
ورجلان من الشمال

731
00:36:23,833 --> 00:36:26,166
أستطيع عد أربعة رجال بالإضافة إلى عزيزتنا

732
00:36:26,168 --> 00:36:27,768
إنها تتحرك

733
00:36:27,770 --> 00:36:30,046
أستطيع إسقاط الرجلان المُتواجدان بجانبها

734
00:36:30,071 --> 00:36:31,672
(من موقعي يا (ريكاردو

735
00:36:31,674 --> 00:36:34,532
عُلم ذلك ، أستطيع إسقاط الرجل الكبير المُتواجد بجوارها أيضاً

736
00:36:34,654 --> 00:36:35,876
، عند إشارتي

737
00:36:35,901 --> 00:36:37,555
أطلق النار فقط عندما يكون مجال الرؤية واضح

738
00:36:37,580 --> 00:36:39,680
تذكر ذلك ، لا يجب عليك إيذائها

739
00:36:42,551 --> 00:36:44,969
! كابلان) ! لا ! إنه فخ)

740
00:36:51,055 --> 00:36:52,922
(ريموند)

741
00:36:53,336 --> 00:36:55,295
تم نصب كميناً لنا

742
00:36:55,297 --> 00:36:58,198
رأيت رجل مُختبيء وسط الحشائش على بٌعد 60 ياردة

743
00:36:58,200 --> 00:37:00,696
يتواجد رجل آخر على جناحنا الجنوبي

744
00:37:01,125 --> 00:37:03,137
! لا ، لا تُطلق النار

745
00:37:04,040 --> 00:37:05,179
أنا مُستعد

746
00:37:05,204 --> 00:37:07,157
أستطيع إطلاق رصاصة واحدة ، رُبما إثنتان عند إشارتك

747
00:37:07,196 --> 00:37:08,218
انتظر

748
00:37:08,243 --> 00:37:10,777
أكرر ، أستطيع إسقاط عزيزتنا الآن بطلقة واحدة

749
00:37:10,779 --> 00:37:12,279
لا ، انتظر

750
00:37:14,183 --> 00:37:16,416
لقد رأيتهم ، إنهم ثلاثة رجال

751
00:37:16,418 --> 00:37:18,452
فليتمركز الجميع بمراكزه

752
00:37:27,407 --> 00:37:29,229
(مرحباً يا (ريموند

753
00:37:29,231 --> 00:37:31,624
كما قالت الذبابة للعنكبوت

754
00:37:42,868 --> 00:37:44,368
نحنُ نذهب حيثُ تقودنا قلوبنا

755
00:37:44,393 --> 00:37:45,923
(قادكِ قلبك إلى (إليزابيث

756
00:37:45,948 --> 00:37:47,789
وقادك قلبك إلى إختطافها

757
00:37:48,032 --> 00:37:49,832
شكراً لك يا (ريموند) على توضيحك لفكرتي

758
00:37:49,857 --> 00:37:51,523
أفضل مما استطعت أن أفعل قط

759
00:37:51,525 --> 00:37:54,459
(أنتِ تُقللين من شأنك يا (كيت

760
00:37:54,484 --> 00:37:58,007
كل جرائم القتل تلك التي تسببتِ بها لعرقلتي

761
00:37:58,032 --> 00:38:01,266
كانت أكثر من اللازم لإثبات ما قد أصبحتِ عليه

762
00:38:01,693 --> 00:38:05,113
لقد شاهدتك وأنت تحتجز (إليزابيث) عاطفياً كرهينة

763
00:38:05,138 --> 00:38:08,774
لم أفكر قط في أنك ستحتجزها كرهينة جسدياً أيضاً

764
00:38:08,776 --> 00:38:11,318
أردت منها التواجد هُنا لتكون شاهدة عيان

765
00:38:11,979 --> 00:38:15,506
أنا آسف بشأن أى مشقة تسببتُ لها في التعرض إليها 
لكني أعتقد في النهاية

766
00:38:15,531 --> 00:38:18,950
أنها ستُوافقني الرأى أنه مُجرد سعر بسيط لندفعه مُقابل الحقيقة

767
00:38:21,522 --> 00:38:23,255
كُنت صديقتك

768
00:38:23,257 --> 00:38:25,657
قُمت بحمايتك

769
00:38:25,659 --> 00:38:27,565
كُنتُ عوناً لك

770
00:38:29,263 --> 00:38:31,229
أحببتك

771
00:38:33,033 --> 00:38:34,698
الحقيقة ؟

772
00:38:38,138 --> 00:38:40,292
هذه هي الحقيقة

773
00:38:40,874 --> 00:38:44,628
وقد أتت بسعر باهظ للغاية

774
00:38:46,680 --> 00:38:49,120
ما قام بفعله لا يُمكن الدفاع عنه

775
00:38:49,145 --> 00:38:52,547
لكنه حدث ولا يُمكن تغييره

776
00:38:54,288 --> 00:38:56,655
، ما يهُم الآن هي الحقيقة اليوم

777
00:38:56,657 --> 00:39:00,311
وأن (ريدينجتون) وعدني أنه

778
00:39:00,336 --> 00:39:02,855
يستطيع التعايش معكِ

779
00:39:04,832 --> 00:39:08,400
هل ستعديني أنكِ ستستطيعين التعايش معه ؟

780
00:39:11,572 --> 00:39:13,138
لا

781
00:39:14,302 --> 00:39:16,185
لإنني لا أستطيع فعل ذلك

782
00:39:19,044 --> 00:39:22,105
! قوات فيدرالية ! ارفعوا أيديكم إلى الأعلى

783
00:39:22,130 --> 00:39:25,494
! يُوجد قناصون في الأشجار ! أستطيع عد رجلان على الأقل

784
00:39:25,519 --> 00:39:28,120
! فلتُنزلوهم من هُناك ، افعلوها ! كليكما

785
00:39:28,122 --> 00:39:31,326
سأظهر لكم رجالي إذا أظهرت لكم رجالها

786
00:39:41,961 --> 00:39:44,803
... ـ جامع الديون
ـ ميت

787
00:39:44,805 --> 00:39:47,539
قام (ريدينجتون) بتوظيفه لإغوائها للمجيء إلى هُنا

788
00:39:47,564 --> 00:39:50,866
قُمت بمنحكم 86 ضحية وتودون إعتقالي ؟

789
00:39:52,977 --> 00:39:54,713
لا أعلم ماذا أقول

790
00:39:54,715 --> 00:39:57,182
لإنكِ قُلتيها بالفعل يا عزيزتي

791
00:39:57,184 --> 00:39:59,384
عندما صرختِ لتحذيري

792
00:39:59,386 --> 00:40:02,888
لحمايتي ... منه

793
00:40:29,249 --> 00:40:32,480
! توقفوا ! لا تُطلقوا النار

794
00:40:32,482 --> 00:40:34,530
! تراجعوا ! تراجعوا

795
00:40:53,707 --> 00:40:56,144
ـ هل توجد أى إشارة لمكان تواجد (كيت) ؟
ـ لاشيء بعد

796
00:40:56,169 --> 00:40:58,109
فريق البحث مازال يتواجد في الموقع

797
00:40:58,111 --> 00:41:00,245
لقد سمحتِ لها بالفرار

798
00:41:00,270 --> 00:41:02,191
لم أستطع إيقافها

799
00:41:02,216 --> 00:41:05,217
حسناً ، لقد سمعتيها بنفسك ، حقيقتها

800
00:41:05,219 --> 00:41:08,144
أننا لا يُمكننا التعايش معاً

801
00:41:08,169 --> 00:41:10,255
أجرينا إختبار المقذوفات

802
00:41:10,257 --> 00:41:13,230
لم يُطلق رجال (كابلان) تلك الرصاصة

803
00:41:13,255 --> 00:41:15,694
لدينا مُمثل جديد إذن في الخليط

804
00:41:19,967 --> 00:41:21,818
(مرحباً يا (دوني

805
00:41:23,771 --> 00:41:25,177
... إذن

806
00:41:25,996 --> 00:41:27,939
هل حالفك الحظ بشأن القضية التي ذكرتها ؟

807
00:41:27,941 --> 00:41:29,200
لا

808
00:41:29,225 --> 00:41:32,110
خطوتين للأمام وثلاثة للخلف

809
00:41:32,112 --> 00:41:34,479
أعلم تماماً ماهية ذلك الشعور

810
00:41:34,481 --> 00:41:38,550
مُمثل جديد ، كيف يُمكن هذا ؟

811
00:41:38,552 --> 00:41:40,619
لم يعلم أحداً أنك كُنت تتواجد بذلك الكوخ

812
00:41:40,621 --> 00:41:42,161
لا

813
00:41:42,723 --> 00:41:45,957
وهذا ما يجعل من ضيفنا الغامض مُثيراً للإهتمام

814
00:41:45,959 --> 00:41:49,194
أعلم أن السيدة (كابلان) قالت أنه لا يُمكن لكليكما التعايش معاً

815
00:41:49,196 --> 00:41:51,930
كانت ... كانت هذه هي حقيقتها

816
00:41:51,932 --> 00:41:54,466
لكن مازلت آمل آن الوضع يُمكنه أن يتغير

817
00:41:54,468 --> 00:41:58,396
لقد وجدت من خلال خبرتي أنه لمن النادر أن تتغير شخصيات البشر

818
00:41:58,712 --> 00:42:00,489
، وعندما يحدث ذلك

819
00:42:00,928 --> 00:42:03,005
لا يُمكن الوثوق بهم

820
00:42:10,609 --> 00:42:15,773
<font color="#ff0000"><i>تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــمـــــــد الــــــبـــــــنــــــا</i></font>
<font color="#ffff00"><i>https://www.facebook.com/ahmedovic22</i></font>