1
00:00:00,000 --> 00:00:16,300
{\fs36\fad(300,1500)\be4\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}
ترجمة جابرالخواطر

2
00:00:25,108 --> 00:00:26,360
أين البروفيسور ؟

3
00:00:26,526 --> 00:00:27,770
ربما قد مات

4
00:00:27,895 --> 00:00:30,906
و تحلل في حوض الإستحمام إن كنا محظوظين

5
00:00:31,072 --> 00:00:34,184
كنت بالخارج انظر للسماء متمسكاً بأملي اليائس

6
00:00:34,309 --> 00:00:37,162
في عودة أول طاقم توصيل

7
00:00:37,328 --> 00:00:40,332
لقد مرت 50 سنة منذ اختفائهم

8
00:00:40,498 --> 00:00:41,999
كنت أعلم انه كان لديك طواقم أخرى

9
00:00:42,027 --> 00:00:44,419
لكن لم تخبرنا أبداً أنه كان لديك طاقم أول

10
00:00:44,585 --> 00:00:47,711
أتذكر ذلك الوقت و كأنه كان ممتعاً

11
00:00:47,836 --> 00:00:50,258
كنت قد انهيت بناء مركزي

12
00:00:50,424 --> 00:00:52,302
الجديد للشحن و التوصيل

13
00:00:52,468 --> 00:00:55,220
و ذهبت لموقف سيارات متجر الالكترونيات

14
00:00:55,345 --> 00:00:58,141
لأجمع أفضل طاقم يمكن تخيله

15
00:00:58,307 --> 00:01:02,160
كان طاقمي مكون من كاندي, فتاة مثيرة

16
00:01:02,285 --> 00:01:05,524
الرافع, رافعة شوكية جميلة و مدمرة

17
00:01:05,690 --> 00:01:07,565
و الكابتن لاندو تاكر

18
00:01:07,690 --> 00:01:11,196
شاب متفاني بدون سمات شخصية

19
00:01:11,362 --> 00:01:13,541
سنسلم هذا الطرد أو سنموت و نحن نحاول

20
00:01:13,823 --> 00:01:16,944
إنهم مرضاي المفضلين

21
00:01:17,069 --> 00:01:19,281
و الكابتن تاكر أيضاً

22
00:01:22,010 --> 00:01:23,754
تمكنت مني يا دكتور جون

23
00:01:23,879 --> 00:01:25,046
انت مضحك

24
00:01:25,334 --> 00:01:26,759
زويدبيرغ كان ذو شعبية ؟

25
00:01:26,884 --> 00:01:28,427
زويدبيرغ كان لديه شعر ؟

26
00:01:28,552 --> 00:01:30,596
لم أقل ابداً أن لديه شعر

27
00:01:30,882 --> 00:01:32,966
إن أردتم تخيله بهذه الصورة, فهذا شأنكم

28
00:01:33,091 --> 00:01:34,534
على أية حال

29
00:01:34,802 --> 00:01:37,806
حان وقت تسليم أول طرد

30
00:01:39,564 --> 00:01:42,185
لا تنساني أنا و الصغير يا لاندو

31
00:01:42,351 --> 00:01:43,409
لن أفعل عزيزتي

32
00:01:43,534 --> 00:01:44,771
أو أموت و أنا أحاول

33
00:01:44,937 --> 00:01:46,578
حان الوقت أيها الطاقم

34
00:01:46,703 --> 00:01:50,527
باقة الأزهار هذه لن تسلم نفسها

35
00:01:50,693 --> 00:01:52,320
عشره

36
00:01:52,486 --> 00:01:54,622
تسعة وهكذا دواليك

37
00:01:54,747 --> 00:01:56,592
ثلاثة

38
00:01:56,866 --> 00:01:59,035
اثنان, واحد

39
00:02:04,582 --> 00:02:06,285
انطلق ايها الطائر المعدني

40
00:02:06,410 --> 00:02:07,385
طر للأعلى

41
00:02:17,608 --> 00:02:18,886
غير معقول

42
00:02:19,011 --> 00:02:20,878
زويدبيرغ كان لديه أصدقاء ؟

43
00:02:21,182 --> 00:02:22,517
لقد كان زمناً مختلفاً

44
00:02:22,683 --> 00:02:24,358
كان كل شيء يسير بسلاسة

45
00:02:24,483 --> 00:02:27,194
خلال تلك الفترة التي اخبرتكم عنها للتو

46
00:02:27,319 --> 00:02:30,264
فجأة، اتصلت عمة أماندا لتقول

47
00:02:30,389 --> 00:02:33,487
ابنة أخيها لم تتسلم باقة الورد

48
00:02:41,327 --> 00:02:43,209
ظللت أراقب السماء لأسابيع

49
00:02:43,334 --> 00:02:47,667
دون توقف سوى للذهاب للحمام بسبب الإسهال

50
00:02:47,833 --> 00:02:50,420
...و عندما فقدت الأمل

51
00:02:51,811 --> 00:02:53,813
كبسولة النجاة

52
00:02:57,418 --> 00:02:58,786
ماذا حدث يا جوني ؟

53
00:02:59,053 --> 00:03:00,788
لا تجعلني أتذكر

54
00:03:01,138 --> 00:03:02,499
لقد كان مروعاً

55
00:03:05,017 --> 00:03:06,661
اعتقد انك قلت أنه كان بلا شعر

56
00:03:06,978 --> 00:03:09,207
نعم, و لكنه رأى شيء خلال

57
00:03:09,332 --> 00:03:12,410
تلك المهمة سبب له صدمة فنمى شعره

58
00:03:12,535 --> 00:03:14,446
فقط ليتحول للأبيض

59
00:03:14,571 --> 00:03:18,583
للأسف، طاقمي الشجاع رحل إلى الأبد

60
00:03:21,077 --> 00:03:24,322
يا له من طاقم غير كفؤ مسكين

61
00:03:24,447 --> 00:03:26,557
في رأيك, ماذا حدث لهم ؟

62
00:03:26,914 --> 00:03:29,795
لقد فقدوا في برمودا رباعي الاوجه

63
00:03:31,321 --> 00:03:32,783
هذا سخيف

64
00:03:32,908 --> 00:03:34,924
برمودا رباعي الاوجه مجرد أسطورة

65
00:03:35,297 --> 00:03:38,738
أنا سعيد أنكِ تواجهين المجهول بشجاعة يا ليلا

66
00:03:38,863 --> 00:03:40,407
لأن مهمتكِ القادمة

67
00:03:40,532 --> 00:03:42,666
تتضمن الطيران في قلب

68
00:03:42,972 --> 00:03:44,644
برمودا رباعي الاوجه

69
00:03:46,475 --> 00:03:47,914
أو يمكننا الطيران حوله

70
00:03:47,939 --> 00:03:49,249
بالطبع يمكنكم

71
00:03:49,374 --> 00:03:51,273
من الحماقة ألا تفعلوا هذا

72
00:03:51,439 --> 00:03:52,730
لنفترض أننا لسنا حمقى

73
00:03:52,745 --> 00:03:54,812
ما نوع هذه المهمة الحمقاء ؟

74
00:03:55,109 --> 00:03:58,826
ستحضرون نصب تذكاري مصنوع لإحياء ذكرى الطاقم المفقود

75
00:03:58,851 --> 00:04:02,363
و الذي سيتم عرضه يوم الثلاثاء في حفل تأبينهم

76
00:04:02,488 --> 00:04:04,911
جميع الأسر المكلومة ستأتي إلى هنا

77
00:04:05,077 --> 00:04:06,997
بالإضافة لبائع المثلجات

78
00:04:07,163 --> 00:04:08,736
يمكنك الاعتماد علينا

79
00:04:08,761 --> 00:04:10,738
سنحضر النصب في الموعد المحدد

80
00:04:10,763 --> 00:04:12,174
مرحى

81
00:04:12,299 --> 00:04:13,708
أو نموت و نحن نحاول

82
00:04:13,733 --> 00:04:14,834
ماذا ؟

83
00:04:27,649 --> 00:04:29,426
ها هو ذا

84
00:04:29,551 --> 00:04:32,229
في ذكرى أول سفينة كوكب سريع و طاقمها

85
00:04:32,354 --> 00:04:33,521
تمهل

86
00:04:33,856 --> 00:04:35,366
لا يجب أن تكتب فاصلة

87
00:04:35,491 --> 00:04:37,668
"هذه تعني"و هي الطاقم

88
00:04:37,793 --> 00:04:39,527
ما خطبك بحق الجحيم ؟

89
00:04:39,612 --> 00:04:40,871
إنه خطأ بسيط

90
00:04:40,996 --> 00:04:42,505
أعني، نحن مخلوقات فضائية

91
00:04:42,630 --> 00:04:44,407
إنها معجزة كوننا نتحدث الإنجليزية

92
00:04:44,532 --> 00:04:47,167
المعجزة هي أنني لا أركل مؤخرتك

93
00:04:47,286 --> 00:04:49,913
أنا أصر على أن تعيد نحت التمثال بأكمله بشكل صحيح

94
00:04:50,038 --> 00:04:51,972
حسناً, حسناً

95
00:04:52,416 --> 00:04:55,376
اقطع ناب آخر من العاج يا تشارلي

96
00:05:03,412 --> 00:05:05,594
حسناً, التمثال مثالي الآن

97
00:05:05,719 --> 00:05:06,965
من المؤسف أننا سنتأخر

98
00:05:06,990 --> 00:05:08,683
عن حفل التأبين

99
00:05:08,849 --> 00:05:09,668
سنصل في الموعد

100
00:05:09,693 --> 00:05:11,436
أو نموت و نحن نحاول

101
00:05:13,020 --> 00:05:13,906
سنمر خلال

102
00:05:13,931 --> 00:05:15,207
برمودا رباعي الاوجه

103
00:05:16,440 --> 00:05:18,935
لحظة, برمودا رباعي الاوجه ؟

104
00:05:26,408 --> 00:05:29,679
أعتقد أني أتذكر ذلك الشيء الذي نسيته

105
00:05:30,121 --> 00:05:33,782
عدادات السفينة مرعوبة

106
00:05:34,250 --> 00:05:35,784
استعدوا

107
00:05:36,252 --> 00:05:37,786
لشرر القديس إلمو 

108
00:05:44,561 --> 00:05:46,637
عبرنا, رأيتم ؟

109
00:05:46,762 --> 00:05:48,839
لم يكن بالأمر الجلل

110
00:05:49,181 --> 00:05:50,699
بماذا اصطدمنا ؟

111
00:05:56,373 --> 00:05:58,441
انها مقبرة سفن فضائية

112
00:05:58,524 --> 00:06:00,219
لماذا جئنا إليها في الليل ؟

113
00:06:00,344 --> 00:06:02,889
انظر لكل تلك السفن الشهيرة المفقودة

114
00:06:03,014 --> 00:06:04,290
تلك هي الجارمين

115
00:06:04,415 --> 00:06:05,491
و هذه التوم توم

116
00:06:05,616 --> 00:06:07,367
هناك

117
00:06:07,533 --> 00:06:09,328
إنها سفينة الكوكب السريع الاولى

118
00:06:09,353 --> 00:06:11,254
ما الذي سبب كل هذا الضرر ؟

119
00:06:11,662 --> 00:06:13,498
هل يمكن أن تكون عاصفة نجمية ؟

120
00:06:13,664 --> 00:06:14,767
لنتحرى الأمر

121
00:06:14,792 --> 00:06:16,435
رغم وجود هذه العاصفة الأيونية

122
00:06:16,560 --> 00:06:18,293
ارتدوا جميعاً البذلات

123
00:06:22,365 --> 00:06:25,744
أياً كان ما حدث هنا، فذلك
الطاقم قد غادر السفينة مسرعاً

124
00:06:25,769 --> 00:06:28,480
تم إعداد الطاولة لتناول العشاء

125
00:06:28,605 --> 00:06:30,382
أنا أتذكر, أنا أتذكر

126
00:06:30,507 --> 00:06:32,618
هذا ما أصابني بصدمة

127
00:06:32,743 --> 00:06:35,512
إهدار وجبة لذيذة كهذه

128
00:06:39,385 --> 00:06:42,630
و هكذا...حصلت على نهاية سعيدة

129
00:06:42,755 --> 00:06:45,780
ظهر لك عرف كالديك يا زويدبيرغ

130
00:06:45,946 --> 00:06:48,091
يا للهول, شيء ما يحدث

131
00:06:48,216 --> 00:06:49,242
ماذا يحدث ؟

132
00:06:55,372 --> 00:06:57,061
صحيح

133
00:06:57,186 --> 00:06:59,794
كان هناك حوت فضائي عملاق قاتل

134
00:07:04,757 --> 00:07:07,987
يا للهول, إنها سمكة فضائية عملاقة

135
00:07:08,112 --> 00:07:11,056
في الواقع, الحوت الفضائي ليس سمكة فضائية

136
00:07:11,181 --> 00:07:12,424
إنه ثديي فضائي

137
00:07:12,549 --> 00:07:13,993
هذا مثير للإهتمام

138
00:07:14,118 --> 00:07:15,769
أشعر بالانبهار رغم أني أؤكل

139
00:07:17,254 --> 00:07:18,521
سيروا في الفضاء يا رفاق

140
00:07:18,687 --> 00:07:20,624
سيروا في الفضاء لتنجوا بحياتكم

141
00:07:22,775 --> 00:07:25,172
انظروا إليه و هو يأكلها

142
00:07:25,297 --> 00:07:27,363
مثل مليونير يتناول السجق

143
00:07:47,841 --> 00:07:50,063
لقد فعلتها, لقد اجتزته

144
00:07:50,188 --> 00:07:51,721
اهدؤا يا أصدقاء

145
00:07:54,848 --> 00:07:56,337
افزعوا يا حمقى

146
00:07:57,663 --> 00:07:59,373
هذا ليس حوتاً عادياً

147
00:07:59,498 --> 00:08:01,609
انه حوت رباعي الأبعاد

148
00:08:01,734 --> 00:08:03,044
بالطبع

149
00:08:03,169 --> 00:08:05,213
و هو يخترق عالمنا ثلاثي الأبعاد

150
00:08:05,338 --> 00:08:07,583
للصيد و ملئ رئتيه بالفراغ

151
00:08:07,861 --> 00:08:09,318
أياً كان نوعه

152
00:08:09,443 --> 00:08:12,450
مهمتنا الحالية هي إيصال هذا النصب إلى الأرض

153
00:08:15,577 --> 00:08:17,956
تصحيح: مهمتنا الحالية هي

154
00:08:18,185 --> 00:08:20,125
الثأر لذلك النصب المفقود

155
00:08:28,394 --> 00:08:30,004
لقد دمر المحرك

156
00:08:30,129 --> 00:08:31,177
هذا لن يوقفني

157
00:08:31,343 --> 00:08:32,846
انزلوا الأشرعة الشمسية

158
00:08:33,012 --> 00:08:35,181
سأطارد ذلك الحوت موبي ديك

159
00:08:37,266 --> 00:08:39,018
لقد تجاوزتِ الخطوط الحمراء

160
00:08:39,184 --> 00:08:41,115
تمالك نفسك يا سيد كونراد

161
00:08:41,240 --> 00:08:43,750
عندما نكون في الفضاء تكون أوامري قانون

162
00:08:43,875 --> 00:08:45,285
يمكنني تزويجك ببيندر

163
00:08:45,410 --> 00:08:47,354
ضد إرادتك لو أردت

164
00:08:48,193 --> 00:08:49,589
لن تجرؤي

165
00:08:49,714 --> 00:08:51,197
تزوجت ممن هم أسوأ

166
00:08:51,363 --> 00:08:53,427
لست طبيباً يا ليلا لكني اخشى

167
00:08:53,552 --> 00:08:55,702
أن اعراض المرض تظهر عليكِ

168
00:08:55,868 --> 00:08:59,033
أنتِ تخاطرين بحياتنا جميعاً من أجل هوسكِ الشخصي

169
00:08:59,158 --> 00:09:01,369
لا شيء شخصي بهذا الشأن

170
00:09:01,494 --> 00:09:03,835
ذلك الشيء أفسد عملي

171
00:09:04,001 --> 00:09:06,275
إنه بشأن العمل هذه المره

172
00:09:40,800 --> 00:09:43,144
ربما إذا حركت الفرجار بهذه الطريقة

173
00:09:43,169 --> 00:09:44,870
فسيقتل الحوت بطريقة ما

174
00:09:46,874 --> 00:09:48,651
علينا التحدث يا ليلا

175
00:09:48,776 --> 00:09:52,675
لقد كنت مجنونة كالثعلب
و اصبحت مجنونة كقناة فوكس الاخبارية

176
00:09:52,841 --> 00:09:54,424
لا تخافوا من ذلك الوحش الفضائي

177
00:09:54,549 --> 00:09:57,561
في أحلامي كنت انظر من خلال عينيه

178
00:09:57,686 --> 00:10:00,266
و في قعر الجحيم كنا مجتمعين

179
00:10:00,432 --> 00:10:02,894
حسناً, وجهة نظر مقبولة

180
00:10:03,060 --> 00:10:04,667
فراي محق, لنقتل الكابتن

181
00:10:04,792 --> 00:10:06,202
و نطلب بعض راقصات التعري

182
00:10:06,327 --> 00:10:07,404
إنه محق

183
00:10:07,529 --> 00:10:09,067
إنه تمرد بقيادة فراي

184
00:10:09,233 --> 00:10:11,819
كفى عصيان يا فراي

185
00:10:11,985 --> 00:10:13,196
اعدموه

186
00:10:25,181 --> 00:10:27,758
تبدو الأمور سيئة بما فيه الكفاية دون النظر إليها عن كثب

187
00:10:32,754 --> 00:10:34,464
انظروا في الأفق

188
00:10:34,589 --> 00:10:36,232
إنه ينفث زفيره

189
00:10:36,357 --> 00:10:38,054
تكلم كالبحارة

190
00:10:38,220 --> 00:10:41,140
إنه يسبح أمامنا

191
00:10:43,600 --> 00:10:45,674
حسناً, من منكم لديه الجرأة

192
00:10:45,699 --> 00:10:47,843
 و القدرة على إصابته بالرمح ؟

193
00:10:47,968 --> 00:10:50,936
قضيت فصلاً دراسياً في أفريقيا اصطاد الزرافات بالرمح

194
00:10:51,233 --> 00:10:54,083
والزرافات هي في الأساس
مجرد حيتان تسير على الأرض

195
00:10:54,208 --> 00:10:56,452
تفضلي الرمح

196
00:11:09,325 --> 00:11:13,506
يا إلهي, أنا أتذكر ما حدث حينها في افريقيا

197
00:11:13,672 --> 00:11:15,931
موتي أيتها الزرافة القذرة

198
00:11:20,763 --> 00:11:21,812
لقد اصبته

199
00:11:21,937 --> 00:11:23,246
ماذا نفعل الآن ؟

200
00:11:23,371 --> 00:11:24,934
لست متأكدة

201
00:11:25,100 --> 00:11:27,353
اعتقدت ان الحيتان تموت عند اصابتها برمح

202
00:11:37,405 --> 00:11:40,241
لا تقلقوا, سأنزل المرساة

203
00:11:43,786 --> 00:11:45,636
انه يغوص في البعد الرابع

204
00:11:45,761 --> 00:11:47,305
علينا قطع الحبل

205
00:11:47,430 --> 00:11:48,706
لا, لن نقطعه

206
00:11:48,831 --> 00:11:50,865
نحن ذاهبون في طريق وعر

207
00:11:57,373 --> 00:11:59,617
أستطيع ان ارى انحرافات الزمن

208
00:12:10,751 --> 00:12:12,561
بيندر, بيندر, بيندر

209
00:12:12,686 --> 00:12:14,363
بيندر, بيندر, بيندر

210
00:12:14,488 --> 00:12:16,232
بيندر, بيندر, بيندر

211
00:12:16,357 --> 00:12:18,154
بيندر, بيندر, بيندر

212
00:12:25,160 --> 00:12:26,510
كان هؤلاء الاشخاص

213
00:12:26,535 --> 00:12:28,569
أعظم من قابلتهم على الإطلاق

214
00:12:28,914 --> 00:12:30,672
احترسوا
إنه يسحبنا خلال

215
00:12:30,999 --> 00:12:32,502
حقل صخور فضائية

216
00:12:34,336 --> 00:12:35,286
صخور غبية

217
00:12:35,411 --> 00:12:36,553
تعتقد أنها عظيمة

218
00:12:36,678 --> 00:12:38,589
إنها ألماسات عملاقة

219
00:12:41,383 --> 00:12:43,852
تعالي لأبيكِ

220
00:12:44,221 --> 00:12:46,063
أجزاء من بيندر سقطت من على السفينة

221
00:12:46,188 --> 00:12:47,722
علينا قطع الحبل

222
00:12:48,058 --> 00:12:50,268
كفاك هوساً بأمر بيندر يا فراي

223
00:12:50,393 --> 00:12:53,314
علينا قتل ذلك الحوت أو نموت و نحن نحاول

224
00:12:53,480 --> 00:12:54,805
لقد تماديتِ كثيراً

225
00:12:54,930 --> 00:12:58,109
بيندر أحد اجهزة الشركة الغالية الثمن

226
00:12:58,234 --> 00:12:59,400
و هو في مأزق

227
00:12:59,778 --> 00:13:01,112
لقد حذرتك

228
00:13:01,237 --> 00:13:04,907
...فراي و زويدبيرغ, أنا الآن أعلنكما زوج و

229
00:13:06,535 --> 00:13:08,810
لقد كان هذا وشيكاً

230
00:13:20,841 --> 00:13:22,435
دعني يا سيد كونراد

231
00:13:22,560 --> 00:13:24,271
لا يمكننا ترك الحوت ينتصر

232
00:13:27,431 --> 00:13:28,641
جميعكم ضعفاء

233
00:13:28,807 --> 00:13:29,811
أرى هذا الآن

234
00:13:29,936 --> 00:13:32,146
لذا سأكون أنا طاقمي

235
00:13:32,271 --> 00:13:33,380
مفهوم ؟

236
00:13:33,505 --> 00:13:34,581
لقد جننتِ يا كابتن

237
00:13:34,706 --> 00:13:35,782
كفاكِ اعتراضاً يا نفسي

238
00:13:35,807 --> 00:13:37,174
الآن هـيـا

239
00:13:37,482 --> 00:13:38,809
عليّ إيجاد ذلك الحوت

240
00:13:41,312 --> 00:13:42,946
لقد وجدته

241
00:13:47,659 --> 00:13:49,527
بإستخدام سكني هذا

242
00:13:49,652 --> 00:13:50,886
سأطعنه

243
00:13:54,891 --> 00:13:57,459
أنت تدرك أني أطعنك, أليس كذلك ؟

244
00:14:27,424 --> 00:14:28,701
أهلاً

245
00:14:29,760 --> 00:14:31,078
فكر يا زويدبيرغ

246
00:14:31,429 --> 00:14:33,206
لابد أنك تذكرت ما حدث

247
00:14:33,372 --> 00:14:34,841
لا, لا شيء

248
00:14:34,966 --> 00:14:36,944
كل ما أعرفه أن اصدقائنا قد التهمهم

249
00:14:37,069 --> 00:14:38,345
حوت فضائي

250
00:14:38,470 --> 00:14:40,421
اللعنة على برمودا رباعي الأوجه

251
00:14:40,587 --> 00:14:43,640
لقد ابتلع طاقمي الحالي مثلما فعل مع أول طاقم

252
00:14:43,642 --> 00:14:45,619
دون الحاجة لذكر تلك الجوارب

253
00:14:45,644 --> 00:14:47,820
التي فقدناها في المجفف, ألست محقاً ؟

254
00:14:47,886 --> 00:14:49,756
اخرس يا زويدبيرغ

255
00:14:49,881 --> 00:14:52,111
ماذا افعل يا زويدبيرغ, الأقارب المكلومين

256
00:14:52,116 --> 00:14:54,644
سيجتمعون هنا غداً و عليّ مواساتهم

257
00:14:54,810 --> 00:14:57,296
و بدون النصب التذكاري قد يطالبوني

258
00:14:57,421 --> 00:14:59,665
برد رسوم دخول حفل التأبين

259
00:15:05,779 --> 00:15:07,105
أين نحن ؟

260
00:15:07,230 --> 00:15:09,108
في بطن الوحش

261
00:15:09,233 --> 00:15:12,787
مثل ذلك الرجل المذكور في الإنجيل الذي ابتلعه الحوت
بينوكيو

262
00:15:12,953 --> 00:15:15,115
هذا كله خطأ صديقتنا المهووسة

263
00:15:15,240 --> 00:15:16,783
أنتِ محقة

264
00:15:16,908 --> 00:15:18,952
كان يتفرض بنا الآن ان نكون عائدين

265
00:15:18,977 --> 00:15:20,854
في السفينة, نتهرب من أعمالنا

266
00:15:20,879 --> 00:15:22,256
لكن لا

267
00:15:22,546 --> 00:15:24,924
للمرة الأخيرة، أنا لست مهووسة

268
00:15:25,090 --> 00:15:27,994
أنا فقط أردت قتل هذا الحوت

269
00:15:30,053 --> 00:15:34,100
ما هذا الصوت الصاخب ؟

270
00:15:38,062 --> 00:15:40,523
يا للهول, أمعاء رباعية الأبعاد

271
00:15:40,689 --> 00:15:41,998
آينشتاين كان محقاً

272
00:15:51,141 --> 00:15:53,318
لماذا ؟ لماذا ؟

273
00:15:53,443 --> 00:15:55,386
أيضاً ماذا و كيف ؟

274
00:15:55,511 --> 00:15:58,322
السمكة الضخمة قد اختارتكِ لهدف أسمى

275
00:15:58,447 --> 00:15:59,959
إنها من الثدييات

276
00:16:00,125 --> 00:16:01,725
إن لها شعراً

277
00:16:01,850 --> 00:16:04,351
و قد سبق و أن رأيتها ترضع

278
00:16:04,629 --> 00:16:06,162
لحظة, من المتكلم ؟

279
00:16:06,287 --> 00:16:08,832
كنت فى وقت ما لاندو تاكر

280
00:16:08,957 --> 00:16:11,325
كابتن أول سفينة لشركة الكوكب السريع

281
00:16:12,827 --> 00:16:14,037
أنا تورانجا ليلا

282
00:16:14,162 --> 00:16:15,972
كابتن السفينة الحالية للشركة

283
00:16:16,097 --> 00:16:17,364
ماذا يجري ؟

284
00:16:17,684 --> 00:16:18,942
الامر بسيط

285
00:16:19,067 --> 00:16:21,144
في الواقع انه معقد

286
00:16:21,269 --> 00:16:23,065
لحسن الحظ أني هنا لأشرحه

287
00:16:23,231 --> 00:16:27,107
كما ترين, هذا الحوت الفضائي يتغذى على الهوس

288
00:16:27,402 --> 00:16:28,952
أنت دميم جداً

289
00:16:29,077 --> 00:16:30,406
تابع حديثك

290
00:16:30,572 --> 00:16:32,055
...هذا الثعبان الفضائي -
الثديي -

291
00:16:32,180 --> 00:16:33,256
اكتشف منذ مدة

292
00:16:33,281 --> 00:16:36,016
أنه لا يوجد أحد مهووس أكثر من كابتن السفينة

293
00:16:38,453 --> 00:16:39,729
ما هذه الأشياء ؟

294
00:16:39,854 --> 00:16:41,125
ابتعدي

295
00:16:41,291 --> 00:16:42,966
عندما ينتهي الحوت

296
00:16:43,091 --> 00:16:45,796
من امتصاصي سيحتاج الى مصدر جديد للهوس

297
00:16:45,962 --> 00:16:48,371
...كم مره عليّ إخبار الناس

298
00:16:48,496 --> 00:16:50,509
أنا لست مهووسة

299
00:16:50,675 --> 00:16:52,710
هذا الحوت هو الهوس يا ليلا

300
00:16:52,835 --> 00:16:54,388
و انتِ الحوت

301
00:16:54,554 --> 00:16:56,314
أنا لست الحوت

302
00:16:56,439 --> 00:16:59,084
كل ما أردته هو إنجاز عملي

303
00:16:59,209 --> 00:17:00,686
هل ما أطلبه كثير ؟

304
00:17:00,811 --> 00:17:02,387
تسليم طلبية واحدة ؟

305
00:17:02,512 --> 00:17:04,357
هذا الحوت سيدفع الثمن

306
00:17:04,523 --> 00:17:07,293
لا يمكنه الهرب مما هو...نفسي

307
00:17:07,418 --> 00:17:09,219
أنا الحوت

308
00:17:11,155 --> 00:17:12,239
رأيت ؟

309
00:17:26,837 --> 00:17:29,214
مرت 50 سنة

310
00:17:29,339 --> 00:17:32,918
كانت 50 سنة حزينه مريرة

311
00:17:33,043 --> 00:17:35,021
معي المثلجات
لا يمكنكم الحداد بدون المثلجات

312
00:17:35,146 --> 00:17:37,790
هل تعتقد أن المثلجات قد تعيد لي ابنتي ؟

313
00:17:37,915 --> 00:17:39,308
لا يا سيدي

314
00:17:39,474 --> 00:17:42,329
بقولك هذا قد قضيت على تجارتك بنفسك  

315
00:17:44,389 --> 00:17:45,799
إيمي المسكينة

316
00:17:45,924 --> 00:17:48,859
أيام الفرح والحظ قد ولت

317
00:17:48,984 --> 00:17:50,861
أعتقد أن علي ترك ذلك النادي

318
00:17:51,027 --> 00:17:53,307
لا أصدق أن ليلا قد رحلت

319
00:17:53,432 --> 00:17:56,993
دائماً ما نعتقد اننا سنختفي
في الفضاء قبل أولادنا

320
00:17:57,159 --> 00:17:58,503
مرحباً بكم

321
00:17:58,869 --> 00:18:02,123
يسعدني أن أرى العديد من الوجوه البائسة

322
00:18:03,176 --> 00:18:04,887
بنكهة الليمون

323
00:18:05,166 --> 00:18:09,159
كنت أعتزم كشف النقاب
عن نصب تذكاري حجري جميل اليوم

324
00:18:09,284 --> 00:18:11,061
ولكن بسبب المأساة الأخيرة

325
00:18:11,186 --> 00:18:14,969
فأنا بكل تواضع اطلب منكم
أن تنضموا إلي في صلاة بسيطة

326
00:18:17,345 --> 00:18:18,336
لن أرد المال

327
00:18:18,461 --> 00:18:20,016
اخرسوا و احنوا رؤوسكم

328
00:18:20,182 --> 00:18:22,264
...يا إيزيس العظيم

329
00:18:22,601 --> 00:18:25,243
يا للهول, جسدي يستشعر شيئاً

330
00:18:30,233 --> 00:18:33,717
يا إلهي, إنه أحد حيتان الفضاء متعددة الأبعاد

331
00:18:33,842 --> 00:18:36,386
لقد تذكرت, إنه هو

332
00:18:36,511 --> 00:18:40,036
الآن نمى شعري بسبب الرعب

333
00:19:01,506 --> 00:19:05,008
مثلجات
املأ فمك بالمثلجات

334
00:19:07,230 --> 00:19:09,289
لازلتِ على قيد الحياة يا ليلا

335
00:19:09,314 --> 00:19:12,251
هل هذه هي الموضة التي تتبعينها أنتِ و أصدقائكِ الآن ؟

336
00:19:12,317 --> 00:19:13,026
أهلاً

337
00:19:13,151 --> 00:19:14,860
أعتقد انكم تتسائلون

338
00:19:14,985 --> 00:19:17,520
لما أنا مغطاه بلحم هذا الحوت الفضائي العملاق

339
00:19:17,989 --> 00:19:20,156
أعترف أن لدي بعض التساؤلات

340
00:19:20,450 --> 00:19:22,367
في البداية سيطر عليّ هاجس مظلم

341
00:19:22,492 --> 00:19:23,869
لأقتل الحوت

342
00:19:23,994 --> 00:19:26,082
ثم سيطر علىّ الحوت نفسه

343
00:19:26,248 --> 00:19:28,876
تبدو كلماتكِ حكيمة
لكنها لا توضح الكثير

344
00:19:29,042 --> 00:19:30,934
اخرس يا زويدبيرغ -
حسناً -

345
00:19:31,211 --> 00:19:34,947
و تحت هاجسي هذا كان يوجد هاجس أعمق

346
00:19:35,072 --> 00:19:38,250
هاجس أقوى بكثير بحيث أنه سمح لي بالتغلب على

347
00:19:38,375 --> 00:19:41,313
إرادة الوحش و قيادته عبر الزمن و الفضاء

348
00:19:41,721 --> 00:19:44,924
هاجس انجازي لعملي و تسليم الطلبية

349
00:19:49,646 --> 00:19:50,830
...احصل على

350
00:19:53,566 --> 00:19:54,968
لاندو أيها المسكين

351
00:19:55,093 --> 00:19:57,304
أريد تذكره دائماً بهذه الصورة

352
00:19:57,429 --> 00:20:00,331
لا يمكنكِ, لأنه لا يزال حيّ

353
00:20:02,826 --> 00:20:03,500
لاندو ؟

354
00:20:03,785 --> 00:20:05,011
اخبرتكِ أني سأعود

355
00:20:05,136 --> 00:20:06,246
لقد كبرت يا صغيري

356
00:20:06,371 --> 00:20:08,165
عمري 61 سنة

357
00:20:08,331 --> 00:20:10,107
أنا لا أعرفه
ماذا لديكِ ايضاً ؟

358
00:20:22,420 --> 00:20:24,431
لم تكبر يوماً واحداً

359
00:20:24,556 --> 00:20:27,434
لابد أن قولون الحوت

360
00:20:27,559 --> 00:20:30,062
يعيد تدوير الزمان و المكان إلى ما لا نهاية

361
00:20:30,520 --> 00:20:32,498
بالطبع, هذا أمر لا جدال فيه

362
00:20:32,856 --> 00:20:35,534
كان عليّ الإستماع لطاقمي

363
00:20:35,900 --> 00:20:37,770
هذا الحوت الفضائي ليس وحشاً

364
00:20:37,819 --> 00:20:40,083
لقد كان هوسي و هوس أشخاص مثلي

365
00:20:40,208 --> 00:20:41,991
هو ما جعل منه وحشاً

366
00:20:42,157 --> 00:20:44,034
أنتِ تحديداً

367
00:20:44,200 --> 00:20:46,613
من ناحية أخرى، تلك السمكة الحمقاء قد اكلتنا

368
00:20:47,078 --> 00:20:49,358
أترغبون في تقطيعها ؟

369
00:20:49,483 --> 00:20:51,126
تعلمين اننا كذلك

370
00:20:51,251 --> 00:20:52,918
إذاً يا جوني

371
00:20:53,084 --> 00:20:54,863
هل سنكمل من حيث توقفنا ؟

372
00:20:57,756 --> 00:21:00,753
{\fs36\fad(300,1500)\be4\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}
ترجمة جابرالخواطر

