﻿1
00:00:10,324 --> 00:00:12,717
{\an8}{\fnArabic Typesetting\fs40\c&H010E1E&\3c&H9FD7FF&\blur5}"آنذاك"

2
00:00:10,855 --> 00:00:12,256
هؤلاء الصيادون خارجون عن السيطرة

3
00:00:12,258 --> 00:00:14,302
(خاصة الأخوان (وينشستر

4
00:00:14,561 --> 00:00:16,994
.وهو أمرٌ وثّقته السيّدة (بيفل) باستنزاف

5
00:00:18,765 --> 00:00:23,334
تجربة تجنيد الصيادين
.الأمريكيين الكبرى قد فشلت

6
00:00:25,271 --> 00:00:28,039
ماذا تودّين مني أن أفعل؟ -
أبدهم -

7
00:00:28,041 --> 00:00:31,609
.كلّ... واحدٍ... منهم

8
00:00:31,611 --> 00:00:34,846
هذا ليس مجرد طفل
.(هذا سليل (لوسيفر

9
00:00:34,848 --> 00:00:36,700
كاس)؟) -
!كلا -

10
00:00:36,725 --> 00:00:41,229
وأعلم الآن أن هذا الطفل
.يجب أن يولد بكامل قواه

11
00:00:41,921 --> 00:00:45,857
تريد الدكتورة (هيس) أن تعلم
.(كلّ شيء عن آل (وينشستر

12
00:00:45,859 --> 00:00:48,559
،آسفة أنني لم أستطع الرد قبلاً
.(كنت أصطاد مع (كيتش

13
00:00:48,561 --> 00:00:51,229
.يا (دين)؟ لدينا مشكلة

14
00:00:51,231 --> 00:00:52,497
ماذا تفعلون هنا؟

15
00:00:52,499 --> 00:00:54,766
.حانت نهاية الصيادين الأمريكيين

16
00:00:54,768 --> 00:00:56,553
لكن بوسعي إبقاؤك آمنة

17
00:00:56,743 --> 00:00:59,514
.إن تعاملت بلطف

18
00:01:00,923 --> 00:01:02,183
.أنا لا أتعامل بلطف

19
00:01:11,818 --> 00:01:13,862
{\fnArabic Typesetting\fs40\c&H010E1E&\3c&H9FD7FF&\blur5}"الوقت الحالي"

20
00:01:55,624 --> 00:01:56,905
.جرو مطيع

21
00:02:08,291 --> 00:02:13,087
{\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\c&H010E1E&\3c&H9FD7FF&\b1\blur5}الـظـواهـر الـخـارقـة
الحلقة العشرون من الموسم الـ12
\\ تـرجـمـة: عــمــر الـــشـــقــقـــي //

22
00:02:17,800 --> 00:02:20,637
‫{\fnArabic Typesetting\fs25\b1\fscx125\pos(192.704,240)\fad(200,500)}"هنالك شيء بخصوص (ماري)"

23
00:02:23,844 --> 00:02:24,852
أمي؟

24
00:02:28,179 --> 00:02:29,845
.أمي

25
00:02:37,125 --> 00:02:38,763
.يبدو أنها لم تأتِ إلى هنا منذ فترة

26
00:02:39,098 --> 00:02:41,491
.أجل، كل أغراضها اختفت

27
00:02:41,663 --> 00:02:43,852
...هل قالت أنها تمضي في حياتها أو

28
00:02:44,199 --> 00:02:45,195
.كلا، أخبرتك عمّا قالته

29
00:02:45,220 --> 00:02:47,333
".قالت: "(دين)، اتصل بي، لدينا مشكلة

30
00:02:47,335 --> 00:02:48,758
وهذا كان كل شيء
.لم تبدُ سعيدة

31
00:02:48,813 --> 00:02:50,336
حسناً، عندما لا تكون هنا

32
00:02:50,338 --> 00:02:52,293
...كانت تنام عند البريطانيين، فلربما

33
00:02:52,318 --> 00:02:54,474
.يا صاح، لقد اتصلت بـ(ميك) ست مرات

34
00:02:54,476 --> 00:02:56,589
."اتصاله منقطع مذ أرسلوه إلى "لندن

35
00:03:00,525 --> 00:03:04,013
يا (كيتش)، أتصل لأرى
.إن كانت أمي برفقتك

36
00:03:05,253 --> 00:03:06,457
.(أنا (دين

37
00:03:07,430 --> 00:03:08,685
.(وينشستر)

38
00:03:10,044 --> 00:03:12,088
.لأنني أود التحدث معها، هذا هو السبب

39
00:03:13,508 --> 00:03:14,672
.كلا، لست أتحدث بإيجاز

40
00:03:14,697 --> 00:03:16,687
،اسمع، إن لم ترها
فهل تعلم مكانها؟

41
00:03:16,930 --> 00:03:18,550
.كلا، لا أتحدث بفظاظة أيضاً

42
00:03:18,575 --> 00:03:20,898
اسمع، لا أملك الوقت للمزيد من الدروس
في أساسيات الأخلاق منك، اتفقنا؟

43
00:03:20,969 --> 00:03:23,074
.إن كانت معك، فأريد أن أعلم

44
00:03:24,538 --> 00:03:25,702
.حسناً

45
00:03:25,971 --> 00:03:27,538
.يا له من وغد

46
00:03:27,876 --> 00:03:28,852
وبعد؟

47
00:03:28,876 --> 00:03:30,377
قال إنه لم يرَ أمنا
.منذ أكثر من أسبوع

48
00:03:30,378 --> 00:03:32,959
لكنها اتصلت قبل يومين وقالت
.إنها تعمل على قضية معه

49
00:03:33,414 --> 00:03:34,619
.مما يعني أنه يكذب

50
00:03:34,682 --> 00:03:35,698
...لكن لمَ عساه

51
00:03:38,885 --> 00:03:39,838
.(جودي)

52
00:03:40,717 --> 00:03:43,261
.(مرحباً يا (جودي
كلا، ماذا؟

53
00:03:45,451 --> 00:03:46,706
...كلا

54
00:03:47,274 --> 00:03:49,459
.كلا، لم نسمع -
أمنا؟ -

55
00:03:51,602 --> 00:03:53,755
متى؟ ماذا حدث بحق الجحيم؟

56
00:03:55,487 --> 00:03:57,483
...كلا، كلا، أنا

57
00:03:57,739 --> 00:03:59,277
.أجل، أشكرك على إعلامي

58
00:03:59,808 --> 00:04:00,945
.وداعاً

59
00:04:01,335 --> 00:04:04,338
خبر من؟ -
.(أيلين) -

60
00:04:07,448 --> 00:04:09,115
كيف؟ -
...لقد -

61
00:04:09,537 --> 00:04:12,185
نهشها حيوان بري
في منطقة مشجرة

62
00:04:12,187 --> 00:04:15,209
ليس فيها حيوانات
."تفعل ذلك، جنوب "كارولاينا

63
00:04:15,456 --> 00:04:16,819
."لكن حسبتها في "أيرلندا

64
00:04:21,387 --> 00:04:22,383
...(سام)

65
00:04:24,465 --> 00:04:28,014
يا (دين) هذه ثاني وفاة صياد
.سمعنا عنها في أسبوعين

66
00:04:28,039 --> 00:04:30,875
.أعلم، لكن موت صيادين لا يعني وجود نمط

67
00:04:31,806 --> 00:04:33,048
.أما موت ثلاثة فيعني ذلك

68
00:04:33,073 --> 00:04:38,841
ومعنى ذلك؟ -
.أمنا صيادة، ولا أحد يعرف مكانها -

69
00:04:54,162 --> 00:04:59,379
عندما يفعل الناس ما نفعله، تعلم
...أن هنالك وفيات ستحدث لكن

70
00:05:00,152 --> 00:05:01,255
...هذا

71
00:05:05,340 --> 00:05:08,179
هذه الجروح... أعني، لم نر شيئاً
.بهذا السوء إلا بضع مرات

72
00:05:08,455 --> 00:05:09,514
كلب جحيم؟

73
00:05:09,606 --> 00:05:12,551
.أجل، لكن هذا غير منطقي

74
00:05:12,576 --> 00:05:15,543
لماذا يطلق شيطان كلب جحيم عليها؟

75
00:05:15,902 --> 00:05:18,106
لماذا غادرت (أيرلندا)؟ -
.(لا أعلم يا (دين -

76
00:05:19,420 --> 00:05:23,903
حسناً، مع (أيلين) مات
.7 صيادين في 3 أسابيع

77
00:05:23,941 --> 00:05:25,488
.أجل، وهؤلاء من نعرف عنهم

78
00:05:25,532 --> 00:05:28,116
.سبع وفيات متعلقة بالوحوش

79
00:05:28,600 --> 00:05:32,012
ماذا؟ هل بدأت كل الأشياء
هنا بالعمل مع بعضها فجأة؟

80
00:05:32,037 --> 00:05:33,871
يا (دين)، الوحوش والشياطين
.لا يتحدون في فريق

81
00:05:33,896 --> 00:05:35,706
.سبعة صيادين ماتوا

82
00:05:35,817 --> 00:05:37,499
.ولا يمكننا الحصول على إشارة من هاتف أمنا

83
00:05:37,524 --> 00:05:39,752
ومن يدري أين (كاس) و(كيلي كلاين)؟

84
00:05:39,952 --> 00:05:42,341
.ميك) اختفى، و(كيتش) يكذب علينا)

85
00:05:42,366 --> 00:05:43,339
...أنا… إني

86
00:05:44,674 --> 00:05:46,686
.أريد لكم شيء على وجهه

87
00:05:46,748 --> 00:05:47,802
.جيد

88
00:05:48,249 --> 00:05:52,290
حافظ على هذا الشعور، فيبدو
.أن علينا تولي أمر كلب جحيم

89
00:05:52,705 --> 00:05:54,308
...مما يعني

90
00:05:54,774 --> 00:05:58,376
كم مرة علي أن أكرر قولي؟

91
00:05:58,558 --> 00:06:01,174
!(فلتجد (كيلي كلاين

92
00:06:02,063 --> 00:06:04,797
إنه مفهوم بسيط إلى درجة السخافة

93
00:06:04,799 --> 00:06:06,232
!وكذلك أنت

94
00:06:06,234 --> 00:06:07,934
.رجاءً لا تصرخ، إني أحاول

95
00:06:07,936 --> 00:06:10,116
!أنا أحاول"، إذاً اجتهد في المحاولة"

96
00:06:10,538 --> 00:06:13,406
.فحياتك هذه تعتمد على ذلك

97
00:06:13,408 --> 00:06:14,537
.أمرك يا ملكي

98
00:06:15,146 --> 00:06:17,648
ما الذي تعرفه؟

99
00:06:17,677 --> 00:06:19,750
نعرف أن (داجون) ميتة
.(ولا تستطيع حماية (كيلي

100
00:06:19,809 --> 00:06:21,776
.مما يسهل عليك مهمتك

101
00:06:21,988 --> 00:06:23,699
نعلم أن موعد ولادة
.ابن (لوسيفر) قد اقترب

102
00:06:23,724 --> 00:06:26,058
.مما يجعلها أكثر أهمية

103
00:06:26,153 --> 00:06:28,676
.نعرف أننا نجهل مدى قوته عند ولادته

104
00:06:28,764 --> 00:06:30,094
.مما يجعلك أحمقاً

105
00:06:30,725 --> 00:06:31,554
.أعرف ذلك أيضاً

106
00:06:31,616 --> 00:06:35,666
على ما يبدو، أنت وفيلق الشياطين
الذين أوكلت إليهم هذه المهمة

107
00:06:36,464 --> 00:06:38,686
.لم تُحفزوا بشكل لائق

108
00:06:39,834 --> 00:06:42,231
.اتبعني -
ستجلدني حياً يا سيدي؟ -

109
00:06:42,256 --> 00:06:43,858
.يا ليته بهذه البساطة

110
00:06:44,314 --> 00:06:47,236
عليّ تذكيرك وفريق الفاشلين

111
00:06:47,275 --> 00:06:49,639
بفخر العمل المتفوق

112
00:06:49,844 --> 00:06:51,682
وبهجة إرضائي

113
00:06:52,272 --> 00:06:55,061
.ومسرة العيش يوماً آخر

114
00:07:11,223 --> 00:07:12,345
.(مرحباً يا (ريك

115
00:07:14,722 --> 00:07:15,706
.(ماري)

116
00:07:17,805 --> 00:07:19,435
.كلا، تفضلي رجاء واجلسي

117
00:07:20,008 --> 00:07:21,129
.شكراً لك

118
00:07:21,173 --> 00:07:24,041
إذاً تعرفين عنواني

119
00:07:24,254 --> 00:07:26,776
لكن لا تعرفين رقم هاتفي؟ -
.هذه الزيارة وليدة اللحظة -

120
00:07:26,875 --> 00:07:28,903
وشى أحدهم عن وجود
.عش مصاصي دماء هنا

121
00:07:29,183 --> 00:07:31,639
هل تعرف شيئاً؟ -
.كلا، هذا جديد عليّ -

122
00:07:31,664 --> 00:07:32,823
هل أنت معي؟

123
00:07:34,077 --> 00:07:36,164
.أجل، أجل، بالتأكيد

124
00:07:36,189 --> 00:07:37,164
.عظيم

125
00:07:38,442 --> 00:07:39,580
كيف حالك؟

126
00:07:40,181 --> 00:07:41,624
...حسناً

127
00:07:42,263 --> 00:07:44,472
أتلقى ضغطاً شديداً
من الأوغاد البريطانيين

128
00:07:44,497 --> 00:07:46,245
.لأنضم إلى فرقة الشاي والكعك خاصتهم

129
00:07:47,680 --> 00:07:50,341
.أجل، لا يودون قبول الرفض

130
00:07:50,366 --> 00:07:51,968
حقاً؟ -
.أجل -

131
00:07:52,347 --> 00:07:53,813
أتريدين جعة؟ -
.بالتأكيد -

132
00:07:53,838 --> 00:07:54,845
.أجل

133
00:07:55,103 --> 00:07:57,181
أعني، تباً لهم، صحيح؟

134
00:07:58,264 --> 00:08:00,293
...أيخالون أننا بعد كل هذه السنين

135
00:08:33,643 --> 00:08:35,138
كيف حالك اليوم؟

136
00:08:37,195 --> 00:08:38,241
.(ويلاه يا (ماري

137
00:08:38,729 --> 00:08:40,201
.ظهرت جيوب تحت عينيك مجدداً

138
00:08:41,129 --> 00:08:42,687
هل حدث شيء ليلة البارحة؟

139
00:08:43,186 --> 00:08:45,148
أيمكنك التحديد أكثر؟

140
00:08:45,397 --> 00:08:47,375
هل كنت خارج المبنى؟

141
00:08:47,514 --> 00:08:49,736
.أنت تعلمين ذلك أكثر مني

142
00:08:51,728 --> 00:08:54,741
ما لم تواجهي مشاكل في
.فصل الخيال عن الواقع

143
00:08:56,547 --> 00:08:58,053
إذاً ما الذي يحدث يا (ماري)؟

144
00:08:59,357 --> 00:09:00,831
.أنا بخير

145
00:09:07,773 --> 00:09:08,730
أحقاً؟

146
00:09:20,924 --> 00:09:22,727
أتغسلون دماغي؟

147
00:09:27,163 --> 00:09:29,568
.بل يتم... إعادة ترتيبك

148
00:09:31,134 --> 00:09:35,323
.لن تفرقي قريباً بين تفكيرنا وتفكيرك

149
00:09:35,469 --> 00:09:37,659
.سنكون مصدر أفكارك وأفعالك

150
00:09:38,275 --> 00:09:39,552
ما الذي تتحدث عنه؟

151
00:09:39,660 --> 00:09:43,662
.ليس عن وهمك هذا الذي تتمسكين به

152
00:09:44,180 --> 00:09:45,834
.الحياة المثالية

153
00:09:46,549 --> 00:09:48,211
.زوج وأولاد محبون

154
00:09:49,686 --> 00:09:51,882
لكنها لم تكن مثالية قط، أليس كذلك؟

155
00:09:52,924 --> 00:09:55,468
كل تلك الأسرار التي أخفيتها
...عن (جون) الحبيب

156
00:09:55,726 --> 00:09:56,820
.أنك كنتِ صيادة

157
00:09:57,794 --> 00:10:01,641
أنك دعوتي (عزازيل) ليأتي
.(عندما عفا عن حياة (جون

158
00:10:04,791 --> 00:10:07,058
...كيف تعرفـ -
.(لدي مصادر يا (ماري -

159
00:10:07,537 --> 00:10:09,274
.في كل مكان

160
00:10:10,667 --> 00:10:14,404
بعد موتك، كان (جون) المحبوب
رجلاً يصيبه الجنون ببطء

161
00:10:14,429 --> 00:10:16,031
.يسعى إلى الانتقام

162
00:10:19,759 --> 00:10:21,328
ماذا؟ ولداك لم يخبراكٍ؟

163
00:10:22,619 --> 00:10:25,624
نوبات السكر والغضب؟
أسابيع الهجران؟

164
00:10:25,897 --> 00:10:27,584
.إساءة معاملة الأولاد بالفعل

165
00:10:29,826 --> 00:10:32,422
.لا عجب أنهما... تالفان

166
00:10:35,778 --> 00:10:37,027
...لذا

167
00:10:37,922 --> 00:10:39,679
.يكفي قصصاً خيالية

168
00:10:39,829 --> 00:10:42,881
نحن نعيدك إلى نسخة
.أكثر نقاوة لنفسك

169
00:10:43,139 --> 00:10:46,269
.ماري كامبل)، قاتلة بالفطرة)

170
00:10:46,776 --> 00:10:47,771
.كلا

171
00:10:48,545 --> 00:10:53,193
الصيادون الأمريكيون لم ينصاعوا
.كما أملنا، ولذلك سيبادون

172
00:10:53,683 --> 00:10:55,854
.سيلغون ويستبدل تابعونا بهم

173
00:10:55,879 --> 00:11:00,533
وأنت يا (ماري)، تلعبين
.دوراً رئيسياً في ذلك

174
00:11:00,924 --> 00:11:01,868
.لن أفعل

175
00:11:02,249 --> 00:11:07,290
.أو... لربما فعلتِ سلفاً

176
00:11:12,569 --> 00:11:14,547
.خيار مثير للاهتمام

177
00:11:15,105 --> 00:11:16,883
.قريباً لن تتخذي أي خيارات

178
00:11:41,498 --> 00:11:42,784
.مساء الخير

179
00:11:43,800 --> 00:11:45,036
.(دكتورة (هيس

180
00:11:47,169 --> 00:11:49,849
.جميلة بشكل مذهل كما أنت

181
00:11:50,515 --> 00:11:51,726
.(كراولي)

182
00:11:52,242 --> 00:11:54,963
.متملق ومقزز كحالك دوماً

183
00:11:55,211 --> 00:11:56,631
.فلننتقل إلى صلب الموضوع

184
00:11:57,280 --> 00:12:00,944
حملتِ جماعتك على قتل
.الصيادين الأمريكيين

185
00:12:00,969 --> 00:12:02,612
.وهو شيء أشيد به طبعاً

186
00:12:02,637 --> 00:12:03,822
تعلم حول ذلك؟

187
00:12:03,847 --> 00:12:06,391
.أعطيت (آرثر كيتش) كلب جحيم

188
00:12:07,323 --> 00:12:09,144
.لم أحسبه يبحث عن حيوان أليف

189
00:12:09,686 --> 00:12:12,882
جليّ أن منظمتك تسعى
.للاستقرار وترسيخ أقدامها

190
00:12:12,907 --> 00:12:19,478
أردت التأكد بأن بيننا نفس الاتفاق
.الذي نملكه في المملكة المتحدة هنا

191
00:12:19,503 --> 00:12:20,922
.لا أرى مانعاً

192
00:12:21,671 --> 00:12:24,367
،لا مغزى من الحرب
.ولا خسارة في ذلك لأي جانب

193
00:12:25,008 --> 00:12:30,647
إن حدّ شياطينك تورطهم
...بالأغبياء بما يكفي لبيع أرواحهم

194
00:12:30,672 --> 00:12:33,084
.تم -
ومشاركة المعلومات؟ -

195
00:12:33,650 --> 00:12:34,644
عند الحاجة؟

196
00:12:34,855 --> 00:12:38,857
"أفترض أن إيجاد ذاك الـ"نيفيليم
.الشيطاني يعدّ أولوية قصوى

197
00:12:38,882 --> 00:12:42,777
.بما أنه قد يقتلك ويقتلني والكون بأسره

198
00:12:43,193 --> 00:12:45,180
.على الأرجح -
.أنا أتمتع بروح الفريق -

199
00:12:45,728 --> 00:12:49,142
.تجوب شياطيني البلاد بينما أتحدث

200
00:12:49,531 --> 00:12:51,244
هل لاحظت شعوري بالارتياح؟

201
00:12:52,562 --> 00:12:53,868
.صحيح

202
00:12:53,870 --> 00:12:55,148
.لم أشعر بذلك

203
00:12:57,740 --> 00:13:00,003
.(أمر أخير يا (كراولي

204
00:13:00,028 --> 00:13:01,045
ماذا؟

205
00:13:01,239 --> 00:13:03,298
.(علاقتك بالأخوين (وينشستر

206
00:13:04,047 --> 00:13:05,992
.إنها ودية أكثر مما أرغب به

207
00:13:06,549 --> 00:13:09,245
.آمل ألا تتوقع مني العفو عن صديقيك

208
00:13:40,111 --> 00:13:41,794
.هذا ينهي فحصي

209
00:13:44,787 --> 00:13:48,489
حسناً يا (دريكسل)، على الرغم
من استمتاعي بلعب لعبة الطبيب معك

210
00:13:48,491 --> 00:13:51,721
.يوماً بعد يوم، فعليّ الخروج من هذا السجن

211
00:13:51,761 --> 00:13:53,473
.أرجو منك الصبر

212
00:13:53,630 --> 00:13:57,961
،حتى أغلق الجهاز الأمني
.(أنت تنتمي كلياً لـ(كراولي

213
00:13:58,234 --> 00:14:01,135
حسناً، إن كان في أضعف حالاته
وكنت أنا في أقوى حالاتي

214
00:14:01,160 --> 00:14:02,440
.فسأجرب حظي يا رجل

215
00:14:02,906 --> 00:14:04,539
قلت لك إني لا أعلم
.أي شيء حول ذلك

216
00:14:04,564 --> 00:14:07,320
(لا يعني اسم (أيلين لايهي
.أي شيء بالنسبة إلي

217
00:14:07,410 --> 00:14:10,198
يا (كراولي)، وحده الشيطان"
"قادر على التحكم بكلب جحيم

218
00:14:10,223 --> 00:14:12,200
مما يعني تورط واحد
.من جماعتك في الأمر

219
00:14:12,389 --> 00:14:14,604
".لو حدث ذلك، لعلمك به"

220
00:14:14,629 --> 00:14:16,120
".ما من كلاب جحيم مفقودة"

221
00:14:16,145 --> 00:14:17,745
.كنت أحتضنهم ليلة أمس

222
00:14:18,188 --> 00:14:21,251
صحيح، ولا تعرف شيئاً آخر عن"
"موت صيادين أمريكيين آخرين؟

223
00:14:21,624 --> 00:14:25,071
،لست لا أعلم فحسب
.بل لا أهتم أيضاً

224
00:14:30,133 --> 00:14:33,037
.(لم أتوسمك محباً للأحضان يا (كراولي

225
00:14:33,870 --> 00:14:35,498
.أخبرني بالمزيد

226
00:14:36,406 --> 00:14:37,375
المزيد؟

227
00:14:39,576 --> 00:14:41,296
.لقد كنت أفكر في مستقبلك كثيراً

228
00:14:41,551 --> 00:14:46,901
بصفتك عبدي، يمكن أن تشكل
سلاحاً قوياً تقضي على أعدائي

229
00:14:47,817 --> 00:14:49,596
بدءاً من ساقطة بريطانية معينة

230
00:14:49,919 --> 00:14:52,473
باتت مرتاحة كثيراً
.في إعطائي تحذيرات نهائية

231
00:14:52,722 --> 00:14:53,892
هل انتهيت؟

232
00:14:54,229 --> 00:14:55,368
.كلا

233
00:14:56,159 --> 00:15:02,483
إن كنت تملك معلومات عن مكان
...كيلي كلاين) وسليل وزرك ذاك)

234
00:15:03,243 --> 00:15:05,635
فلربما ترغب في تقديم
.تلك المعلومات إلي

235
00:15:05,660 --> 00:15:08,281
ولمَ تُراي أفعل شيئاً كهذا؟

236
00:15:08,306 --> 00:15:13,036
لأنه اتضح أن (كيلي) قد كانت
.ترافق إحدى صديقاتك القدامى

237
00:15:14,489 --> 00:15:16,389
داجون)؟) -
وماذا في ذلك؟ -

238
00:15:16,813 --> 00:15:18,975
.فيه... أن (داجون) قد ماتت

239
00:15:21,918 --> 00:15:24,298
باتت (كيلي) الآن في قبضة
(عبد حب آل (وينشستر

240
00:15:24,323 --> 00:15:28,609
كاستيل)، الذي يجرها)
.إلى موت شنيع من دون شك

241
00:15:30,320 --> 00:15:33,031
على عكس الموت الممتع
.الذي خططت له

242
00:15:33,106 --> 00:15:38,676
قد تكون خطتي هي إنقاذ
.حياة ابنك، وأربيه كأنه ابني

243
00:15:38,795 --> 00:15:42,582
أعطيه فرصة لأستغل
.قوته في خدمتي

244
00:15:45,174 --> 00:15:49,906
.قد أكون أملك الوحيد في رؤيته حياً

245
00:15:52,872 --> 00:15:54,327
.هذا مثير للاهتمام

246
00:15:55,961 --> 00:15:57,336
.سأرفض

247
00:15:59,889 --> 00:16:02,460
.فكر في الأمر، الساعة تدق

248
00:16:13,169 --> 00:16:15,848
.يجب أن أخرج من هنا حالاً

249
00:16:50,306 --> 00:16:51,843
.لقد أنهينا جلسة أخرى تواً

250
00:16:52,229 --> 00:16:53,861
.تقدمها يسير جيداً

251
00:16:53,976 --> 00:16:56,597
.(أعلم أنكِ أردت تعجيل تقدمها د. (هيس

252
00:16:56,779 --> 00:16:58,057
.أعتقد أنني حققت ذلك

253
00:16:59,082 --> 00:17:00,977
.لهذا السبب أحضرتني إلى هنا

254
00:17:05,922 --> 00:17:09,569
معذرة، أكنتِ تنتظرين
تربيتاً على الرأس، سموك؟

255
00:17:11,361 --> 00:17:14,032
.كلا، ما كنت لأتوقع منك تحضراً

256
00:17:16,091 --> 00:17:17,176
.مختل عقلي

257
00:17:23,106 --> 00:17:25,001
.إنكما ممتعان معاً

258
00:17:26,442 --> 00:17:29,213
.طبعاً، لعلها سوف تبلّغ لك

259
00:17:31,424 --> 00:17:34,135
.لست مناسباً لدور الإدارة

260
00:17:35,985 --> 00:17:37,555
.إنك تقتل دون رحمة

261
00:17:37,610 --> 00:17:39,115
.ستكون كما يرام

262
00:17:39,689 --> 00:17:42,935
أعني، ها أنت ذا تشاهد
.هذه المرأة تعاني

263
00:17:43,793 --> 00:17:46,064
.وقد كنت تنام معها منذ يومين

264
00:17:48,831 --> 00:17:49,984
.بالطبع أعلم

265
00:17:54,447 --> 00:17:59,660
حالما ينتهي أمر الصيادين الأمريكيين
.أفكر جدياً في وضعك مسؤولاً

266
00:18:00,243 --> 00:18:01,621
.كم أنت لطيفة

267
00:18:02,044 --> 00:18:06,142
(بالطبع، السيدة (بيفل
.يائسة لتنال هذا العمل أيضاً

268
00:18:08,351 --> 00:18:12,006
.صحيح، لقد نمت معها أيضاً

269
00:18:14,901 --> 00:18:17,246
{\c&FFFFFF&\\3c&H6C7185&\bord2\blur0\shad0}"مكتب بريد الولايات المتحدة"

270
00:18:19,662 --> 00:18:21,324
أجل، أجل، كلا
.إني أقدر ذلك

271
00:18:21,349 --> 00:18:22,366
.شكراً

272
00:18:22,999 --> 00:18:26,521
إذاً لقد كنت أتصل لأسأل
.عن الصيادين الذين ماتوا

273
00:18:27,218 --> 00:18:29,832
.كل واحد منهم كان يتمتع بسنوات خبرة

274
00:18:29,857 --> 00:18:31,834
.(وصلتنا رسالة من (أيلين

275
00:18:32,108 --> 00:18:34,779
(أيلين)؟ -
.أرسلتها قبل أربع أيام -

276
00:18:35,111 --> 00:18:38,549
أرسلتها بالبريد العادي لأنها ظنت
.أن هاتفها وحاسوبها قد اخترقا

277
00:18:38,589 --> 00:18:40,159
.تركت "أيرلندا" لأنها كانت خائفة

278
00:18:40,249 --> 00:18:43,218
خائفة من ماذا؟ -
...حسناً، بعد أن قتلت بالخطأ -

279
00:18:43,219 --> 00:18:44,514
(ذاك البريطاني الأخرق (ريني

280
00:18:44,539 --> 00:18:46,459
ظنت أن رجال المعرفة
.البريطانيين يسعون للنيل منها

281
00:18:50,526 --> 00:18:53,339
"أعلم أنهم يتبعونني ويراقبونني"

282
00:18:53,529 --> 00:18:57,510
،تنصتوا على هاتفي"
"وجدت ميكروفوناً في غرفتي

283
00:18:59,769 --> 00:19:04,225
أكره أن أتصرف كالفتيات، لكن أيمكنني النوم"
"عندكما يا رفيقاي بضعة أيام حتى أحل الأمر؟

284
00:19:06,345 --> 00:19:09,038
أتظن أن البريطانيين كانوا يراقبونها؟ -
...إن قالت (أيلين) أنهم يفعلون -

285
00:19:09,063 --> 00:19:10,481
.فلعلهم هم من قتلوها

286
00:20:25,861 --> 00:20:28,559
أولئك الصيادون الذين كنت تتحدث
إليهم، أكان أحدهم (تيري مارش)؟

287
00:20:30,082 --> 00:20:31,790
(أجل، (تيري مارش
.من "ميسوري"، تحدثت إليه

288
00:20:31,815 --> 00:20:34,746
يظن أن أولئك الصيادين
.لم تقتلهم الوحوش أيضاً

289
00:20:34,771 --> 00:20:36,307
.حسناً، لقد وصلتني رسالة منه

290
00:20:36,822 --> 00:20:40,051
لقد كان يسأل ويبحث عن معلومات"
".يقول إنه يملك فكرة عمّا يحدث

291
00:20:40,076 --> 00:20:40,869
"وبعد؟"

292
00:20:40,893 --> 00:20:42,524
".لم يأتمن التحدث حول ذلك على الهاتف"

293
00:20:42,549 --> 00:20:43,883
".يريد أن يقابلنا"

294
00:20:44,325 --> 00:20:46,363
مصنع الحديد والأشغال القديم
.على الطريق السريع بين الولايتين

295
00:20:46,365 --> 00:20:47,537
.غداً مساءً عند الساعة التاسعة

296
00:20:47,650 --> 00:20:50,181
يقول أن نركن بعيداً
.عن الطريق جانب المستودع

297
00:20:50,206 --> 00:20:51,432
.حسناً

298
00:20:55,019 --> 00:20:57,801
.وقت هربك حاسم يا مولاي

299
00:20:57,826 --> 00:21:02,793
،إن لم يكن الجهاز ضعيفاً كفاية
.فسيزداد سلطان الملك عليك

300
00:21:02,818 --> 00:21:04,403
...وبالتأكيد سأكون

301
00:21:07,056 --> 00:21:09,475
دعني أكن واضحاً تماماً، اتفقنا؟

302
00:21:10,656 --> 00:21:14,605
،ابني الوحيد في خطر
.وبدأ الصبر مني ينفد

303
00:21:16,874 --> 00:21:18,109
.تفقده مجدداً

304
00:21:28,495 --> 00:21:30,807
.هذا... هذا غير ممكن

305
00:21:31,234 --> 00:21:33,324
.لا تخبرني أن قوته تزداد

306
00:21:33,349 --> 00:21:36,046
...إن قوته تزداد -
.طلبت منك ألّا تقول ذلك -

307
00:21:36,048 --> 00:21:37,812
.لكن بالاتجاه المعاكس

308
00:21:38,337 --> 00:21:39,605
.هذا مذهل

309
00:21:39,718 --> 00:21:41,118
ماذا؟ -
الجهاز -

310
00:21:41,120 --> 00:21:46,612
إنك ملتصق مباشرة بحمضك النووي
.وحمض الملك النووي أيضاً

311
00:21:48,757 --> 00:21:53,630
،بينما تنقص قوته فيك
.قطبيّته تنعكس بطريقة ما

312
00:21:54,069 --> 00:21:55,565
.(تحدث بلغة مفهومة يا (دريكسل

313
00:21:55,830 --> 00:22:02,486
القدرة على التحكم تنتقل
.(إليك من (كروالي

314
00:22:05,156 --> 00:22:09,660
إذا تقول إن (كراولي) سيكون دميتي؟

315
00:22:12,830 --> 00:22:14,540
.كلب مطيع

316
00:22:14,852 --> 00:22:16,642
.(جلست للسيدة (بيفل

317
00:22:22,773 --> 00:22:24,508
كيف يمكنك حتى أن تعلم؟

318
00:22:25,885 --> 00:22:29,263
وهل سأقول "كلب سيء"؟
.قد يكون تصرفه غير سار

319
00:22:32,783 --> 00:22:37,021
الدكتور (هيس) تقول إنك تنوين
أخذ وظيفة (ميك دافيس)؟

320
00:22:37,730 --> 00:22:38,939
أحقاً؟

321
00:22:39,649 --> 00:22:42,193
أكدت أن الوظيفة لي
.ويمكنني رفضها أو قبولها

322
00:22:42,860 --> 00:22:44,195
.هذا مبهر

323
00:22:44,820 --> 00:22:46,447
.قالت لي الشيء عينه

324
00:22:51,123 --> 00:22:52,119
...حسناً

325
00:22:53,079 --> 00:22:56,938
،تحرضنا ضد بعضنا
."كأيامنا في جامعة "كيندريكس

326
00:22:57,430 --> 00:22:59,863
.لطالما أبدعت في تلك المواقف

327
00:22:59,865 --> 00:23:01,687
.كنت تقضين على من ينافسك

328
00:23:02,868 --> 00:23:04,548
.أحياناً بالمعنى الحرفي

329
00:23:04,937 --> 00:23:07,843
ومع ذلك لم أقضِ
.(عليك أبداً يا (كيتش

330
00:23:08,527 --> 00:23:11,975
.كنا نمارس الجنس كثيراً حينها

331
00:23:14,225 --> 00:23:18,312
لقد كنت أدرس الوضع الأمريكي
.وكيفية إصلاحه سنوات

332
00:23:19,021 --> 00:23:21,607
.ولذلك هذه العملية ملك لي

333
00:23:23,655 --> 00:23:24,985
.ثق بي

334
00:23:25,876 --> 00:23:27,571
.الزبدة تطفو إلى الأعلى دوماً

335
00:23:27,988 --> 00:23:29,893
.أتفق تماماً

336
00:23:30,257 --> 00:23:31,867
"سيد (كيتش)؟"

337
00:23:32,164 --> 00:23:33,594
".السجينة تطلب حضورك"

338
00:23:41,836 --> 00:23:43,546
.وغد متعجرف

339
00:23:45,589 --> 00:23:48,551
.سيدة (بيفل)، لديّ أخبار

340
00:24:16,746 --> 00:24:18,497
.لم أعتقد أنك ستأتي

341
00:24:32,824 --> 00:24:36,098
.(إني أفقد عقلي يا (كيتش

342
00:24:37,062 --> 00:24:40,436
.لا أدري إن كان هذا... حقيقياً

343
00:24:44,999 --> 00:24:46,536
ماذا يريدونني أن أفعل؟

344
00:24:46,653 --> 00:24:48,487
.(ما تفعلينه تماماً يا (ماري

345
00:24:48,512 --> 00:24:51,739
.وأنت تفعلينه بشكل رائع

346
00:24:53,532 --> 00:24:55,117
.لقد قتلت شخصاً

347
00:24:58,083 --> 00:24:59,914
.كان صديقاً

348
00:25:01,348 --> 00:25:03,283
.أفعلها أنا طوال الوقت

349
00:25:08,172 --> 00:25:10,633
.صدقت في ما تفعلونه

350
00:25:12,134 --> 00:25:17,890
قاتلت معكما حتى تتسنى لولدي فرصة
.العيش في عالم خالٍ من الوحوش

351
00:25:19,517 --> 00:25:23,078
...كيف يمكنك أن -
.لست واثقاً مما تتوقعينه -

352
00:25:24,509 --> 00:25:26,248
أتتوقعين أن أتدخل؟

353
00:25:26,899 --> 00:25:30,402
.وضحنا لبعضنا أن لا علاقة بيننا

354
00:25:33,239 --> 00:25:34,865
.لقد عملنا معاً

355
00:25:35,991 --> 00:25:43,637
.إننا... إننا نعرف بعضنا

356
00:25:43,662 --> 00:25:45,584
.(لا أعرفكِ يا (ماري
.لا أعرفك حق المعرفة

357
00:25:49,129 --> 00:25:50,673
.وأنت بكل تأكيد لا تعرفينني

358
00:25:52,758 --> 00:25:55,427
.ما... ما كنتِ لتريدي ذلك

359
00:25:59,277 --> 00:26:00,908
.أحتاج إلى مساعدتك

360
00:26:04,683 --> 00:26:06,272
.أرجوك

361
00:26:09,371 --> 00:26:10,453
...(ماري)

362
00:26:16,595 --> 00:26:18,194
!إذاً افعلها أنت

363
00:26:18,425 --> 00:26:19,451
!اقتلني

364
00:26:24,960 --> 00:26:31,797
طول حياتي، كل ما ملكته
.غير عائلتي... هو إرادتي

365
00:26:33,315 --> 00:26:35,134
.وهي الآن تتلاشى

366
00:26:38,228 --> 00:26:41,465
.أنا… أنا أعرض الناس للخطر

367
00:26:41,490 --> 00:26:44,118
.أعرض أبنائي للخطر

368
00:26:45,891 --> 00:26:49,690
.عليك أن تفعلها، رجاءً

369
00:26:51,108 --> 00:26:55,021
.كرمى للرب، اقتلني

370
00:26:55,045 --> 00:26:57,268
.(ماري) -
!افعلها فحسب -

371
00:26:57,293 --> 00:26:58,924
.(أنصتي إليّ يا (ماري

372
00:26:59,909 --> 00:27:01,385
.لن يطول الأمر

373
00:27:02,413 --> 00:27:06,665
.لسوف ينتهي كل هذا

374
00:27:07,333 --> 00:27:08,626
.أعدك

375
00:27:09,056 --> 00:27:11,045
.كلا -
.أعدك -

376
00:27:22,994 --> 00:27:24,058
!كلا

377
00:29:11,640 --> 00:29:13,976
،إن واظبت على فعل هذا
.فسنبدأ في مواعدة بعضنا

378
00:29:24,348 --> 00:29:27,518
،لسوف أتخلص منك
.قبل وقت ليس بطويل

379
00:29:28,294 --> 00:29:30,379
.لكنني سأفتقد. محادثاتنا الصغيرة

380
00:29:30,692 --> 00:29:37,636
تقصد تلك التي نثرثر فيها حول قوتك
التي تتخيلها، وأنا أتظاهر بالاهتمام؟

381
00:29:38,100 --> 00:29:39,488
تلك المحادثات؟

382
00:29:40,848 --> 00:29:42,808
كيف حال (لوسيفر الصغير)؟

383
00:29:43,071 --> 00:29:44,477
أهو ميت بعد؟

384
00:29:47,688 --> 00:29:49,111
.كلا

385
00:29:49,248 --> 00:29:51,709
.ما يزال حياً يرزق، وقوياً

386
00:29:52,668 --> 00:29:54,814
.الطفل قوي جداً، إني فخور نوعاً ما

387
00:29:54,816 --> 00:29:56,690
."حسناً، قبل أن تحجز فصل "أبي وأنا

388
00:29:56,714 --> 00:30:00,301
.يجب أن أؤكد لك بأن لا وريث لعرشك

389
00:30:00,489 --> 00:30:03,905
.ما كان الأخوان (وينشستر) ليخفقا مرة ثانية

390
00:30:03,929 --> 00:30:06,301
،لست متأكداً من ذلك
.يبدو أن هذا ما يجيدانه

391
00:30:06,515 --> 00:30:09,239
أعني، حسبا أنهما سيحتجزانني
.في القفص مجدداً

392
00:30:09,264 --> 00:30:12,384
،ومع ذلك، بسبب مكري
.ها أنا أجلس هنا

393
00:30:12,409 --> 00:30:15,674
.عبدُ إرادتي

394
00:30:20,317 --> 00:30:24,239
والغطرسة... أنت وابنك الزائف؟

395
00:30:24,379 --> 00:30:25,743
.أعني، هذا وهم وهذيان

396
00:30:27,652 --> 00:30:31,351
على الرغم من... انهيارك الملحمي

397
00:30:31,582 --> 00:30:36,612
.تستمر بالثبات على وهم التفوق عليّ

398
00:30:39,281 --> 00:30:42,409
.تبجحك لا يضاهي خططي البارعة

399
00:30:43,410 --> 00:30:48,707
وفي النهاية، عليك أن
...تعترف بأن عندي

400
00:30:50,309 --> 00:30:51,771
ماذا يحدث؟

401
00:30:56,578 --> 00:30:58,759
".مخطط بارع"

402
00:30:59,703 --> 00:31:02,429
."بل أشبه بـ"الضفدع كيرمت

403
00:31:08,727 --> 00:31:10,729
!يا دميتي الصغيرة

404
00:31:12,439 --> 00:31:14,650
ماذا تُراي أفعل بدونك يا (كراولي)؟

405
00:31:18,200 --> 00:31:19,421
لماذا تتجسسون علينا؟

406
00:31:20,181 --> 00:31:22,102
وماذا تعلمون حول (أيلين لايهي)؟

407
00:31:22,672 --> 00:31:24,604
من؟ -
...هل -

408
00:31:24,606 --> 00:31:26,637
هل قتلها قومك؟

409
00:31:27,288 --> 00:31:28,775
.على الأرجح

410
00:31:31,100 --> 00:31:34,545
خذها قاعدة، إن ظننت أننا
.قتلنا أحداً، فقد قتلناه غالباً

411
00:31:36,084 --> 00:31:38,677
،بالحديث عن ذلك
تدركان أنكما بمهاجمتي

412
00:31:38,702 --> 00:31:41,360
تجلبان على نفسيكما عقاب
رجال المعرفة البريطانيين كافة؟

413
00:31:41,912 --> 00:31:45,823
،لا تحقيق أو محاكمة
.مجرد عصاب وخراب

414
00:31:46,307 --> 00:31:49,476
.(يمكن أن يحدث على يدي (ماري وينشستر

415
00:31:50,311 --> 00:31:51,937
ما الذي يفترض أن يعنيه ذلك بحق الجحيم؟

416
00:31:52,067 --> 00:31:55,482
.أمكما باتت ضيفتنا الدائمة

417
00:31:55,771 --> 00:31:57,741
هي سجينتكم؟ لماذا؟

418
00:31:58,043 --> 00:32:00,540
سجينة؟ من قال أي شيء
عن كونها سجينة؟

419
00:32:00,542 --> 00:32:02,242
.كلا، لقد انضمت (ماري) إلى الفريق

420
00:32:02,715 --> 00:32:04,778
حتى أنها تمتلك خاتمها
.الخاص لفك الشفرات

421
00:32:05,300 --> 00:32:06,452
.إنك تكذبين

422
00:32:06,715 --> 00:32:08,787
.أنت محق، ما من خاتم

423
00:32:10,743 --> 00:32:12,433
!يا للأولاد وأمهاتهم

424
00:32:12,721 --> 00:32:14,354
.أنتما تريانها على أنهما أمكما

425
00:32:14,627 --> 00:32:16,667
.أما نحن فنراها واحدة من أفضل قتلتنا

426
00:32:16,691 --> 00:32:21,717
(تعلمين، مجرد عملها مع (كيتش
.لا يعني أنها معجبة به، أو بكِ

427
00:32:21,950 --> 00:32:23,777
"عدتما إلى عقدة "أوديبال
.وقصر البصر مجدداً

428
00:32:24,684 --> 00:32:28,265
"وهل ظننتما أنها "تعمل
مع (كيتش) فحسب؟

429
00:32:29,558 --> 00:32:31,398
كل تلك الأيام والليالي؟

430
00:32:31,493 --> 00:32:32,494
.هذا يكفي

431
00:32:33,062 --> 00:32:35,230
قال إنه بعض أفضل الجنس
.الذي حظي به يوماً

432
00:32:38,625 --> 00:32:40,402
أتودين إعادة التفكير في ذلك؟

433
00:32:40,882 --> 00:32:42,071
.حسناً

434
00:32:42,782 --> 00:32:45,007
.قال إنه أفضل جنسٍ حظي به يوماً

435
00:32:45,086 --> 00:32:46,586
!(دين)، يا (دين)

436
00:32:46,588 --> 00:32:48,385
.حسناً -
.استمري في الكلام -

437
00:32:48,790 --> 00:32:50,807
ماذا عن (ميك)؟ ما موقعه
من الإعراب في كل هذا؟

438
00:32:50,832 --> 00:32:52,225
ميك)؟) -
.(أجل، (ميك -

439
00:32:52,227 --> 00:32:53,418
.ميك) ميت)

440
00:32:55,809 --> 00:32:58,128
ميت؟ -
.تماماً -

441
00:32:58,600 --> 00:33:01,131
.قُرر أنه عاطفي كثيراً على العمل

442
00:33:01,715 --> 00:33:05,927
اتضح أنه كان شبيهاً بكما كثيراً
.وكل بقية الصيادين الأمريكيين

443
00:33:05,952 --> 00:33:09,197
وعليه، كل صياد في البلاد
.سينضم إليه قريباً

444
00:33:10,756 --> 00:33:13,060
(جودي ميلز) و(كلير نوفاك)

445
00:33:13,811 --> 00:33:17,456
وكل بقية أصدقائك لابسي القمصان
."منقّشة وشاربي الـ"ويسكي

446
00:33:18,273 --> 00:33:19,441
.جميعهم ميّتون

447
00:33:29,918 --> 00:33:31,804
.أجل، يمنحني هذا شعوراً رائعاً

448
00:33:33,024 --> 00:33:35,624
.ويلاه! تشنج عضلي

449
00:33:36,350 --> 00:33:38,127
أتعرف صف لياقة بدنية جيداً؟

450
00:33:39,997 --> 00:33:46,885
إذاً، لنكون واضحين
.أقبل أنك المسؤول الآن

451
00:33:47,345 --> 00:33:49,611
.يعجبني هذا الترتيب الجديد أكثر

452
00:33:49,840 --> 00:33:52,494
.أنت صاحب الرؤية الشاملة

453
00:33:52,519 --> 00:33:57,396
.أنا المسؤول عن التفاصيل اليومية

454
00:34:16,233 --> 00:34:18,100
،الكرة رقم ثمانية
.إلى الحفرة الجانبية

455
00:34:21,061 --> 00:34:25,215
حسناً، يمكنني فعل هذا طول اليوم
...لكن بما أنني الملك، إلخ، إلخ

456
00:34:25,943 --> 00:34:27,476
.سأُنهي الأمر

457
00:35:22,581 --> 00:35:25,234
.لا بد أنك علمت حتمية هذا

458
00:35:35,713 --> 00:35:37,079
.لسوف سيؤلمك هذا

459
00:36:08,360 --> 00:36:10,070
.نظفوا الممر السابع

460
00:36:20,958 --> 00:36:22,349
إذاً نحن واضحون؟

461
00:36:22,626 --> 00:36:26,879
تتصلين بـ(كيتش)، وتخبرينه أن يأتي
.بمؤخرته المتشددة إن أراد رؤيتك حية

462
00:36:29,131 --> 00:36:32,759
من المثير للاهتمام أن مؤخرته
.المتشددة هنا بالفعل

463
00:36:37,594 --> 00:36:40,809
سيدة (بيفل)، هلّا أخذتِ أسلحتهما؟

464
00:37:15,902 --> 00:37:17,362
.انهض -
.(حسناً يا (كيتش

465
00:37:17,681 --> 00:37:19,014
كم رجلاً آخر هنا؟

466
00:37:19,550 --> 00:37:21,934
!أمنا... أين هي؟

467
00:37:25,322 --> 00:37:26,688
.لا تتحركا

468
00:37:28,206 --> 00:37:29,591
.تتكلم عن الشيطان فيظهر

469
00:37:29,593 --> 00:37:31,026
.توقيت مثالي يا أمي

470
00:37:31,829 --> 00:37:33,403
.ابقيا حيث أنتما فحسب

471
00:37:33,731 --> 00:37:35,447
.مهلاً! لقد سمعتها

472
00:37:35,666 --> 00:37:36,823
.كلامي موجه لك أنت

473
00:37:38,909 --> 00:37:40,169
أمي؟

474
00:37:42,873 --> 00:37:44,706
.(مهلاً! توقف يا (كيتش

475
00:37:45,075 --> 00:37:48,460
،ما كنت لأتحرك حقاً
.فلسوف تطلق النار عليكما

476
00:38:06,560 --> 00:38:08,621
.لطالما كانت أمكما صيادة موهوبة

477
00:38:09,202 --> 00:38:12,041
إنما كان... يعتريها بعض
.الالتباس حول إطاعة الأوامر

478
00:38:12,439 --> 00:38:13,475
ماذا فعلتم بها؟

479
00:38:14,248 --> 00:38:17,463
.السيدة (بيفل) بددت ذاك... الالتباس

480
00:38:17,656 --> 00:38:21,051
وأفترض أنها أخبرتكما
أن الصيادين الأمريكيين

481
00:38:21,076 --> 00:38:23,052
باتوا سلالة تمضي في
.سبيلها نحو الانقراض

482
00:38:31,173 --> 00:38:33,329
بحق السماء، أين تخالين نفسك ذاهبة؟

483
00:38:33,354 --> 00:38:35,228
.(كيتش) -
"أتذكرين في "كيندريكس -

484
00:38:35,253 --> 00:38:38,120
كيف علمونا أننا مستهلَكون جميعاً؟

485
00:38:38,765 --> 00:38:40,444
.لم يكن ذلك حديثاً فارغاً

486
00:38:42,799 --> 00:38:43,881
أمي؟

487
00:38:46,340 --> 00:38:47,176
.انظري إليّ

488
00:38:49,309 --> 00:38:51,247
.هؤلاء نحن، من فضلك

489
00:38:51,326 --> 00:38:53,349
!ما خطبك؟ أمي

490
00:38:54,615 --> 00:38:57,628
.قبوكم المحصن حصن ممتاز

491
00:38:58,619 --> 00:39:00,297
.وقبر أفضل

492
00:39:00,941 --> 00:39:04,735
لذلك عدلنا الأقفال وأوقفنا المياه

493
00:39:04,791 --> 00:39:09,390
.وحالما نغادر، ستنعكس مضخات الهواء

494
00:39:10,731 --> 00:39:12,851
...سينتهي الأكسجين خلال

495
00:39:13,200 --> 00:39:15,521
.يومين وربما ثلاثة

496
00:39:18,872 --> 00:39:26,865
.موتكما هنا يكاد يكون... شاعرياً

497
00:39:32,871 --> 00:39:34,290
.(تعالي يا (ماري

498
00:39:34,315 --> 00:39:35,349
!(كيتش)

499
00:39:45,269 --> 00:39:46,735
!كلا

500
00:40:01,081 --> 00:40:03,460
.يريد إنهاء هذا قبل عودته

501
00:40:03,817 --> 00:40:06,196
ما الذي يفترض أن نفعله... بهذا؟

502
00:40:09,289 --> 00:40:10,993
.تخلص منه

503
00:40:27,741 --> 00:40:30,119
.(عليّ أن أقر ببراعة السيدة (بيفل

504
00:40:30,144 --> 00:40:35,100
.علاجك قد كان في أتم نجاحه حتى الآن

505
00:40:36,983 --> 00:40:41,940
.ولعلمك، سيصبح هذا... أسهل

506
00:40:44,818 --> 00:40:48,113
أسهل... إيذاء من أحب؟

507
00:40:51,531 --> 00:40:56,955
.بل أسهل إيذاء من لا تذكرين حبهم

508
00:40:59,706 --> 00:41:01,126
كيف تشعرين؟

509
00:41:05,245 --> 00:41:06,423
.بخير

510
00:41:08,348 --> 00:41:09,760
.أنا بخير

511
00:41:30,864 --> 00:41:32,491
.ابني

512
00:41:39,139 --> 00:41:42,710
{\fs25\fad(1000,1500)\1c&HFFFF00&\3c&HFFE87C&\fnArabic Typesetting\move(10,10,190,280,100,400)}<b><font color="#ffff00">Translated By: </font></b>{\move(10,10,190,280,100,400)\fad(0,1000)\fs45\bord1\blur1\1c&H0000FF\fad(500,1000)\fnArabic Typesetting\t(700,800,\fscx120\fscy120\3c&HFFFFFF&)\t(900,1600,\fscx70\fscy70\1a&HFF&\3c&H0000FF&)}<font color="#3f3f3f">Omar Si

