1
00:00:29,571 --> 00:00:31,448
.صباح الخير -
.صباح الخير -

2
00:00:31,531 --> 00:00:34,117
.هناك امرأة جميلة في الأسفل
.تقول إنها جاءت لرؤيتك

3
00:00:34,826 --> 00:00:37,245
حقاً؟ -
.وصلت إلى هنا للتو -

4
00:00:37,912 --> 00:00:38,747
.حسناً

5
00:00:39,330 --> 00:00:40,206
.حسناً

6
00:00:43,835 --> 00:00:46,546
!صباح الخير أيها القبطان -
!"أرنولد" -

7
00:00:50,050 --> 00:00:51,885
.ماذا تفعل هنا؟ ظننت أنك ستأتي عصر اليوم

8
00:00:51,968 --> 00:00:54,721
.ركبت رحلةً أبكر. أردت مفاجأتك

9
00:00:55,096 --> 00:00:57,182
مهلاً، قال المالك إن هناك امرأة جميلة
.في الأسفل

10
00:00:57,265 --> 00:00:58,933
.أنا طلبت منه أن يقول ذلك
.ظننته تصرفاً ظريف

11
00:01:00,351 --> 00:01:02,854
قابلت فتاةً ذاك اليوم
.ثم أضعت رقم هاتفها. خلتها هي

12
00:01:02,937 --> 00:01:05,148
.أنا آسف. هذا أنا فقط

13
00:01:05,232 --> 00:01:07,484
.أظن أن دعابتي الظريفة انتهت نهاية سيئة

14
00:01:07,567 --> 00:01:09,361
."على أية حال، "آرني" في "إيطاليا

15
00:01:09,444 --> 00:01:11,988
.اخلع ملابس النوم هذه
.لنذهب لتناول مأكولات لذيذة

16
00:01:12,072 --> 00:01:14,282
."شيرتو"! إنها تعني "بالتأكيد"

17
00:01:15,450 --> 00:01:17,619
"الأصلية NETFLIX مسلسلات"

18
00:01:20,747 --> 00:01:22,415
"تقدم"

19
00:01:23,166 --> 00:01:27,045
"الزفاف"

20
00:01:56,741 --> 00:01:59,661
."هذا سوق "ألبينيلي

21
00:01:59,744 --> 00:02:04,124
من هنا أشتري الخضار واللحوم
.والأجبان وكل شيء. إنه أفضل سوق

22
00:02:04,207 --> 00:02:06,459
.هذا مذهل. إنه يشبه أرض عجائب إيطالية

23
00:02:06,543 --> 00:02:07,544
.أعلم

24
00:02:07,627 --> 00:02:10,213
!"مرحباً يا "لويزا -
!"مرحباً يا "ديف -

25
00:02:10,297 --> 00:02:11,756
كيف حالك؟ -
!أنا بخير -

26
00:02:11,839 --> 00:02:14,008
أيمكنني أن أتذوق؟ -
.تفضل -

27
00:02:15,927 --> 00:02:16,928
.جرب واحدة من هذه

28
00:02:19,764 --> 00:02:22,559
.يا إلهي، هذه الفراولة رائعة أيها القبطان

29
00:02:23,726 --> 00:02:25,562
إذن، يمكنك أن تجرب ما يحلو لك؟

30
00:02:25,645 --> 00:02:28,315
أو أنهم سيعرفون
أنك ممن يتذوقون ولا يشترون؟

31
00:02:28,398 --> 00:02:31,984
،أريد أن أتذوق
.لكنني لا أريد تلطيخ سمعتك في هذه البلدة

32
00:02:32,068 --> 00:02:33,069
.لا. يمكننا أن نتذوق

33
00:02:33,153 --> 00:02:35,780
!شكراً -
!وداعاً! طاب يومك -

34
00:02:35,863 --> 00:02:37,740
هل علينا أن نصبح إيطاليين فحسب؟

35
00:02:37,824 --> 00:02:41,203
.أنا أمريكي جداً الآن
هل ستبقى هنا إلى الأبد؟

36
00:02:41,786 --> 00:02:44,247
.انتهيت من فترة التدريب في متجر الباستا

37
00:02:44,331 --> 00:02:46,416
،وبعد أن نمضي عطلة نهاية الأسبوع معاً

38
00:02:46,499 --> 00:02:49,001
أستطيع مواصلة العمل هناك
."أو يمكنني العودة إلى "نيويورك

39
00:02:49,085 --> 00:02:50,587
.لم أقرر بعد -
.نعم -

40
00:02:50,670 --> 00:02:52,922
.يجب أن تجرب هذا الجبن -
.نعم -

41
00:02:54,591 --> 00:02:55,592
.مرحباً

42
00:03:00,012 --> 00:03:02,474
ماذا عن "رايتشل"؟ هل تتكلمان معاً؟

43
00:03:02,557 --> 00:03:04,434
،قبل نحو شهر

44
00:03:04,517 --> 00:03:08,020
.أخبرتها بأنه من الأفضل ألا نتكلم بعد الآن

45
00:03:08,396 --> 00:03:10,523
أرسلت لي رسالة إلكترونية
،الأسبوع الماضي في عيد ميلادي

46
00:03:10,607 --> 00:03:12,233
.وأخذنا نتبادل الرسائل

47
00:03:12,317 --> 00:03:15,111
هل ستعودان إلى بعضكما؟ -
.لا أدري -

48
00:03:15,194 --> 00:03:18,781
لكن كان من الممتع مغازلة إحداهن
.والمزاح معها. لا توجد فتيات هنا

49
00:03:18,865 --> 00:03:22,285
.نعم. لا توجد فتيات، لكن لديك طعام مذهل

50
00:03:22,744 --> 00:03:23,912
ماذا تريد أن تفعل الآن؟

51
00:03:23,995 --> 00:03:28,291
كنت أخطط لكي نتناول الطعام طوال اليوم
.مع استراحات قصيرة جداً

52
00:03:28,375 --> 00:03:32,420
أنا موافق. شربت زجاجة كاملة
.من دواء المعدة على الطائرة

53
00:03:32,504 --> 00:03:34,506
.أنا مستعد وجاهز

54
00:03:37,259 --> 00:03:42,597
(تناول الطعام في (إيطاليا"
"هو نشاطي المفضل

55
00:03:43,306 --> 00:03:44,766
ما هي أخبارك؟

56
00:03:44,849 --> 00:03:46,851
كيف حال "نيويورك"؟ ما وضعك مع السيدات؟

57
00:03:46,934 --> 00:03:49,354
.بصراحة يا رجل، أصبح "أرنولد" خطيراً الآن

58
00:03:49,437 --> 00:03:52,649
اشتركت في مواقع المواعدة على الإنترنت
.وهي تؤتي ثمارها

59
00:03:52,732 --> 00:03:56,403
هل تمارس الجنس دائماً؟ -
.نعم، لكن لا يقتصر الأمر على الجنس -

60
00:03:56,486 --> 00:03:58,863
.أنا أقابل أشخاصاً مذهلين
."انظر إلى "كريستن

61
00:04:00,323 --> 00:04:01,157
!إنها جميلة

62
00:04:01,241 --> 00:04:04,702
.أعلم. إنها فنانة. تضحكني. وهي فاتنة

63
00:04:04,786 --> 00:04:06,454
.أخذتني في رحلة إلى شمال الولاية

64
00:04:06,538 --> 00:04:09,832
أطعمنا بطة. وسقطت بينما كنت أتأرجح
.على أرجوحة إطار. أنا مغرم بها

65
00:04:10,500 --> 00:04:13,169
بالمناسبة، هل يمكنك التقاط فيديو لي؟ -
.بالتأكيد -

66
00:04:18,758 --> 00:04:20,176
كيف يبدو؟ -
.جيداً -

67
00:04:21,094 --> 00:04:24,013
.هذا ممتاز. سأرسله لها

68
00:04:25,473 --> 00:04:26,474
.مرحباً يا حلوتي

69
00:04:29,811 --> 00:04:31,271
هل ينجح هذا حقاً؟

70
00:04:31,354 --> 00:04:34,649
من لا ترغب في مواعدة هذا الشاب؟
.فهو يحب الطعام والسفر

71
00:04:34,732 --> 00:04:38,320
وهو وسيم ويجيد القيام
.بحركة التلويح والتقبيل التقليدية

72
00:04:39,195 --> 00:04:40,697
هل علاقتك جادة بها؟

73
00:04:41,364 --> 00:04:45,493
.لا أريد علاقةً جدية مع أية فتاة حالياً
.أنا أواعد عدة فتيات

74
00:04:45,577 --> 00:04:48,037
.أقابل أشخاصاً جدداً، وأخوض بعض المغامرات

75
00:04:48,538 --> 00:04:49,872
."انظر إلى هذه الفتاة. "كانديس

76
00:04:51,040 --> 00:04:52,166
!يا إلهي

77
00:04:52,250 --> 00:04:55,962
قابلتها على تطبيق "رجال طوال"، وهو تطبيق
.للفتيات المهتمات بطويلي القامة، مثلي

78
00:04:56,045 --> 00:04:59,215
.أنا أواعد كل الفتيات
.فأنا أطول من معظم الشباب على التطبيق

79
00:04:59,299 --> 00:05:00,800
.انظر إلى صورتي على صفحتي الشخصية

80
00:05:01,759 --> 00:05:04,095
!"لا تضعني على صفحتك في تطبيق "رجال طوال

81
00:05:04,178 --> 00:05:07,515
بربك. يحتاج الرجل الطويل
.إلى رجل قصير للمقارنة

82
00:05:07,598 --> 00:05:08,558
.أنت تجعلني أبدو ضخماً

83
00:05:09,350 --> 00:05:11,561
،"حسناً، لكن إن صنعوا تطبيق "رجال قصار
.فسأستخدم صورتك

84
00:05:12,478 --> 00:05:14,355
لكن يجب ألا أشترك في تطبيق
."يُدعى "رجال قصار

85
00:05:15,315 --> 00:05:16,816
."أريد إرسال رسالة، "مرحباً يا حلوتي

86
00:05:17,609 --> 00:05:18,943
.مرحباً يا حلوتي

87
00:05:19,026 --> 00:05:21,613
"مهلاً، سترسل عبارة "مرحباً يا حلوتي
لهن جميعاً؟

88
00:05:21,696 --> 00:05:24,240
.أريد إلقاء التحية. كما أنهن جميعاً حلوات

89
00:05:24,324 --> 00:05:26,283
.دعني أصور لك فيديو -
.حسناً -

90
00:05:27,284 --> 00:05:28,786
.ابدأ

91
00:05:31,956 --> 00:05:32,957
.هذا رائع

92
00:05:34,792 --> 00:05:35,835
.انظر إلى هذا

93
00:05:37,211 --> 00:05:40,006
."إنه جيد جداً. ربما سأرسله إلى "براين

94
00:05:42,216 --> 00:05:43,343
أكل شيء جاهز في "توسكانا"؟

95
00:05:43,426 --> 00:05:46,763
.نعم. كل شيء جاهز. استأجرنا منزلاً وسيارة

96
00:05:46,846 --> 00:05:50,182
لدي بعض الأفكار
.لذلك المسلسل الدانماركي الجديد

97
00:05:50,266 --> 00:05:51,809
.يجب أن نناقش ذلك

98
00:05:51,893 --> 00:05:54,020
بالتأكيد. والزفاف الذي ستحضره يوم السبت؟

99
00:05:54,103 --> 00:05:56,564
نعم. لن أمضي وقتاً طويلاً
.بعيداً عن قبطاني

100
00:05:56,648 --> 00:05:58,691
هل أنت متأكد من أنك لا تريد مرافقتي؟

101
00:05:59,067 --> 00:06:01,152
.لا أحب كثيراً حضور أعراس الغرباء

102
00:06:01,486 --> 00:06:03,237
.سأتناول عشاءً لطيفاً لوحدي

103
00:06:03,320 --> 00:06:06,741
هل تعني أنك ستبقى في المنزل وتستمني؟

104
00:06:06,824 --> 00:06:10,286
.لا. لا أستطيع فعل ذلك في منزل مستأجر -
.لماذا؟ أنت تفعل ذلك في الفنادق -

105
00:06:10,369 --> 00:06:13,873
.الأمر مختلف. هذا منزل أحدهم -
.لنتفق على ألا نتفق -

106
00:06:15,417 --> 00:06:16,626
.المعذرة

107
00:06:26,552 --> 00:06:27,470
.ها هو

108
00:06:28,012 --> 00:06:31,057
."أوستيريا فرانشيسكانا"
.المطعم الأول في العالم

109
00:06:31,516 --> 00:06:33,601
.يجب أن نزوره طالما أننا في المدينة

110
00:06:33,685 --> 00:06:36,479
.حاولت. إنهم محجوزون للسنوات الـ10 القادمة

111
00:06:36,813 --> 00:06:40,108
،هذا هو الأمر الجنوني
.لقد أمنت لك حجزاً كهدية لعيد ميلادك

112
00:06:40,191 --> 00:06:42,359
مهلاً، ماذا؟ -
.نعم. ليلة الغد -

113
00:06:42,444 --> 00:06:43,445
كيف؟

114
00:06:43,528 --> 00:06:46,030
.عمتي "آيلتراوت" تزودهم بآلات تقطيع اللحم

115
00:06:46,322 --> 00:06:49,492
آلات "بومهايزر" لتقطيع اللحم
.هي الأفضل في هذا المجال يا عزيزي

116
00:06:49,575 --> 00:06:51,494
."إنها تعرف رئيس الطهاة "ماسيمو
.وأمنت لي حجزاً

117
00:06:51,578 --> 00:06:52,704
هل أنت جاد؟ -
!أجل -

118
00:06:52,787 --> 00:06:54,205
سنأكل هنا؟ -
!أجل -

119
00:06:54,288 --> 00:06:56,749
.سأطير من الفرح -
.لدينا حجز -

120
00:06:56,833 --> 00:06:59,419
.لدينا حجز

121
00:06:59,502 --> 00:07:01,295
.أريد صدمة صداقة -
.هيا -

122
00:07:02,379 --> 00:07:04,298
.مرحباً -
.مرحباً -

123
00:07:04,381 --> 00:07:08,595
.إذن، الوجبة الأولى
.عدس، يكاد يكون أفضل من الكافيار

124
00:07:12,014 --> 00:07:14,141
".(الوجبة التالية، "خريف في (نيويورك

125
00:07:14,225 --> 00:07:17,437
"أعطيته شكل تفاحة تيمناً بـ"نيويورك
."ولقبها "التفاحة الكبيرة

126
00:07:17,520 --> 00:07:20,272
.مع خلاصة الفطر والكمأة

127
00:07:22,274 --> 00:07:23,275
!يا إلهي

128
00:07:24,611 --> 00:07:27,530
."التالي، هو طبقي المميز. "تورتيليني

129
00:07:28,030 --> 00:07:30,658
.واحدة صغيرة جداً. وهذه أكبر بقليل

130
00:07:30,741 --> 00:07:31,576
.شكراً

131
00:07:31,659 --> 00:07:32,994
مثل الصديقين الصغير والكبير
.لكن من الباستا

132
00:07:35,747 --> 00:07:38,082
.هذا أنا في السابق، وأنا الآن
.لقد بلغت ذروة الطول

133
00:07:38,165 --> 00:07:44,046
"فرانشيسكانا) هو مطعمي المفضل)"

134
00:07:51,095 --> 00:07:52,096
.حسناً

135
00:07:52,555 --> 00:07:55,016
.سأخرج لتنشق الهواء قليلاً
.سأعود في الحال

136
00:07:55,224 --> 00:07:56,309
.حسناً

137
00:07:56,392 --> 00:07:58,895
هل يمكنني أن أنهي طبقك؟ -
!لا -

138
00:08:05,359 --> 00:08:07,487
"(كانديس) - رباه أحب (إيطاليا)"

139
00:08:07,570 --> 00:08:08,571
.مرحباً يا حلوتي

140
00:08:14,827 --> 00:08:19,874
"!(رايتشل) - مرحباً من (إيطاليا)"

141
00:08:29,759 --> 00:08:32,720
.(رائع. أرجو أن تستمتع أنت و(أرنولد"
"!أرسل لي صور الباستا

142
00:08:42,396 --> 00:08:43,773
"ستايسي) - أود الاطمئنان على حلوتي)"

143
00:08:43,856 --> 00:08:44,941
"!لا تنس - هذا السبت"

144
00:08:45,024 --> 00:08:49,195
حفل زفاف"
"!(إيلين بريفين) و(بيرنارد بياليك)

145
00:08:52,448 --> 00:08:53,950
"صور قديمة"

146
00:09:14,804 --> 00:09:15,805
.تباً

147
00:09:28,901 --> 00:09:30,737
."سيجري الزفاف قرب هذه البلدة، "بيينزا

148
00:09:30,820 --> 00:09:33,990
يُفترض أنهم يصنعون فيها
."أجود جبن "بيكورينو

149
00:09:34,073 --> 00:09:35,950
هل تعرف ما الأمر الرائع أيضاً؟

150
00:09:36,033 --> 00:09:38,411
...استئجار دراجات نارية وقيادتها عبر الريف

151
00:09:38,494 --> 00:09:41,956
آسف يا صاحبي، أنستطيع الكلام لاحقاً؟
.أتوتر عند القيادة في البلدات الضيقة

152
00:09:42,039 --> 00:09:43,916
.بالتأكيد. لا مشكلة

153
00:09:45,376 --> 00:09:46,377
.حسناً

154
00:09:47,712 --> 00:09:49,213
انتظر، هل علينا الانعطاف يساراً هنا؟

155
00:09:49,296 --> 00:09:51,799
نعم. نظام تحديد المواقع
.يطلب منا الانعطاف في هذا الزقاق

156
00:09:58,681 --> 00:10:00,557
.لا أدري. يبدو ضيقاً جداً

157
00:10:00,642 --> 00:10:04,561
.نعم، أتدري؟ لنتراجع
.دعني أتحقق ثانيةً من نظام تحديد المواقع

158
00:10:04,646 --> 00:10:08,024
.ربما يظن أننا في مكان مختلف
.سأعيد تجديد الصفحة

159
00:10:10,401 --> 00:10:13,445
.لا، يقول إن علينا الانعطاف يساراً هنا

160
00:10:19,535 --> 00:10:21,704
.دخلت تلك الشاحنة بسهولة. سنكون بخير

161
00:10:21,788 --> 00:10:23,164
.دعنا نطوي المرايا -
.حسناً -

162
00:10:24,498 --> 00:10:25,625
.هيا بنا

163
00:10:30,963 --> 00:10:32,715
.سر ببطء

164
00:10:32,799 --> 00:10:36,385
.يبدو هذا جيداً. ببطء
.لديك متسع من هذا الجانب

165
00:10:37,303 --> 00:10:38,888
.المكان ضيق جداً هنا

166
00:10:39,513 --> 00:10:43,017
.لديك مجال هنا. انعطف يميناً قليلاً. ببطء

167
00:10:43,100 --> 00:10:44,894
هل لدينا متسع من هناك؟ -
.نعم -

168
00:10:44,977 --> 00:10:46,938
هل أنت متأكد؟ -
.انتظر -

169
00:10:49,899 --> 00:10:52,401
.تابع التقدم -
!لا أستطيع! نحن عالقان -

170
00:10:52,484 --> 00:10:53,485
ماذا؟

171
00:10:53,569 --> 00:10:57,531
.قلت إن لدينا متسعاً من ذلك الجانب -
."ثم قلت، "انتظر -

172
00:10:57,614 --> 00:11:00,201
ماذا سنفعل بحق السماء؟ -
.لا أدري -

173
00:11:00,284 --> 00:11:03,079
.تباً. نحن عالقان فعلاً -
.حاول الرجوع إلى الخلف -

174
00:11:05,039 --> 00:11:07,291
.اضغط دواسة الوقود أكثر -
!هذا ما أفعله -

175
00:11:07,374 --> 00:11:09,251
.نحن لا نتحرك -
.اهدأ -

176
00:11:09,335 --> 00:11:11,628
!لا تغضب مني. إنه خطأ الجدران

177
00:11:11,713 --> 00:11:13,672
!السيارات تتكدس وراءنا أيها القبطان -
.انتظر -

178
00:11:13,756 --> 00:11:14,882
!انتظر

179
00:11:14,966 --> 00:11:16,718
.هذا أسوأ كوابيسي

180
00:11:16,801 --> 00:11:18,886
.سأتسلق من فتحة السقف

181
00:11:18,970 --> 00:11:21,180
.يجب أن يكون بوسعي الخروج -
.اذهب واطلب المساعدة -

182
00:11:23,725 --> 00:11:25,893
.اخرج أيضاً -
ماذا؟ -

183
00:11:25,977 --> 00:11:28,395
.لنخرج من هنا ونحاول طلب المساعدة

184
00:11:35,361 --> 00:11:36,695
.حسناً. تسلق واخرج

185
00:11:38,030 --> 00:11:40,449
!لقد علقت -
!لا -

186
00:11:40,532 --> 00:11:43,410
ما هذا بحق السماء؟ -
.انتظر. دعني ألتقط صورة -

187
00:11:43,494 --> 00:11:45,246
.هل تمزح؟ اذهب واطلب المساعدة

188
00:11:45,329 --> 00:11:48,457
ستكون جيدة لصفحتك
.على "رجال طوال". للمقارنة

189
00:11:50,042 --> 00:11:51,210
.هذا جيد

190
00:11:51,961 --> 00:11:53,545
.سأعود في الحال

191
00:11:53,629 --> 00:11:56,090
.أسرع. أنا عالق بطريقتين

192
00:11:57,258 --> 00:11:58,926
!أنا آسف

193
00:12:04,140 --> 00:12:07,184
.حسناً، أخرجوا السيارة، ويمكننا قيادتها

194
00:12:07,268 --> 00:12:09,603
هل علينا الانطلاق؟ -
.نعم، بالتأكيد -

195
00:12:11,230 --> 00:12:13,649
هل تحتاج إلى دقيقة؟
هل تريد تناول بعض الطعام؟

196
00:12:13,732 --> 00:12:15,109
هل تشعر بالذعر؟ -
.لا -

197
00:12:15,192 --> 00:12:17,069
أنا أفكر في هذا الزفاف

198
00:12:17,153 --> 00:12:18,654
.ويجب أن أعترف بالحقيقة

199
00:12:19,530 --> 00:12:22,700
.إنه ليس مجرد زفاف صديقة
."إنه زفاف حبيبتي السابقة "إيلين

200
00:12:23,742 --> 00:12:26,662
،هل كانت علاقتكما جدية
أم أنها كعلاقاتك "مرحباً يا حلوتي"؟

201
00:12:26,745 --> 00:12:31,542
.لا، كانت علاقة جدية. دامت 11 سنة
.كدنا نُرزق بأطفال. كل تلك الأمور

202
00:12:33,836 --> 00:12:37,465
كنت أنظر إلى صورنا على الإنترنت
"وتساءلت، "هل أفسدت هذه العلاقة؟

203
00:12:37,548 --> 00:12:42,219
.كان يجمعنا حب حقيقي وقوي والآن ستتزوج

204
00:12:42,303 --> 00:12:43,762
لماذا انفصلتما؟

205
00:12:44,221 --> 00:12:48,058
لا أدري. بعد 11 عاماً، خبا الشغف بيننا

206
00:12:48,142 --> 00:12:51,437
وأصبحنا أشبه بزميلي سكن وليس حبيبين

207
00:12:51,520 --> 00:12:54,648
.ثم في النهاية قالت إنني لا أعجبها جسدياً

208
00:12:57,109 --> 00:13:00,779
الأرجح أنكما أصبحتما الآن
شخصين مختلفين، صحيح؟

209
00:13:00,863 --> 00:13:02,114
.حدث ذلك قبل زمن طويل

210
00:13:02,490 --> 00:13:03,908
ما هي تلك العبارة؟

211
00:13:03,991 --> 00:13:07,328
،أحياناً نلتقي بأشخاص لسبب ما
.وأحياناً لفصل ما

212
00:13:08,496 --> 00:13:10,206
.أحب ذلك. هناك قافية

213
00:13:12,500 --> 00:13:15,294
كيف تعرف حين تلتقي بأشخاص مناسبين
وليس بعلاقات عابرة؟

214
00:13:15,377 --> 00:13:17,296
.لا أدري. أعرف هذه العبارة المقفاة فقط

215
00:13:17,880 --> 00:13:19,298
.هذا لا يساعد كثيراً

216
00:13:20,799 --> 00:13:22,093
...لكن

217
00:13:22,176 --> 00:13:24,386
.أسد لي خدمةً ورافقني إلى ذلك الزفاف

218
00:13:24,470 --> 00:13:27,181
.سيجعلني هذا أشعر بتحسن -
.سأرافقك بالطبع -

219
00:13:27,264 --> 00:13:29,183
.شكراً جزيلاً -
.العفو -

220
00:13:30,101 --> 00:13:31,727
هل يمكنك تدليك ظهري أيضاً؟

221
00:13:31,810 --> 00:13:35,940
لدي تشنج في عضلاتي المثلثة
.بسبب حادث السيارة

222
00:13:36,023 --> 00:13:39,110
.لن أدلك لك ظهرك -
.كان الأمر يستحق المحاولة -

223
00:13:46,408 --> 00:13:48,702
فطور جيد، صحيح؟ -
.نعم -

224
00:13:48,785 --> 00:13:50,329
.كان كوب "كابوتشينو" رائعاً

225
00:13:51,914 --> 00:13:53,207
كيف تشعر؟

226
00:13:53,290 --> 00:13:55,417
أنا بخير. لكن علي أن أخبرك

227
00:13:55,501 --> 00:13:59,630
،بأنني لم أر "إيلين" منذ سنوات طويلة جداً
.لذلك قد أُصاب بالهلع

228
00:13:59,964 --> 00:14:02,383
.أريدك أن تراقبني جيداً طوال الوقت

229
00:14:02,800 --> 00:14:04,134
.لا تدعني أغيب عن نظرك

230
00:14:04,801 --> 00:14:05,844
.حسناً

231
00:14:08,597 --> 00:14:09,598
.مرحباً

232
00:14:13,185 --> 00:14:14,436
.إنها شامبانيا جيدة

233
00:14:24,738 --> 00:14:25,948
."يا صاح، تلك هي "إيلين

234
00:14:29,326 --> 00:14:30,286
.ابق قوياً يا صديقي

235
00:14:35,041 --> 00:14:36,125
هل ذلك هو العريس؟

236
00:14:36,208 --> 00:14:39,753
.هل تمزح معي بحق السماء؟ إنه يشبهني تماماً

237
00:14:40,337 --> 00:14:41,589
.هناك شبه كبير

238
00:14:41,672 --> 00:14:45,384
.ذلك الوغد الملتحي المخادع
.أمسكني أيها القبطان

239
00:14:45,467 --> 00:14:47,136
.أنت أضخم مني. تراجع

240
00:14:47,219 --> 00:14:49,180
.إنه يسرق جوهري -
.اهدأ -

241
00:14:49,263 --> 00:14:53,392
سأخبر "إيلين" بأنني أحبها
.وسنلغي هذا الزفاف

242
00:14:53,475 --> 00:14:54,685
.كل هذه الشمامة

243
00:14:56,938 --> 00:14:59,273
.إنها شمامة لذيذة -
.حسناً -

244
00:14:59,356 --> 00:15:02,318
.توقف عن الهلع. إنه قادم
تصرف بهدوء. هل أنت هادئ؟

245
00:15:02,401 --> 00:15:04,695
."لا بد أنك "أرنولد -
."مرحباً يا "بيرنارد -

246
00:15:06,572 --> 00:15:10,451
."مرحباً، أنا "ديف". صديق "أرنولد
.المكان جميل حقاً هنا

247
00:15:10,534 --> 00:15:11,953
.نعم، لا بأس به

248
00:15:12,703 --> 00:15:14,121
.يسعدني أنكما تمكنتما من المجيء

249
00:15:14,205 --> 00:15:17,583
.يبدو إذن أنك اخترت السترة الرمادية

250
00:15:17,666 --> 00:15:20,044
هذا سوقي بعض الشيء، ألا تظن ذلك؟

251
00:15:20,127 --> 00:15:24,090
أنا أرتدي ثياباً أكثر أناقة
.في مناسبة خاصة كهذه

252
00:15:25,382 --> 00:15:26,883
.تبدو أنيقاً جداً

253
00:15:27,843 --> 00:15:30,179
.طاب يومك يا سيدي
.أرجو أن تستمتع بالمناسبة

254
00:15:30,846 --> 00:15:31,680
.شكراً

255
00:15:34,350 --> 00:15:35,309
.حسناً

256
00:15:37,394 --> 00:15:38,895
.سرني لقاؤك

257
00:15:38,980 --> 00:15:42,691
.ذلك الوغد الصغير. سأقتله
!أعطني شمامة الآن

258
00:15:50,741 --> 00:15:52,701
.أنا في زفاف حبيبة (أرنولد) السابقة"

259
00:15:52,784 --> 00:15:55,787
".العريس يشبهه لكنه أصغر. هذا لا يُصدق

260
00:15:59,458 --> 00:16:00,917
أتظن أنها ستظل تبحث عن رجل"

261
00:16:01,002 --> 00:16:02,962
"أقصر حتى تواعد (أرنولد) بحجم (ديف)؟

262
00:16:06,215 --> 00:16:10,302
"!أرجو ذلك، أود مقابلة (أرنولد) الصغير"

263
00:16:13,472 --> 00:16:16,517
.يا صاح، تناولت عدة قطع شمام. أنا هادئ

264
00:16:16,600 --> 00:16:19,020
.سأذهب لألقي التحية بتهذيب

265
00:16:19,103 --> 00:16:20,229
.لا مشاكل -
.حسناً -

266
00:16:23,357 --> 00:16:25,234
."مرحباً يا "إيلين

267
00:16:25,693 --> 00:16:27,528
.أرنولد". يا إلهي"

268
00:16:28,487 --> 00:16:31,448
.تبدين فاتنة جداً -
.شكراً جزيلاً -

269
00:16:33,242 --> 00:16:34,701
إذن، ماذا يجري؟

270
00:16:35,285 --> 00:16:37,913
.سأتزوج -
.صحيح. بالطبع -

271
00:16:38,497 --> 00:16:39,665
."هذا صديقي "ديف

272
00:16:39,748 --> 00:16:41,958
.مرحباً. سُررت بلقائك -
.وأنا أيضاً -

273
00:16:42,042 --> 00:16:43,544
...يا له من زفاف جميل -
...إذن -

274
00:16:44,753 --> 00:16:46,338
أنا لا أعجبك جسدياً، صحيح؟

275
00:16:47,506 --> 00:16:48,841
ماذا؟ -
،وها نحن هنا -

276
00:16:48,924 --> 00:16:52,053
تتزوجين رجلاً يمكن بسهولة
.أن يكون "دوبلغانغر" لي

277
00:16:52,761 --> 00:16:56,515
.إنها تعني "توأمي" بالألمانية -
.نعم، أعرف ما تعنيه -

278
00:16:56,598 --> 00:16:58,267
!"تهانينا يا "إيلين

279
00:16:58,350 --> 00:16:59,893
.دعيني أعانقك -
."مرحباً يا خالة "جيني -

280
00:16:59,976 --> 00:17:03,022
.المعذرة يا خالة "جيني"! نحن نتكلم هنا

281
00:17:03,605 --> 00:17:05,774
..."أرنولد" -
.إيلين"، أنا أحبك" -

282
00:17:05,858 --> 00:17:08,485
.لنرحل من هنا. دعيني آخذك إلى الأبد

283
00:17:08,569 --> 00:17:10,487
.خذي يدي -
!"أرنولد" -

284
00:17:10,571 --> 00:17:13,865
.لم لا تأخذ يدي يا صديقي؟ إنه يمزح. تعال

285
00:17:14,491 --> 00:17:16,285
.تحية مهذبة"! كنت تقوم بعمل جيد أيضاً"

286
00:17:16,368 --> 00:17:19,621
هل لي بمزيد من الشمام؟ -
.لا. الشمام للفتيان العاقلين -

287
00:17:22,499 --> 00:17:24,376
.أنا آسف لأنني أُصبت بالهلع هناك

288
00:17:24,793 --> 00:17:27,796
.سأكون بخير. أحتاج إلى بضع دقائق للتنفس

289
00:17:28,630 --> 00:17:31,967
.يجدر بنا الرحيل
.لنفعل شيئاً لإبعاد تفكيرنا عن هذا

290
00:17:32,051 --> 00:17:32,926
ماذا تريد أن تفعل؟ -

291
00:17:34,428 --> 00:17:36,638
لنذهب إلى تلك البلدة
.ونأكل ذلك الجبن الذي كنت تتكلم عنه

292
00:17:36,722 --> 00:17:38,599
.فكرة جيدة. سأقود أنا

293
00:17:39,183 --> 00:17:40,726
.لدي فكرة أفضل

294
00:17:53,780 --> 00:17:54,990
.آرني" يحبه"

295
00:17:55,074 --> 00:17:56,783
مشروب؟

296
00:17:56,867 --> 00:17:58,202
!نخبك

297
00:17:58,285 --> 00:18:00,537
باستا؟ -
.نعم -

298
00:18:01,497 --> 00:18:02,706
.أحبك أيتها الباستا

299
00:18:15,302 --> 00:18:17,471
.شكراً يا رجل. كنت بحاجة إلى هذا

300
00:18:17,888 --> 00:18:18,722
.أفهمك

301
00:18:19,056 --> 00:18:22,184
لا بد أنه من الصعب رؤية فتاة
.أحببتها لفترة طويلة تتزوج

302
00:18:22,268 --> 00:18:24,936
نعم. المخيف في الأمر
.هو أنني أتقدم في السن

303
00:18:25,020 --> 00:18:27,856
.أتساءل إن كنت سأجد هذا الرابط مجدداً

304
00:18:27,939 --> 00:18:29,775
.نعم، أفكر في ذلك أيضاً

305
00:18:30,150 --> 00:18:32,611
."لكن لا أظن أنك تريد الزواج من "إيلين

306
00:18:32,986 --> 00:18:37,324
.أصغ إلى طريقة كلامك عن الأمر
.أنت تتكلم بدافع الخوف، لا الحب

307
00:18:37,407 --> 00:18:39,785
نعم. أنت محق في هذا

308
00:18:39,868 --> 00:18:43,872
لكن لا يمكن أن أنكر
.أن "إيلين" شكلت شخصيتي اليوم

309
00:18:44,456 --> 00:18:45,374
ماذا تقصد؟

310
00:18:45,624 --> 00:18:49,545
.في الثانوية، كنت فتى نحيلاً وأبلهاً
،لم أكن أحصل على فتيات

311
00:18:49,628 --> 00:18:52,548
،ثم ذهبت إلى الجامعة
...وبدأت أعزف في فرقة موسيقية

312
00:18:52,631 --> 00:18:55,801
.عزفت الغيتار الجهور -
.نعم، رأيت الصور القديمة -

313
00:18:55,884 --> 00:18:59,555
،ذات يوم، أديت عرضاً مع فرقتي
."تشيز ستيك أرماغيدون"

314
00:18:59,638 --> 00:19:03,975
،التقيت بـ"إيلين" في الكواليس
.أخذتها في موعد فغيرت كل شيء

315
00:19:04,059 --> 00:19:07,104
عرفتني على الفن والطعام والنبيذ

316
00:19:07,896 --> 00:19:09,481
.وجعلتني أحب الخرشوف

317
00:19:12,151 --> 00:19:13,902
.حدث ذلك قبل زمن طويل

318
00:19:13,985 --> 00:19:16,322
.أرنولد" الذي أعرفه لا يحب الارتباط"

319
00:19:16,905 --> 00:19:19,032
."كنت تستمتع بإرسال رسائل "مرحباً يا حلوتي

320
00:19:19,115 --> 00:19:21,160
.صحيح. إنهن فتيات ممتعات لكنهن غبيات

321
00:19:22,286 --> 00:19:27,916
نعم، لكن بدا أنك تستمتع فعلاً
.بهذه المغامرات

322
00:19:28,500 --> 00:19:31,003
هل تتذكر أرجوحة الإطار؟ وإطعام تلك البطة؟

323
00:19:31,420 --> 00:19:32,588
.تلك البطة كانت ظريفة

324
00:19:34,965 --> 00:19:37,218
.لا أعتقد أنك مستعد للاستقرار

325
00:19:37,301 --> 00:19:40,095
.استمتع بكونك عازباً. ستقابل فتاة ما

326
00:19:40,637 --> 00:19:41,930
.أرجو ذلك

327
00:19:42,014 --> 00:19:43,557
.أرجو أن أقابل فتاةً أنا أيضاً

328
00:19:45,517 --> 00:19:46,810
.تباً، المنظر جميل

329
00:19:50,898 --> 00:19:52,566
هل يمكنك التقاط صورة لي؟ -
.بالتأكيد -

330
00:19:58,280 --> 00:19:59,156
.أحب هذه الوضعية

331
00:20:00,407 --> 00:20:01,491
.تفضل. إنها جميلة

332
00:20:02,451 --> 00:20:03,619
.هذه صورة رائعة

333
00:20:06,079 --> 00:20:07,289
ماذا تفعل؟

334
00:20:07,373 --> 00:20:10,501
أرسل هذه الصورة إلى فتاة البطة. ماذا تظن؟

335
00:20:11,167 --> 00:20:13,086
"خمني من يفكر فيك؟"

336
00:20:15,297 --> 00:20:20,886
.إنها ترد. "اشتقت إليك أيها الضخم
.متى ستعود؟" لقد عدت يا رجل

337
00:20:22,638 --> 00:20:24,640
حسناً، هل نعود إلى هذا الزفاف؟

338
00:20:25,349 --> 00:20:27,434
.نعم. إنه التصرف الصحيح -
.لنقم بهذا -

339
00:20:30,854 --> 00:20:36,276
"أنا فرح جداً لأن "إيلين" و"بيرنارد
...سيكونان معاً للتمتع بمشاهد

340
00:20:36,360 --> 00:20:38,695
!تباً -
هل تظن أنه فاتتنا المأدبة؟ -

341
00:20:38,779 --> 00:20:40,364
.نعم، وحفل الزفاف

342
00:20:42,074 --> 00:20:46,036
واقتباساً من "ألبوس دامبلدور" من رواية
،"هاري بوتر) أند ذا غوبليت أوف فاير)"

343
00:20:47,162 --> 00:20:51,792
".قوتنا مجتمعين تضاهي ضعفنا كل على حدة"

344
00:20:53,043 --> 00:20:56,046
."تهانينا للسيد والسيدة "بياليك

345
00:20:56,630 --> 00:20:58,048
.سأقول شيئاً -
.لا -

346
00:20:58,131 --> 00:20:59,716
.أعرف ما أقوم به. سأكون بخير

347
00:21:01,468 --> 00:21:06,515
.المعذرة. مرحباً. أود اقتراح نخب رجاءً

348
00:21:06,598 --> 00:21:11,395
."اسمي "أرنولد بومهايزر
.كنت حبيب العروس السابق لزمن طويل

349
00:21:13,814 --> 00:21:15,774
.أنا جاد. توقفوا عن الضحك

350
00:21:18,068 --> 00:21:21,905
.إيلين"، جئت اليوم لأعترض على هذا الزفاف"

351
00:21:21,988 --> 00:21:24,700
،في الواقع، في وقت سابق اليوم
.أخبرتك بأنني أحبك

352
00:21:25,450 --> 00:21:27,119
.أنا متأكد من أنك لم تقدري ذلك

353
00:21:28,412 --> 00:21:30,831
لكن بعد تناول بعض الجبن غير المبستر

354
00:21:30,914 --> 00:21:34,125
،ونصيحة حكيمة من صديقي القصير هناك

355
00:21:34,209 --> 00:21:35,669
.أعرف أنني كنت مخطئاً

356
00:21:37,129 --> 00:21:39,756
.إيلين"، أنا أحبك بالفعل"
.لكن ليس على هذا النحو

357
00:21:40,132 --> 00:21:43,385
لن نسير في هذا الدرب من الحياة معاً
.بعد الآن

358
00:21:43,719 --> 00:21:46,054
.ستسيرين أنت في دربك، وأنا في دربي

359
00:21:46,137 --> 00:21:48,932
أرجو أن يكون دربك
.مليئاً بالسعادة والإنجازات

360
00:21:50,809 --> 00:21:55,022
،بيرنارد"، لعلك نسخة مصغرة عني"
.وقد يقول البعض إنك نسخة مزيفة

361
00:21:56,273 --> 00:21:59,067
،لكن إن كانت "إيلين" تحبك
.فلا بد أن قلبك كبير

362
00:21:59,150 --> 00:22:01,862
.أحبكما كليكما. نخب العريس والعروس

363
00:22:24,801 --> 00:22:28,179
آسف، ولكن ربما يجب"
.ألا نتبادل الرسائل لفترة

364
00:22:28,263 --> 00:22:30,766
أشتاق إليك لكن هذا
.لا يساعدني على المضي في طريقي

365
00:22:30,849 --> 00:22:32,058
"هل كلامي منطقي؟

366
00:22:34,227 --> 00:22:35,437
هل ترى هذا؟

367
00:22:35,521 --> 00:22:39,441
أنا أرقص مع أجمل فتاة
."وهي تعيش في "نيويورك

368
00:22:40,150 --> 00:22:44,571
"العزوبية هي المفضلة لدي"

369
00:22:45,697 --> 00:22:48,659
هل ترسل أياً من صور
مرحباً يا حلوتي" المتحركة؟"

370
00:22:49,325 --> 00:22:51,244
.ليس لدي من أرسلها إليه

371
00:22:52,538 --> 00:22:53,830
.هذا مخيب للآمال

372
00:22:54,331 --> 00:22:56,124
...مشكلة الحب هي أنه

373
00:22:56,207 --> 00:23:00,128
!اسمعوا جميعاً! إنها تمطر! لنقفز في المسبح

374
00:23:00,796 --> 00:23:03,882
!أيها القبطان، يجب أن تقفز. أجل

375
00:23:05,216 --> 00:23:08,429
.لن أقفز في المسبح -
.إنها أوامر القبطان -

376
00:23:08,512 --> 00:23:12,516
،اخلع سترتك الفاخرة
.واخلع حذاءك، وسنقفز في الماء

377
00:23:13,767 --> 00:23:15,602
...حسناً -
.أجل -

378
00:23:19,981 --> 00:23:20,982
!اقفز

379
00:23:31,910 --> 00:23:32,911
!جميعاً

380
00:23:32,994 --> 00:23:38,416
"السباحة في (إيطاليا) هي نشاطي المفضل"

381
00:23:45,381 --> 00:23:47,759
.شكراً على كل شيء. لقد تعلمت الكثير

382
00:23:47,843 --> 00:23:50,721
."واصل صنع الباستا في "نيويورك

383
00:23:50,804 --> 00:23:54,683
.عندما تعود، ستكون بارعاً

384
00:23:55,308 --> 00:23:56,351
!بالطبع

385
00:23:59,688 --> 00:24:02,440
!لا يمكنك الرحيل

386
00:24:03,900 --> 00:24:05,610
بربك، ظننت أنك لا تحبني؟

387
00:24:05,694 --> 00:24:07,237
ألن تأتي إلى "نيويورك" لقضاء عطلة؟

388
00:24:07,320 --> 00:24:11,199
!أنا طفل! لا أذهب في عطل

389
00:24:11,282 --> 00:24:13,702
متى ستعود؟ -
.قريباً -

390
00:24:18,206 --> 00:24:20,501
!سأرحل عنكم -
!أعلم -

391
00:24:20,584 --> 00:24:23,629
هل خطر لك يوماً أنك ستعدين الباستا
مع رجل هندي؟

392
00:24:23,712 --> 00:24:27,007
ماذا ستفعل في "نيويورك"؟ -
.لا أدري -

393
00:24:27,090 --> 00:24:29,801
.كان العمل هنا رائعاً. إنه ملهم جداً

394
00:24:29,885 --> 00:24:32,178
،يقوم المرء بعمل شيء يشعر بالشغف حياله

395
00:24:32,262 --> 00:24:36,182
ويعمل بيديه وينكب بكل روحه
.على صنع الباستا

396
00:24:36,266 --> 00:24:39,227
سأواصل التمرن وسأفتح مطعمي الخاص بالباستا
."في "نيويورك

397
00:24:39,310 --> 00:24:41,938
.ربما -
.يمكنك المجيء والعمل لديّ -

398
00:24:42,522 --> 00:24:44,649
.لماذا أعمل لديك؟ أنا أفضل منك

399
00:24:44,733 --> 00:24:47,360
أستطيع المجيء
.وافتتاح مطعمي الخاص المتنافس

400
00:24:47,443 --> 00:24:48,820
مطعمك الخاص المتنافس؟

401
00:24:48,904 --> 00:24:52,866
سيأتي الناس إلى مطعمي عندما يريدون
."شخصاً يجيد الإنكليزية. الكلمة هي "منافس

402
00:24:52,949 --> 00:24:54,535
.حسناً، لا يهم. المنافس

403
00:24:55,493 --> 00:24:56,745
.عانقني

404
00:25:00,123 --> 00:25:02,584
.واصلي التمرن على الإنكليزية
.لغتك سيئة جداً

405
00:25:02,668 --> 00:25:03,710
.شكراً

406
00:25:04,544 --> 00:25:05,629
!حسناً

407
00:25:11,677 --> 00:25:12,719
"بعد مرور أسبوع"

408
00:25:12,803 --> 00:25:17,307
شانون"؟ أنا عميلك الهندي"
."المفضل والوحيد، "ديف

409
00:25:17,390 --> 00:25:19,893
كيف حالك؟ -
إذن، فقد عدت إلى "نيويورك"؟ -

410
00:25:19,976 --> 00:25:21,812
."السيد رئيس الطهاة "بوياردي

411
00:25:22,270 --> 00:25:24,397
.تلقيت رسائلك الإلكترونية
.أرجوك لا تناديني بهذا الاسم

412
00:25:24,480 --> 00:25:27,984
حسناً. هل جئت للعمل
أم أنك لا تزال تصنع المعكرونة؟

413
00:25:28,944 --> 00:25:32,363
.لا أعرف ماذا سأفعل
.لقد عدت الأسبوع الماضي فحسب

414
00:25:32,781 --> 00:25:36,076
.لدي تجربة أداء لك وهي مثيرة للاهتمام

415
00:25:36,409 --> 00:25:38,787
.إنها متعلقة بالطعام، وأعلم أنك تحب ذلك

416
00:25:38,870 --> 00:25:39,871
...أحب الطعام فعلاً

417
00:25:39,955 --> 00:25:44,250
،"أفضل جزء هو أن العمل سهل يا "ديف
!والأجر جيد جداً

418
00:25:44,334 --> 00:25:45,335
ما هو؟

419
00:25:52,509 --> 00:25:53,718
،بعد بضع لحظات

420
00:25:54,010 --> 00:25:57,180
سيتواجه اثنان من أبرز الخبازين في البلاد
.في معركة الخفق الكبرى

421
00:25:57,514 --> 00:26:01,017
سيتم الحكم على ما يعدانه
.من حيث المذاق والإبداع والتقديم

422
00:26:01,518 --> 00:26:03,645
ماذا ستكون نتيجة الحكام على كعكات الأكواب؟

423
00:26:03,729 --> 00:26:05,438
."أنا مضيفكم، "ديف شاه

424
00:26:05,522 --> 00:26:08,608
!"وهذا برنامج "صدام كعكات الأكواب

425
00:26:08,692 --> 00:26:10,860
"(صدام كعكات الأكواب)"

426
00:28:12,440 --> 00:28:14,484
"ترجمة "باسل بشور

