1
00:00:07,799 --> 00:00:11,010
"صدام كعكات الأكواب"

2
00:00:13,096 --> 00:00:16,474
."مرحباً بكم مجدداً في "صدام كعكات الأكواب
."شكراً لمنسق الأغاني "سويت تريتس

3
00:00:16,558 --> 00:00:19,352
.حالياً علي أن أخبركم نبأً سيئاً

4
00:00:19,436 --> 00:00:21,771
.كان يُفترض أن يزورنا حكام مميزون اليوم

5
00:00:21,855 --> 00:00:25,150
،وتحديداً 5 حكام
."أعضاء فرقة الرقص الأسطورية "جاباواكيز

6
00:00:25,233 --> 00:00:27,819
.لكنني وصلت إلى هنا اليوم، ولم أجدهم

7
00:00:29,654 --> 00:00:32,074
.مهلاً! لا أريد سماع هذا

8
00:00:32,157 --> 00:00:34,951
.اسمعوا، لا أدري ماذا حدث

9
00:00:37,870 --> 00:00:44,794
"(جاباواكيز) - أفضل فرقة رقص في (أمريكا)"

10
00:00:55,555 --> 00:00:59,267
،لرؤية الأداء بالكامل"
"زوروا موقعنا على الإنترنت

11
00:01:05,315 --> 00:01:09,402
.صفقوا لفرقة "جاباواكيز"! سنعود بعد الفاصل

12
00:01:16,284 --> 00:01:18,703
.ديف"، قمت بعمل رائع يا رجل"

13
00:01:18,786 --> 00:01:21,206
.لدينا مشكلة بسيطة في الفقرة الأخيرة

14
00:01:21,289 --> 00:01:22,415
ما الأمر يا "لاورنس"؟

15
00:01:22,499 --> 00:01:25,168
.أعضاء فرقة "جاباواكيز" لا يخلعون أقنعتهم

16
00:01:25,752 --> 00:01:28,046
.عليهم خلعها لتذوق كعكات الأكواب

17
00:01:28,129 --> 00:01:31,174
.لا أعرف، عقدهم ينص على ألا يخلعوا الأقنعة

18
00:01:31,508 --> 00:01:33,051
.كان يجدر بنا قراءة العقد قبل استقدامهم

19
00:01:33,135 --> 00:01:35,512
.أنت. أنت المنتج الذي تعاقد معهم

20
00:01:36,846 --> 00:01:38,556
تباً. جدياً؟

21
00:01:38,640 --> 00:01:40,558
هل سنلقي باللوم على بعضنا؟

22
00:01:40,642 --> 00:01:44,562
.يجب أن نتصرف كشخصين بالغين ونتوصل إلى حل

23
00:01:45,480 --> 00:01:48,733
،ماذا لو رقص بعضهم في الأمام

24
00:01:48,816 --> 00:01:52,612
ثم نزل أحدهم تحت الطاولة
وأكل كعكات الأكواب؟

25
00:01:52,695 --> 00:01:56,783
هل ترى ما يحدث عندما نفكر معاً كفريق؟ -
.كانت تلك فكرتي وحدي -

26
00:01:58,451 --> 00:02:00,870
.عدنا للتصرف كالأطفال

27
00:02:00,953 --> 00:02:03,831
.سأذهب وأخبر الـ"واكيز" بفكرتنا

28
00:02:07,585 --> 00:02:09,796
."مرحباً يا "ديف -
مرحباً، ما الأمر يا "ليزا"؟ -

29
00:02:09,879 --> 00:02:12,424
.جئت لوضع بعض اللمسات -
.بالتأكيد -

30
00:02:13,508 --> 00:02:15,427
أنت هندي، صحيح؟ -
.نعم -

31
00:02:15,510 --> 00:02:17,929
.لدي صديق هندي قد تعرفه

32
00:02:18,012 --> 00:02:19,722
هل ستفعلين هذا الهراء يا "ليزا"؟

33
00:02:19,806 --> 00:02:22,016
،لا تقصدين رجلاً أبيض وتقولين
"...أنت أبيض، صحيح"

34
00:02:22,100 --> 00:02:23,476
"أعرف هذا الرجل الأبيض، أتعرفه؟

35
00:02:23,560 --> 00:02:25,812
ارتاد الجامعة معك. "روهان"؟

36
00:02:26,646 --> 00:02:28,606
.حسناً، أنا أعرفه بالفعل. أنا المخطئ

37
00:02:28,690 --> 00:02:31,484
.في هذه الحالة فقط لا يكون قولك عنصرياً -
،"ديف" -

38
00:02:31,568 --> 00:02:32,944
.هناك أمر أخير

39
00:02:33,027 --> 00:02:35,112
،عندما تختم الحلقة، احرص على قول

40
00:02:35,197 --> 00:02:37,574
(شكراً لفرقة (جاباواكيز"
"!على مباركتهم للمسرح

41
00:02:37,657 --> 00:02:40,452
.لا -
.يجب عليك ذلك. إنه مذكور في العقد -

42
00:02:40,535 --> 00:02:43,330
.واحرص على إضافة الإثارة إلى قولك

43
00:02:43,413 --> 00:02:46,291
لماذا لم يقرأ أحد العقد؟ -
.قرأته -

44
00:02:46,374 --> 00:02:50,253
.تصفحته. لكن ليس جيداً. فاتتني بضعة أمور

45
00:02:50,837 --> 00:02:52,755
.رباه -
.تباً -

46
00:02:52,839 --> 00:02:54,257
.أنت تثير توتري -
يا "لاورنس"؟ -

47
00:02:55,675 --> 00:02:58,135
هل عليك تنظيف أسنانك بالخيط خلال التصوير؟

48
00:02:58,220 --> 00:03:02,139
.أجل! لا أتهاون مع طبقة البلاك
.إنها كالنمل الأبيض بالنسبة إلى الأسنان

49
00:03:03,391 --> 00:03:05,142
.لا يريدني أن أنظف أسناني بالخيط

50
00:03:08,605 --> 00:03:10,773
"الأصلية NETFLIX مسلسلات"

51
00:03:13,902 --> 00:03:15,528
"تقدم"

52
00:03:16,404 --> 00:03:21,117
"حفل العشاء"

53
00:03:47,435 --> 00:03:51,231
،انتهت المسابقة
.وحان وقت المواجهة بين هاتين الكعكتين

54
00:03:51,314 --> 00:03:54,025
ما هو قرار الحكام بكعكة الكوب؟

55
00:03:54,108 --> 00:03:57,028
.واكيز"، حان وقت اختبار التذوق"

56
00:03:59,071 --> 00:04:01,699
"اختبار التذوق - النسخة الراقصة"

57
00:04:01,783 --> 00:04:04,952
"أعضاء فرقة "جاباواكيز
.لديهم سياسة عدم خلع أقنعتهم

58
00:04:05,036 --> 00:04:08,164
،وهو سبب الوصلة الراقصة
.بدلاً من اختبار التذوق التقليدي

59
00:04:10,375 --> 00:04:13,711
لا أدري إن كان السبب
،هو لإبقاء هوياتهم سرية أو ما شابه

60
00:04:13,795 --> 00:04:16,631
.لكن لا تبدو هذه مسألة مهمة في نظري

61
00:04:21,093 --> 00:04:24,180
.مدة البرنامج 30 دقيقة. لنسرع قليلاً

62
00:04:30,979 --> 00:04:32,981
.أريدكم أن تأخذوا قضمةً من الكعكة فحسب

63
00:04:38,611 --> 00:04:40,655
.وانتهت الرقصة. أخيراً

64
00:04:42,740 --> 00:04:43,866
ما هو قراركم؟

65
00:04:50,915 --> 00:04:53,835
"الفائز هو مخبز "جايكس كايكس
"من "هندرسون"، "نيفادا

66
00:04:53,918 --> 00:04:56,421
مع كعكاتهم الكوبية المسماة
."ريد فيلفيت أندرغراوند"

67
00:04:56,504 --> 00:04:57,547
.شكراً على المشاهدة

68
00:04:57,630 --> 00:05:00,342
."أنا "ديف شاه
."وكان هذا برنامج "صدام كعكات الأكواب

69
00:05:00,425 --> 00:05:04,387
"أود أيضاً أن أشكر فرقة "جاباواكيز
.على مباركتهم للمسرح

70
00:05:04,471 --> 00:05:06,639
.سنراكم في الحلقة المقبلة. ابقوا حلوين

71
00:05:06,723 --> 00:05:07,932
"صدام كعكات الأكواب"

72
00:05:08,015 --> 00:05:10,352
"(المنتج المنفذ - (جيف باستور"

73
00:05:10,435 --> 00:05:11,936
"(منتج الفقرة - (لاورنس ريتشاردسون"

74
00:05:19,777 --> 00:05:22,822
.مفاجأة! هذا نحن فقط -
!رباه -

75
00:05:22,905 --> 00:05:24,324
كيف دخلتما إلى هنا؟

76
00:05:24,407 --> 00:05:26,576
.لم يكن هناك أمن. دخلنا ببساطة -
.كان الأمر سهلاً جداً -

77
00:05:26,659 --> 00:05:27,827
!طبعاً

78
00:05:27,910 --> 00:05:29,704
.شكراً على هذه التجربة

79
00:05:29,787 --> 00:05:32,582
.لم يخطر لنا أننا سنرى فرقة "واكيز" عن قرب

80
00:05:32,665 --> 00:05:35,460
.نحن من أشد المعجبين بهم
هل نستطيع مقابلتهم الآن؟

81
00:05:35,543 --> 00:05:36,711
.نحن متحمسان -
أرجوك؟ -

82
00:05:36,794 --> 00:05:37,920
.نعم، بالتأكيد

83
00:05:38,004 --> 00:05:39,213
!أجل

84
00:05:41,383 --> 00:05:44,218
هل تمرنتما على هذه الحركة؟ -
.نعم -

85
00:05:48,723 --> 00:05:51,643
مرحباً، لدي صديقان
.يودان إلقاء التحية عليكم

86
00:05:53,520 --> 00:05:56,230
،"يا إلهي. إنه "جو لاروت" الملقب بـ"بانكي

87
00:05:56,313 --> 00:05:59,692
."راين باغيو"، الملقب بـ"كيد راينن"
."فيل تاياغ"، الملقب بـ"سواغر بوي"

88
00:05:59,776 --> 00:06:03,154
كيف تميزهم عن بعضهم؟ -
.هذا واضح من خلال حركاتهم -

89
00:06:03,237 --> 00:06:05,740
لا بد أنه كان أفضل عرض لكم

90
00:06:05,823 --> 00:06:08,618
"منذ أن رقصتم مع "تايلور سويفت
.في حفل توزيع جوائز "بيلبورد" لعام 2013

91
00:06:08,701 --> 00:06:13,372
نعم، كان أفضل من أدائكم
.مع "شاك" في مباراة فريق النجوم لعام 2009

92
00:06:13,456 --> 00:06:15,500
."أنا "أرنولد"، وهذا "براين

93
00:06:15,583 --> 00:06:17,794
،نعلم أن قانون "واكيز" يحظر الكلام

94
00:06:17,877 --> 00:06:21,172
.لكننا أردنا الانحناء لكم لتقديم احترامنا

95
00:06:27,303 --> 00:06:29,096
...حسناً، بحق السماء

96
00:06:29,430 --> 00:06:32,308
هذا جيد. أنا متأكد من أن عليهم الرقص
.في مكان ما

97
00:06:32,892 --> 00:06:34,060
.اعتنوا بأنفسكم يا شباب

98
00:06:35,311 --> 00:06:38,731
هل تصرفت على نحو جيد معهم؟ -
.يا صاح، قمت بعمل رائع -

99
00:06:38,815 --> 00:06:42,109
.شكراً على تأمين هذا اللقاء
هل تود تناول العشاء لاحقاً؟

100
00:06:42,193 --> 00:06:44,946
."لا أستطيع. سأتناول العشاء مع "جيف باستور

101
00:06:45,029 --> 00:06:47,740
مهلاً، "جيف باستور" الشهير؟
المقدم؟ رئيس الطهاة "جيف"؟

102
00:06:47,824 --> 00:06:50,452
.نعم. إنه منتج هذا البرنامج
.وهو رئيسي في العمل

103
00:06:50,535 --> 00:06:52,036
."أحب برنامج "جيفس تايبل

104
00:06:52,119 --> 00:06:55,247
.هل شاهدت حلقة "فيتنام"؟ كانت مذهلة

105
00:06:57,083 --> 00:06:59,669
هل سبق أن قالها أحد قبلي؟

106
00:06:59,752 --> 00:07:03,172
.على الأرجح. في مرحلة ما -
.لا أدري. إنها جيدة -

107
00:07:03,255 --> 00:07:04,256
.لم أسمعها من قبل

108
00:07:04,340 --> 00:07:07,760
"ماذا ستفعلان الآن؟ صديقاي من "إيطاليا
.فرانشيسكا" و"بينو" في المدينة"

109
00:07:07,844 --> 00:07:10,472
."تعالا معنا إلى متحف "بروكلين -
.لا أستطيع -

110
00:07:10,555 --> 00:07:15,101
ستقوم فرقة "واكيز" بمباركة
."متجر "فوت لوكر" للأطفال في "كوينز

111
00:07:15,184 --> 00:07:16,686
.يجب أن نحصل على مقاعد مميزة

112
00:07:16,769 --> 00:07:20,482
.آرني"، ستحجب الرؤية عن الأطفال" -
.الأولوية لمن يصل أولاً -

113
00:07:34,662 --> 00:07:38,458
!مرحباً! تسعدني رؤيتك! لا أصدق أنك هنا

114
00:07:38,541 --> 00:07:39,584
.وأنا أيضاً

115
00:07:39,667 --> 00:07:41,628
.لا تزالين إيطالية -
.نعم -

116
00:07:41,711 --> 00:07:43,755
كيف حالك؟ -
.أنا بخير -

117
00:07:43,838 --> 00:07:47,133
أين حبيبك، السيد "بينو"؟ -
.كان عليه العمل -

118
00:07:47,216 --> 00:07:50,470
.سيلتقي بموزع للبلاط، لذلك لا يوجد غيري

119
00:07:51,053 --> 00:07:52,680
.الرجل يحب البلاط -
.أعلم -

120
00:07:52,764 --> 00:07:55,182
،"إذن، زيارتك الأولى لمدينة "نيويورك
ما رأيك؟

121
00:07:55,266 --> 00:07:56,267
.لا أدري

122
00:07:56,350 --> 00:07:58,603
.توجد أمور كثيرة هنا -
.نعم -

123
00:07:58,686 --> 00:07:59,729
.يجب أن تضعي هذه العبارة على قميص

124
00:07:59,812 --> 00:08:02,023
".مدينة (نيويورك)، توجد أمور كثيرة هنا"

125
00:08:02,106 --> 00:08:03,107
.لا، أنا جادة

126
00:08:03,190 --> 00:08:06,903
،كنت أسير طوال اليوم
...أحدق إلى المباني هكذا

127
00:08:08,530 --> 00:08:09,572
.إنني أحبها

128
00:08:09,656 --> 00:08:11,240
.هذا ظريف

129
00:08:11,323 --> 00:08:14,160
.يجب أن أخبرك شيئاً. أنا جائع جداً

130
00:08:14,243 --> 00:08:18,330
،هل نستطيع رؤية المتحف بأكمله في 3 دقائق
ثم نذهب لتناول الطعام؟

131
00:08:21,167 --> 00:08:22,293
ما معنى ذلك؟

132
00:08:22,376 --> 00:08:24,712
.إن كنت عاقلاً، سأعطيك بسكويتة

133
00:08:24,796 --> 00:08:26,088
.اتفقنا -
.اتفقنا -

134
00:08:26,172 --> 00:08:27,173
.رائع، لندخل

135
00:08:30,885 --> 00:08:32,679
كيف يجري برنامج كعكات الأكواب؟

136
00:08:32,762 --> 00:08:35,472
،إنه ليس عملاً ملهماً للغاية
.لكن لا بأس به

137
00:08:38,184 --> 00:08:39,435
هل يمكنني أن أكون صادقة؟

138
00:08:39,519 --> 00:08:41,228
.تفضلي. استمتعي بوقتك

139
00:08:41,312 --> 00:08:43,272
.اسخري من البرنامج قدر ما تريدين

140
00:08:43,355 --> 00:08:47,401
.حسناً. أنا لا أفهم
لماذا يشاهد الناس البرنامج؟

141
00:08:47,484 --> 00:08:51,989
إنه برنامج
.عن مشاهدة الناس يأكلون كعكات الأكواب

142
00:08:52,073 --> 00:08:54,408
لا أدري. أنا أستضيفه فقط، مفهوم؟

143
00:08:54,491 --> 00:08:58,454
،أذكر أسماء المتبارين
.ثم أعلن الفائز في النهاية

144
00:08:58,538 --> 00:09:02,166
حقاً؟ هذا كل شيء؟
ألا يمكنهم كتابة ذلك على الشاشة؟

145
00:09:02,249 --> 00:09:05,002
.بلى، لكنني أقولها بطريقة حماسية

146
00:09:05,086 --> 00:09:06,420
.هذا مهم -
.انتظر -

147
00:09:07,129 --> 00:09:08,505
.أريد أن أسمع ذلك

148
00:09:09,423 --> 00:09:11,258
الآن؟ -
.نعم، الآن -

149
00:09:11,342 --> 00:09:12,969
.هيا. افعلها -
.مستحيل -

150
00:09:13,052 --> 00:09:16,806
."ليست لدينا برامج كهذه في "إيطاليا
.أرجوك، مرة واحدة فقط

151
00:09:16,889 --> 00:09:19,433
.أرجوك

152
00:09:20,810 --> 00:09:23,020
،(رحبوا رجاءً، من (كليفلاند"

153
00:09:23,104 --> 00:09:25,732
"!(كارين) من مخبز (كارينزكو نفكشنز)

154
00:09:27,274 --> 00:09:28,317
.كان هذا فظيعاً

155
00:09:32,029 --> 00:09:34,907
.هذه هي التحفة التي أردت رؤيتها

156
00:09:34,991 --> 00:09:36,784
."إنها تُدعى "ذا دينر بارتي

157
00:09:36,868 --> 00:09:38,327
.رائع

158
00:09:38,410 --> 00:09:41,038
هل هو رأيي فقط، أم أن كل هذه تشبه المهابل؟

159
00:09:42,164 --> 00:09:45,417
نعم، هذا يشبه القول إن هؤلاء النساء
على مر التاريخ

160
00:09:45,501 --> 00:09:49,296
.تعرضن للتمييز لمجرد أن لديهن مهابل

161
00:09:50,339 --> 00:09:51,924
.هذه السيدة كان لديها بيانو على شكل مهبل

162
00:09:52,967 --> 00:09:55,469
.لن أذهب إلى متحف معك ثانية

163
00:09:58,555 --> 00:10:00,933
كيف كان موعدك الغرامي تلك الليلة؟

164
00:10:01,017 --> 00:10:04,103
كان ممتعاً. أمضيت أمسية لطيفة
."مع امرأة اسمها "بريا

165
00:10:05,062 --> 00:10:07,273
بريا". أين التقيتما؟"

166
00:10:07,356 --> 00:10:10,276
.التقيتها على أحد تطبيقات المواعدة

167
00:10:10,359 --> 00:10:12,111
ما هو تطبيق المواعدة؟

168
00:10:12,194 --> 00:10:16,824
إنها تطبيقات على الهاتف الخلوي
حيث ترين الناس وتضغطين زراً إن كنت مهتمة

169
00:10:16,908 --> 00:10:20,953
،وإن ضغط الآخرون على صورتك
.يكون هناك تطابق

170
00:10:21,037 --> 00:10:24,290
،ثم يمكنكما تبادل الرسائل النصية
.والخروج في موعد

171
00:10:24,373 --> 00:10:27,126
.قول ذلك بصوت مرتفع يبدو جنونياً -
.يبدو جنوناً بالفعل -

172
00:10:27,209 --> 00:10:30,922
.أجل، لكنك تقابلين الناس بهذه الطريقة
."أمضيت وقتاً ممتعاً مع "بريا

173
00:10:31,005 --> 00:10:33,633
.حسناً، أخبرني إذن عن ليلتك معها

174
00:10:34,759 --> 00:10:36,803
،ذهبنا إلى حانة للنبيذ

175
00:10:36,886 --> 00:10:39,263
،ثم ذهبنا إلى حانة على السطح

176
00:10:39,346 --> 00:10:41,473
.ثم تبادلنا القبل في سيارة الأجرة

177
00:10:43,017 --> 00:10:46,187
ثم ماذا؟ هل اتصلت بها في اليوم التالي؟

178
00:10:46,270 --> 00:10:49,941
أرسلت لها رسالة نصية لطيفة تلك الليلة
...جاء فيها

179
00:10:50,024 --> 00:10:51,192
.لطيف

180
00:10:52,526 --> 00:10:54,904
،(مرحباً يا (بريا"
.شكراً على الأمسية اللطيفة

181
00:10:54,987 --> 00:10:58,658
أشعر بالغيرة من وسادتك
".لأنه سيتسنى لها أن تحضن وجهك الليلة

182
00:10:58,741 --> 00:10:59,951
هذا لطيف، صحيح؟

183
00:11:01,285 --> 00:11:02,703
!هذه رسالة نصية لطيفة

184
00:11:02,787 --> 00:11:05,373
،إن تلقيت تلك الرسالة
ألن تقولي، "هذا لطيف"؟

185
00:11:05,456 --> 00:11:06,749
...لا، سأفعل هذا

186
00:11:07,709 --> 00:11:11,170
،حسناً، "بريا" قالت
".لنتناول العشاء يوم الخميس"

187
00:11:11,253 --> 00:11:15,591
.أنا محق، وأنت مخطئة
.أنا أفوز وأنت تخسرين. سأغادر، وداعاً

188
00:11:16,175 --> 00:11:17,677
.سأواصل النظر إلى تلك المهابل

189
00:11:22,056 --> 00:11:24,433
مرحباً، جئت لتناول العشاء
."مع رئيس الطهاة "جيف

190
00:11:24,516 --> 00:11:26,643
.نعم، تفضل من هنا -
.رائع -

191
00:11:38,948 --> 00:11:40,032
!ها هو ذا

192
00:11:40,950 --> 00:11:42,159
.مرحباً -
.تعال إلى هنا -

193
00:11:42,243 --> 00:11:43,535
!عانقني يا أخي

194
00:11:43,619 --> 00:11:44,954
كيف حالك؟ -
.بخير -

195
00:11:45,037 --> 00:11:47,581
يسرني لقاؤك أخيراً، أنا آسف
.لأن الأمر استغرق كل هذه المدة

196
00:11:47,664 --> 00:11:49,083
.لا مشكلة. يسرني ذلك

197
00:11:49,166 --> 00:11:52,044
.بمنتهى الصراحة، هذا عشائي الثالث الليلة

198
00:11:52,128 --> 00:11:54,005
.هذا كثير -
.إنه ليس خطئي -

199
00:11:54,088 --> 00:11:56,382
"ذهبت إلى "شوكو
."لإلقاء التحية على صديقي "نيك

200
00:11:56,465 --> 00:11:58,425
".فقال، "يجب أن تتذوق هذه التونة

201
00:11:58,509 --> 00:11:59,593
.إنها قصة حياتي

202
00:11:59,676 --> 00:12:02,096
.وفجأة وجدت نفسي أتناول عشاءً من 10 أطباق

203
00:12:02,179 --> 00:12:05,682
"ثم ذهبت إلى "كازا مونو
.لاحتساء شراب مع صديقي

204
00:12:05,767 --> 00:12:08,770
"فوجدت نفسي أنهم من ألذ طبق "بايلا
.تناولته طوال العام

205
00:12:08,853 --> 00:12:10,521
إنها ليلة جنونية، أتفهم قصدي؟

206
00:12:10,604 --> 00:12:13,482
.حسناً، بمنتهى الصراحة، هذا عشائي الأول

207
00:12:13,565 --> 00:12:16,152
.وعلى الغداء، تناولت سلطة مملة
.أكلت نصفها فقط

208
00:12:16,235 --> 00:12:18,029
.ثم رميتها في القمامة

209
00:12:18,112 --> 00:12:20,531
.طبعاً -
،تقدمة الطباخ -

210
00:12:20,614 --> 00:12:23,534
،فطيرة بيتزا بالأخطبوط
،و"كارباتشيو" لحم العجل بالطريقة الإيطالية

211
00:12:23,617 --> 00:12:26,412
.وجبن موتزاريلا طازج، صنعناه في المطعم

212
00:12:26,495 --> 00:12:27,538
."شكراً يا "تيم

213
00:12:27,621 --> 00:12:29,791
.ثمة خطب ما بهذه الموتزاريلا

214
00:12:30,707 --> 00:12:34,378
.نعم. كما اعتقدت
.إنها لذيذة. أريد طبقاً آخر منها

215
00:12:34,461 --> 00:12:36,130
.لك ذلك -
.أوقفني -

216
00:12:36,213 --> 00:12:38,424
!أوقفني. العشاء رقم 3

217
00:12:38,507 --> 00:12:40,384
.دعنا نُصاب بذبحة قلبية الليلة

218
00:12:40,467 --> 00:12:42,970
!يبدو هذا ممتعاً. قد تُصاب بواحدة فعلاً

219
00:12:43,054 --> 00:12:44,096
.أحب هذا

220
00:12:44,180 --> 00:12:47,141
."سمعت أنك أمضيت بعض الوقت في "إيطاليا

221
00:12:47,224 --> 00:12:48,225
هل هذا صحيح أم خاطئ؟

222
00:12:48,309 --> 00:12:52,021
.صحيح. عشت في "مودينا" لبضعة أشهر
.تعلمت كيفية صنع الباستا

223
00:12:52,104 --> 00:12:54,481
،"أنت تمزح! "مودينا
."موطن الـ"تورتيليني إن برودو

224
00:12:54,565 --> 00:12:56,275
."ذهبنا إلى هناك مع برنامج "جيفس تايبل

225
00:12:56,358 --> 00:12:58,569
أفضل حلقة على الإطلاق! هل شاهدتها؟ -
.نعم -

226
00:12:58,652 --> 00:13:02,156
هل تتذكر المشهد مع العجوز في المقهى
الذي كان يرتدي القبعة؟

227
00:13:03,407 --> 00:13:07,078
،لم أشاهد الحلقة. لكنك بدوت متحمساً
.وأردت أن أقول إنني شاهدتها

228
00:13:07,161 --> 00:13:09,746
.أحبها! سأرسل لك الرابط -
!حسناً -

229
00:13:09,831 --> 00:13:13,000
تيم"! أين طبق الموتزاريلا بحق السماء؟"

230
00:13:13,084 --> 00:13:15,086
.أنا أمزح. أنا أحبك. أنا جاد

231
00:13:15,169 --> 00:13:19,090
.سأدعوك إلى حفلة الشواء القادمة
.يُستحسن أن تذهب

232
00:13:19,841 --> 00:13:21,217
.دبّرت له الوظيفة

233
00:13:22,969 --> 00:13:25,096
نبيذ - مشروبات كحولية"
"(كاربون)

234
00:13:25,179 --> 00:13:26,180
.هذا لذيذ -
.نعم -

235
00:13:26,263 --> 00:13:28,807
حسناً. ما هي شطائر الـ"تاكو" المفضلة لديك
في "نيويورك"؟

236
00:13:29,433 --> 00:13:31,185
.لوس تاكوس"، الأفضل في أسلوب الشاورما"

237
00:13:31,768 --> 00:13:34,730
.هل تمزح؟ وأنا أيضاً، أحب ذلك المطعم

238
00:13:34,813 --> 00:13:36,732
.نحن صديقان في الشاورما

239
00:13:36,815 --> 00:13:40,862
هل تعلم إلى أين علي اصطحابك؟
."إل فوغون". "بلايا ديل كارمن"، "المكسيك"

240
00:13:40,945 --> 00:13:43,614
.انظر إلى هذا. انظر إلى هذه الشاورما

241
00:13:43,697 --> 00:13:44,823
.تبدو رائعة -
أليس كذلك؟ -

242
00:13:44,907 --> 00:13:46,909
هل سبق أن أثارتك الشاورما جنسياً؟

243
00:13:46,993 --> 00:13:49,453
لأنني مستثار الآن. هل تشعر بشيء؟

244
00:13:49,536 --> 00:13:51,914
.لست مصاباً بانتصاب، لكنها تبدو لذيذة

245
00:13:51,998 --> 00:13:53,415
.أحب شغفك

246
00:13:53,499 --> 00:13:56,793
.سنتناول الكثير من الطعام معاً
.يراودني هذا الشعور

247
00:13:56,878 --> 00:13:59,171
ما مشاريعك يوم الجمعة؟

248
00:13:59,255 --> 00:14:02,424
.سأنظم عشاء وداع. يمكنك إحضار ضيف

249
00:14:02,508 --> 00:14:03,885
سأذهب. من سيسافر؟

250
00:14:03,968 --> 00:14:06,720
."أنا. سأذهب لتحضير عشاء مرتجل في "ستونهنج

251
00:14:06,803 --> 00:14:10,682
سأتناول العشاء الرابع مع بعض الأشخاص
."لأجل جمعيتي الخيرية "جيفس كيدز

252
00:14:10,766 --> 00:14:11,767
.أحب أولئك الأطفال

253
00:14:11,850 --> 00:14:13,352
.لا تُصب بذبحة قلبية

254
00:14:13,435 --> 00:14:16,397
.أعطني الحساب -
.الوجبة على حساب المحل -

255
00:14:16,480 --> 00:14:18,774
!اللعنة، أيها الوغد

256
00:14:18,857 --> 00:14:21,360
.إنهم يفعلون ذلك دائماً. بلغه شكري

257
00:14:21,443 --> 00:14:22,528
.كدت أنسى

258
00:14:22,611 --> 00:14:24,947
.أحضرت زجاجة الشامبانيا تلك لك

259
00:14:25,030 --> 00:14:28,617
.لم يكن عليك فعل ذلك -
نحن صديقان في الشاورما. مفهوم؟ -

260
00:14:28,701 --> 00:14:30,828
."اتصل بي على "فيستايم -
.سأفعل -

261
00:14:30,912 --> 00:14:31,913
.يا للهول

262
00:14:35,374 --> 00:14:39,295
مرحباً أيها الوسيم"

263
00:14:39,378 --> 00:14:45,885
.(الموعد مع (بريا
"!أحتاج إلى استشارة

264
00:14:48,804 --> 00:14:49,805
".بالتأكيد. اتصل بي"

265
00:14:53,475 --> 00:14:56,228
.أريد خطة الموعد. أعطني إياها خطوة خطوة

266
00:14:56,312 --> 00:14:57,313
.حسناً

267
00:14:57,396 --> 00:15:00,857
."سأبدأ ببعض الكوكتيل في "بي دي تي

268
00:15:01,733 --> 00:15:06,197
.ممتاز. لديهم مشروبات راقية
.المكان مخبأ وحميمي. أحبه

269
00:15:06,738 --> 00:15:08,991
هل سبق أن أتيت إلى هذه الحانة؟ -
.نعم -

270
00:15:09,075 --> 00:15:10,910
لديهم مشروبات كوكتيل جيدة، صحيح؟ -
.نعم -

271
00:15:10,993 --> 00:15:13,204
مرحباً. ماء عادي أم غازي؟

272
00:15:13,287 --> 00:15:16,123
.غازي رجاءً -
.سأشرب الماء العادي -

273
00:15:16,207 --> 00:15:18,042
إذن، كيف كان يومك؟

274
00:15:18,125 --> 00:15:19,126
.كان جيداً

275
00:15:20,086 --> 00:15:23,172
."قمنا بتسجيل حلقة "صدام كعكات الأكواب

276
00:15:23,255 --> 00:15:26,092
"استضفنا فرقة "جاباواكيز
.في وقت سابق هذا الأسبوع

277
00:15:26,175 --> 00:15:27,218
من هؤلاء؟

278
00:15:27,301 --> 00:15:30,637
.إنهم فرقة رقص يرتدي أعضاؤها أقنعة

279
00:15:30,721 --> 00:15:32,098
.كانوا بارعين حقاً

280
00:15:32,181 --> 00:15:33,140
.رائع

281
00:15:33,724 --> 00:15:35,559
ماذا عنك؟ كيف كان يومك؟

282
00:15:35,642 --> 00:15:39,939
.كان عادياً. اجتماعات وما إلى ذلك

283
00:15:40,022 --> 00:15:41,357
.حسناً

284
00:15:45,236 --> 00:15:47,738
اخترت المياه الغازية إذن؟ -
.نعم -

285
00:15:47,821 --> 00:15:49,531
.أنا أحب المياه العادية أكثر

286
00:15:49,615 --> 00:15:52,909
.أحياناً أشرب المياه الغازية مع الليمون
.إنها ممتعة

287
00:15:54,078 --> 00:15:57,248
.أحب المياه العادية أيضاً. كلاهما جيد

288
00:15:57,331 --> 00:15:59,791
.نعم، كلاهما جيد

289
00:16:02,878 --> 00:16:04,880
حسناً، إلى أين ستذهب تالياً؟

290
00:16:04,964 --> 00:16:09,551
،للعشاء، أفكر في شيء ممتع
.احتفالي، القليل من الشواء

291
00:16:09,635 --> 00:16:11,637
.لا. لا أسمح لك -
ماذا؟ لماذا؟ -

292
00:16:11,720 --> 00:16:14,556
.ستغطي الصلصة الدبقة وجهك
.لن يكون منظرك ظريفاً

293
00:16:15,849 --> 00:16:18,227
.وجهة نظر جيدة
.لهذا السبب نجري هذه الأحاديث

294
00:16:18,310 --> 00:16:21,981
."ما رأيك بهذا؟ عشاء في "إل بوكو

295
00:16:22,064 --> 00:16:24,191
.ممتاز. أحب الباستا

296
00:16:27,278 --> 00:16:29,655
إذن، هل نتشارك الباستا؟

297
00:16:30,781 --> 00:16:32,158
.لا أحب المشاركة

298
00:16:32,241 --> 00:16:34,743
.أفضل أن أطلب لنفسي إن لم يكن لديك مانع

299
00:16:34,826 --> 00:16:36,578
.نعم، بالطبع

300
00:16:37,413 --> 00:16:40,874
لكنهم يشجعون المشاركة. هل أنت متأكدة؟

301
00:16:40,957 --> 00:16:43,085
.نعم. سأتناول طبق السمك

302
00:16:43,169 --> 00:16:44,295
.حسناً

303
00:16:44,378 --> 00:16:46,213
.لا تطلبي لقمة مني -
.حسناً -

304
00:16:46,297 --> 00:16:47,923
.يمكنك تناول لقمة

305
00:16:56,223 --> 00:16:57,683
ألديك أية مشاريع مسلية
في عطلة نهاية الأسبوع؟

306
00:16:59,310 --> 00:17:02,146
."سأحضر مباراة فريق "راينجرز
هل تحب الهوكي؟

307
00:17:02,813 --> 00:17:03,897
.أعرف لعبة الهوكي

308
00:17:04,815 --> 00:17:07,776
لكنني لم أذهب إلى مباراة قط
.ولم أشاهدها على التلفاز

309
00:17:07,859 --> 00:17:10,612
.لكنني سمعت أنها ممتعة -
.إنها ممتعة، نعم -

310
00:17:10,696 --> 00:17:13,699
كنت أشاهد في طفولتي
.الكثير من الرياضة مع أبي

311
00:17:14,074 --> 00:17:16,118
ماذا عنك؟ هل تشاهد أي نوع من الرياضة؟

312
00:17:17,036 --> 00:17:18,245
.لا

313
00:17:20,497 --> 00:17:21,498
.شكراً

314
00:17:24,043 --> 00:17:28,214
.هنا يصبون لك مياهاً عادية
.لا يسألونك حتى. هذا مثير للاهتمام

315
00:17:29,673 --> 00:17:30,674
.نعم

316
00:17:33,052 --> 00:17:37,098
.يروق لي أنه لا توجد قطع ثلج
.أحياناً تبرد المياه كثيراً

317
00:17:37,764 --> 00:17:39,683
.هذه حرارة جيدة

318
00:17:45,981 --> 00:17:49,610
.مشروبات وعشاء. جعلتني أمسك بالطعم
.الآن عليك أن تنهي الصفقة

319
00:17:50,110 --> 00:17:54,198
،بعد العشاء
.أظن أننا نستطيع احتساء شراب في منزلي

320
00:17:54,281 --> 00:17:55,282
.انتظر لحظة

321
00:17:55,366 --> 00:17:57,951
!شراب في آخر الليل مع صديقي. رائع

322
00:17:58,702 --> 00:18:01,872
.إصبع "آرني" الكبير حساس
كوني حذرة رجاءً، اتفقنا؟

323
00:18:01,955 --> 00:18:03,082
.هذه ثالث مرة أقول لك هذا

324
00:18:03,582 --> 00:18:04,625
.آسف يا صديقي

325
00:18:04,708 --> 00:18:06,877
.شكراً على العشاء. كان رائعاً

326
00:18:06,960 --> 00:18:09,088
.أجل! هذا المطعم كان جيداً -
.نعم -

327
00:18:10,046 --> 00:18:11,673
.تعالي إلى منزلي لنحتسي شراباً

328
00:18:12,841 --> 00:18:15,719
،سأستقل سيارة أجرة وأذهب إلى منزلي
.أنا متعبة نوعاً ما

329
00:18:15,802 --> 00:18:16,803
.نعم -
.نعم -

330
00:18:16,887 --> 00:18:17,929
.شكراً مجدداً

331
00:18:18,013 --> 00:18:19,223
!نعم! كان ذلك ممتعاً

332
00:18:19,306 --> 00:18:20,307
.أجل! كان ممتعاً

333
00:18:20,391 --> 00:18:22,393
.حسناً. وداعاً -
.حسناً. وداعاً -

334
00:18:26,147 --> 00:18:28,023
.تباً! لم يكن هذا ممتعاً إطلاقاً

335
00:18:30,442 --> 00:18:32,986
إذن، كيف جرى الموعد الثاني مع "بريا"؟

336
00:18:33,069 --> 00:18:35,947
.ليس جيداً. كان كل حديث شاقاً

337
00:18:36,365 --> 00:18:38,033
."لن آخذها إلى عشاء رئيس الطهاة "جيف

338
00:18:38,117 --> 00:18:41,912
خذها. إنها مثيرة
.وليس لديك غيرها. أنت وحيد

339
00:18:42,329 --> 00:18:43,497
.لكنها ستكون ليلة مسلية

340
00:18:43,580 --> 00:18:46,167
.أريد أن آخذ شخصاً سأستمتع بوقتي معه

341
00:18:46,250 --> 00:18:48,084
.ربما سآخذ أمي، هذا سيكون لطيفاً

342
00:18:48,169 --> 00:18:50,879
.هل أنت فاشل؟ لا يمكنك أن تأخذ أمك

343
00:18:50,962 --> 00:18:52,798
.سيكون هناك أناس رائعون

344
00:18:52,881 --> 00:18:55,967
."لست مثل "ليو" في حفل جوائز الـ"أوسكار
.يجب أن تصطحب رفيقة

345
00:18:57,052 --> 00:18:59,846
.كل فتاة على هاتفي تكرهني، أو أنني أكرههن

346
00:19:01,014 --> 00:19:02,558
ماذا عن "جينيفر لوبيز"؟

347
00:19:02,975 --> 00:19:04,560
لماذا يكون هذا الاحتمال وارداً؟

348
00:19:04,643 --> 00:19:07,896
.انفصلت عن "كاسبر سمارت"، الراقص

349
00:19:07,979 --> 00:19:11,150
أعرف مربيتها. وهي على الأرجح
."تشاهد "كعكات الأكواب

350
00:19:11,233 --> 00:19:12,526
.أشك كثيراً في ذلك

351
00:19:12,609 --> 00:19:16,238
.إذن خذ "بريا". سئمت هذه المشكلة

352
00:19:16,321 --> 00:19:18,949
هل يمكنك أن ترافقني إلى المتجر
لشراء مكنسة كهربائية؟

353
00:19:19,366 --> 00:19:20,826
.لا، سأذهب إلى المنزل

354
00:19:20,909 --> 00:19:25,414
نتكلم عنك، ثم تتخلى عني
عندما أحتاج إلى صديق ليعطيني رأيه؟

355
00:19:25,497 --> 00:19:26,665
.حسناً، سأرافقك

356
00:19:28,167 --> 00:19:30,001
.لا، أنا متعبة. سآخذ قيلولة

357
00:19:35,299 --> 00:19:38,009
"(بريا)"

358
00:19:44,683 --> 00:19:47,269
"(فرانشيسكا)"

359
00:19:53,192 --> 00:19:54,318
.شقة جميلة

360
00:19:57,154 --> 00:20:00,991
.هذه الحفلة رائعة. إنها مختلفة عما توقعته

361
00:20:01,074 --> 00:20:02,701
ماذا كنت تتوقعين؟

362
00:20:02,784 --> 00:20:03,785
.لا أدري

363
00:20:03,869 --> 00:20:06,997
.شطائر الهامبرغر وفتيات بملابس السباحة

364
00:20:07,080 --> 00:20:09,541
لماذا توقعت ذلك؟ -
."إنها "أمريكا -

365
00:20:09,625 --> 00:20:12,043
.كل الحفلات تبدو كذلك في إعلاناتكم

366
00:20:12,127 --> 00:20:14,087
.حسناً، هذا صحيح -
!"ديف" -

367
00:20:14,671 --> 00:20:17,341
مرحباً يا "رافي". ماذا تفعل هنا؟

368
00:20:17,424 --> 00:20:19,676
.أحد مستثمري في "مومباي ماسل" قام بدعوتي -
!يا للهول -

369
00:20:19,760 --> 00:20:21,136
."مرحباً. أنا "رافي -
.مرحباً -

370
00:20:21,220 --> 00:20:23,889
المدير المالي وسفير الأحلام
،"في "مومباي ماسل

371
00:20:23,972 --> 00:20:28,143
شركة البروتين العضوي وغير المعدل وراثياً
.الأولى في "نيويورك" التي يملكها هندي

372
00:20:28,227 --> 00:20:31,355
،"حسناً، أنا "فرانشيسكا
.فتاة إيطالية، لا أملك شركات

373
00:20:32,147 --> 00:20:33,148
.لطيف

374
00:20:33,232 --> 00:20:34,483
.رأتك تفعل هذا

375
00:20:35,692 --> 00:20:37,278
لماذا ترتدي بدلة تكسيدو؟

376
00:20:37,361 --> 00:20:40,072
لماذا ترتدي ملابس غير رسمية؟
.ظننت أنها حفلة بملابس رسمية

377
00:20:40,656 --> 00:20:42,115
أليست حفلة رسمية؟ -
.لا -

378
00:20:42,198 --> 00:20:45,702
إنها حفلة عشاء. لم استأجرت بدلة تكسيدو؟ -
.اشتريت هذه البدلة الصوفية -

379
00:20:45,786 --> 00:20:47,329
.كان هذا كل ما تبقى لديهم

380
00:20:47,413 --> 00:20:48,914
.أبدو متأنقاً أكثر من اللازم

381
00:20:48,997 --> 00:20:51,792
أعطاني رجل مفاتيحه. أعتقد أنه ظن
.أنني موظف إيقاف السيارات

382
00:20:51,875 --> 00:20:55,462
هل تقدمون مزيداً من تلك المقبلات؟ -
.لا، أنا أرتدي بدلة تكسيدو -

383
00:20:55,546 --> 00:20:57,213
.لا أعمل هنا -
.المعذرة -

384
00:20:58,131 --> 00:20:59,591
.يجب أن أجد مالك السيارة

385
00:20:59,675 --> 00:21:02,511
أخبراني إن تكلم أحدهم
."عن امتلاكه لسيارة "أودي كيو 4

386
00:21:02,594 --> 00:21:03,929
.حسناً -
.حسناً -

387
00:21:05,722 --> 00:21:06,723
.حسناً

388
00:21:09,768 --> 00:21:13,188
."أيها الأصدقاء، أهلاً بكم إلى مائدة "جيف

389
00:21:14,022 --> 00:21:17,651
.أريد أن أبدأ وجبة الليلة بسؤال

390
00:21:18,985 --> 00:21:20,279
أين نحن الليلة؟

391
00:21:20,362 --> 00:21:21,488
!في شقتك

392
00:21:22,072 --> 00:21:24,366
.سحقاً لك يا "ستيوارت". إنه سؤال بلاغي

393
00:21:24,450 --> 00:21:28,995
،لا، نحن لسنا في شقتي. بل انتقلنا

394
00:21:29,079 --> 00:21:31,665
،"إلى تلال "آتشاندو

395
00:21:31,748 --> 00:21:33,875
."عميقاً في قلب بلاد الـ"باسك

396
00:21:33,959 --> 00:21:36,252
،تحققت من النشرة الجوية

397
00:21:36,337 --> 00:21:40,090
وهناك إعصار من النكهة الإيبيرية
،قادم باتجاهنا

398
00:21:40,173 --> 00:21:42,050
!فاحتموا يا قوم

399
00:21:42,133 --> 00:21:43,760
!شكراً على مجيئكم. تناولوا الطعام

400
00:21:43,844 --> 00:21:44,970
..."مرحباً يا "ديف

401
00:21:48,056 --> 00:21:49,683
.تسعدني رؤيتك -
كيف حالك؟ -

402
00:21:49,766 --> 00:21:51,560
شكراً على المجيء. من هذه؟

403
00:21:51,643 --> 00:21:54,355
.فرانشيسكا". شكراً على استضافتي" -
."جيف باستور" -

404
00:21:54,438 --> 00:21:57,691
.يسرني اللقاء بك. قدما لي خدمة

405
00:21:57,774 --> 00:22:01,862
.أريدكما أن تأكلا هذه

406
00:22:01,945 --> 00:22:02,946
.حسناً

407
00:22:03,029 --> 00:22:06,074
.أخبراني ما أول شيء يتبادر إلى ذهنيكما

408
00:22:08,535 --> 00:22:09,536
.لذيذة

409
00:22:10,912 --> 00:22:13,081
.لحم خنزير -
!رائع -

410
00:22:13,164 --> 00:22:15,917
.حسناً. استمتعا بوقتكما. سأرفه عن ضيوفي

411
00:22:17,378 --> 00:22:18,587
كيف الحال؟

412
00:22:19,171 --> 00:22:20,547
ماذا حدث ببدلتك التكسيدو؟

413
00:22:20,631 --> 00:22:22,799
،شعرت بالخجل

414
00:22:22,883 --> 00:22:27,471
فخلعت القميص والسترة
.وخبأتهما تحت مغسلة الحمام

415
00:22:28,055 --> 00:22:29,348
.كان بوسعك وضعهما في خزانة المعاطف

416
00:22:30,223 --> 00:22:33,018
.لم يخطر لي ذلك -
.لدي قلم تدخين الماريجوانا -

417
00:22:33,101 --> 00:22:34,978
هل تريدان التدخين قبل العشاء؟ -
.بالتأكيد -

418
00:22:35,062 --> 00:22:39,399
لا، علي الحفاظ على اتزاني
.لتكوين بعض العلاقات

419
00:22:40,817 --> 00:22:42,235
هل رأيت بطاقتي المهنية الجديدة؟

420
00:22:43,570 --> 00:22:45,531
"(مومباي ماسل) - (رافي سينج)"

421
00:22:45,614 --> 00:22:48,366
هل شكلها كذراعك؟ -
...نعم. في الواقع -

422
00:22:48,450 --> 00:22:51,495
."لا، هذا صديقي "أنوش
.إنه يتمتع بعضلات هندية حقيقية

423
00:22:51,578 --> 00:22:53,622
.يمكنه رفع 70 كيلوغراماً

424
00:22:54,206 --> 00:22:56,541
هل لديك محفظة على شكل عضلات لوضع هذه فيها؟

425
00:22:57,751 --> 00:22:59,753
.اكتفينا من "رافي". لنذهب

426
00:22:59,836 --> 00:23:01,463
أيمكنني الاحتفاظ بها؟ -
.نعم، رجاءً -

427
00:23:01,547 --> 00:23:02,798
.بريدي الإلكتروني هناك

428
00:23:05,717 --> 00:23:07,343
مرحباً، هل تمارسون الرياضة؟

429
00:23:21,024 --> 00:23:23,026
."انظر إلى هذا. "جون

430
00:23:23,735 --> 00:23:28,532
ما رأيك أن تضع من يدك طبق الكريما
وتعزف لنا شيئاً؟ هيا، صحيح؟

431
00:23:30,617 --> 00:23:32,202
هل علي أن أغني لقاء عشائي؟

432
00:23:32,786 --> 00:23:35,372
،"فاز بجائزة "أوسكار
.ويظن أنه سيحصل على كل شيء مجاناً

433
00:23:36,457 --> 00:23:38,709
.أنا أمزح. أحبك. إنها الحقيقة

434
00:23:39,460 --> 00:23:41,086
.نعم

435
00:23:41,169 --> 00:23:42,463
.حسناً

436
00:23:43,505 --> 00:23:46,049
أريد أن أهدي هذه الأغنية لصديقي العزيز

437
00:23:46,132 --> 00:23:48,802
."ومضيفنا هذا المساء، رئيس الطهاة "جيف

438
00:25:13,679 --> 00:25:16,682
ألا بأس إن صوّرت ما يجري؟ -
.لا. ارحل -

439
00:25:16,765 --> 00:25:19,350
ماذا عن التقاط صورة؟
ما هو عنوان هذه الحفلة على "تويتر"؟

440
00:25:19,434 --> 00:25:21,436
.ضع الهاتف جانباً -
.لا بأس -

441
00:25:21,519 --> 00:25:23,730
.عش اللحظة. يعجبني هذا

442
00:25:40,080 --> 00:25:41,081
،انظر

443
00:25:42,123 --> 00:25:45,210
ماذا يفعل ذلك الرجل هناك برأيك؟

444
00:25:45,293 --> 00:25:46,920
.يبدو أنه يمارس اليوغا

445
00:25:47,963 --> 00:25:50,716
.إنه يجلس هناك بطريقة غريبة جداً

446
00:25:50,799 --> 00:25:53,969
ربما، أليست هذه هي اليوغا؟ الجلوس بطرق غريبة؟

447
00:25:54,970 --> 00:25:56,512
.لا، لا تقتصر على ذلك

448
00:26:00,433 --> 00:26:02,143
.ميردا"، أظن أنه انتهى"

449
00:26:02,811 --> 00:26:03,895
ما معنى "ميردا"؟

450
00:26:04,688 --> 00:26:07,440
.تعني، "تباً". إنه تعبير إيطالي

451
00:26:07,523 --> 00:26:10,151
."نستخدمه للقول، "تباً، لقد انتهى

452
00:26:10,819 --> 00:26:11,987
لم تعلميني الكلمات السيئة

453
00:26:12,070 --> 00:26:13,404
."أثناء وجودي في "مودينا

454
00:26:13,488 --> 00:26:15,573
.أنت محق. يجب أن أعلمك

455
00:26:15,657 --> 00:26:17,408
.حسناً، الدرس الأول

456
00:26:19,327 --> 00:26:22,580
."فيليو دي بوتانا"
."إنها تعني، "ابن العاهرة

457
00:26:22,664 --> 00:26:24,040
!"فيليو دي بوتانا"

458
00:26:25,375 --> 00:26:27,794
."وهناك "بروتو كورنوتو

459
00:26:27,878 --> 00:26:30,130
ما معناها؟ -
،هذه شتيمة سيئة، إنها تعني -

460
00:26:30,213 --> 00:26:32,841
".أنت بشع وزوجتك تخونك"

461
00:26:32,924 --> 00:26:34,676
هاتان الكلمتان فقط؟ -
.نعم -

462
00:26:34,760 --> 00:26:37,846
متى قلت ذلك آخر مرة؟ -
.لم أقلها قط. إنها سيئة -

463
00:26:38,471 --> 00:26:40,056
."أقول، "لي مورتاتشي توا

464
00:26:40,140 --> 00:26:41,391
ما معنى ذلك؟

465
00:26:41,474 --> 00:26:44,978
إنها تعني، "اذهب إلى الجحيم
."أنت وأفراد عائلتك الموتى

466
00:26:45,896 --> 00:26:47,605
.هذه قساوة

467
00:26:47,689 --> 00:26:51,777
"عندما أغضب، أقول، "لماذا فعلت ذلك؟

468
00:26:52,360 --> 00:26:54,195
.أنت شريرة -
.لست شريرة -

469
00:26:54,279 --> 00:26:56,740
أنا لست شريرة. هل أنا شريرة؟

470
00:26:59,450 --> 00:27:00,786
.لا، أنت لطيفة

471
00:27:03,204 --> 00:27:06,207
.نسيت كم من الممتع التواجد معك

472
00:27:06,291 --> 00:27:08,919
.أنا مع "ماريو" وجدتي فقط في المتجر

473
00:27:09,002 --> 00:27:10,461
.هذا مختلف

474
00:27:10,545 --> 00:27:12,798
.لديه خدان أفضل مني بكثير

475
00:27:12,881 --> 00:27:14,382
.بربك، أنا جادة

476
00:27:15,466 --> 00:27:16,551
.اشتقت إليك

477
00:27:20,638 --> 00:27:22,724
.أنا لم أشتق إليك. لدي أصدقاء هنا

478
00:27:25,686 --> 00:27:27,896
.لا، لقد اشتقت إليك أيضاً

479
00:27:32,108 --> 00:27:33,777
.جربي هذا النبيذ. إنه مذهل

480
00:27:33,860 --> 00:27:34,903
.حسناً

481
00:27:39,115 --> 00:27:40,325
.مذاقه كرائحة القدمين

482
00:27:40,408 --> 00:27:41,659
!أنت مجنونة

483
00:27:41,743 --> 00:27:44,329
،"إنه مقرف. المعذرة، سيد "جيف

484
00:27:44,412 --> 00:27:47,833
هل يمكنك أن تأخذ رشفة من هذا النبيذ
وتخبرني برأيك؟

485
00:27:52,128 --> 00:27:55,090
.إنه كريه المذاق. لا أحبه -
!ماذا؟ أنت مجنون أيضاً -

486
00:27:55,173 --> 00:27:56,216
أرأيت؟

487
00:27:56,299 --> 00:28:00,386
سأحضر نبيذاً آخر
.لا تفوح منه رائحة القدمين

488
00:28:01,096 --> 00:28:02,097
.كان لذيذاً

489
00:28:02,638 --> 00:28:04,891
.علي أن أتفق مع حبيبتك

490
00:28:04,975 --> 00:28:06,727
.إنها مجرد صديقة

491
00:28:06,810 --> 00:28:07,894
حقاً؟

492
00:28:07,978 --> 00:28:09,395
هل تأمل حدوث المزيد؟

493
00:28:09,479 --> 00:28:12,190
."لا، إنها تواعد رجلاً اسمه "بينو

494
00:28:12,273 --> 00:28:13,108
بينو"؟"

495
00:28:15,151 --> 00:28:16,694
.لن ينتهي الأمر على خير بالنسبة إليك

496
00:28:16,778 --> 00:28:17,946
ماذا؟ -
.هذا واضح -

497
00:28:18,029 --> 00:28:20,198
.أرى طريقة نظرك إليها طوال الليل

498
00:28:20,281 --> 00:28:22,533
.عليك أن تحترس من مشاعرك

499
00:28:22,617 --> 00:28:24,077
.صدقني. سبق أن اختبرت ذلك

500
00:28:24,745 --> 00:28:26,162
.أنا أحميك

501
00:28:26,246 --> 00:28:28,874
.لا أريد أن أرى قلبك ينفطر

502
00:28:35,839 --> 00:28:37,924
.حسناً. لدي سؤال لك

503
00:28:38,842 --> 00:28:44,765
،ما الفرق بين دورة المياه
والحمام والمرحاض؟

504
00:28:44,848 --> 00:28:46,557
.إنها الشيء نفسه

505
00:28:46,641 --> 00:28:51,271
.نعم، أعرف ذلك
لكن إن أردت أن أكون مهذبة، ماذا أستخدم؟

506
00:28:51,354 --> 00:28:52,898
إن كنت في مكان لطيف؟

507
00:28:54,024 --> 00:28:57,652
"عندها تقولين، "المعذرة، أين بيت الخلاء؟

508
00:29:03,491 --> 00:29:06,619
.لا أصدقك. يبدو هذا فظاً

509
00:29:15,045 --> 00:29:17,172
.الفندق عند تلك الزاوية

510
00:29:18,256 --> 00:29:19,465
.نعم، شكراً

511
00:29:21,467 --> 00:29:22,761
.يا لها من ليلة

512
00:29:23,887 --> 00:29:25,555
.ما زلت لا أصدق

513
00:29:26,472 --> 00:29:32,062
،أنا في "نيويورك"، الطعام كان مذهلاً

514
00:29:32,145 --> 00:29:36,399
،و"جون ليجند" عزف على البيانو في الغرفة

515
00:29:36,482 --> 00:29:39,527
.وأنا كنت في تلك الغرفة أيضاً

516
00:29:39,610 --> 00:29:41,279
.نعم، كنت هناك

517
00:29:41,362 --> 00:29:43,406
.هذا جنوني

518
00:29:43,489 --> 00:29:45,533
.لا أحد سيصدقني

519
00:29:50,496 --> 00:29:52,665
.أمضيت وقتاً ممتعاً كثيراً معك الليلة

520
00:29:52,748 --> 00:29:54,876
هل نستطيع أن نفعل شيئاً معاً مجدداً؟

521
00:29:54,960 --> 00:29:57,921
نعم، هل تريدين أن نفعل شيئاً غداً؟ -
!أجل -

522
00:29:58,839 --> 00:29:59,840
.لا

523
00:30:00,756 --> 00:30:03,343
."علي الذهاب إلى مكان ما مع "بينو

524
00:30:03,426 --> 00:30:06,596
،وسنغادر يوم الأحد في الواقع، لذا

525
00:30:07,513 --> 00:30:11,017
أظن أننا سنفعل ذلك في مرة أخرى. صحيح؟

526
00:30:11,101 --> 00:30:12,102
.صحيح

527
00:30:13,603 --> 00:30:15,646
.طابت ليلتك -
.طابت ليلتك -

528
00:30:37,127 --> 00:30:39,129
.يمكنك الذهاب إلى الوجهة التالية

529
00:31:26,592 --> 00:31:30,513
فرانشيسكا): أشعر بالغيرة من وسادتك لأنه)"
".سيتسنى لها أن تحضن وجهك الجميل الليلة

530
00:33:26,546 --> 00:33:27,547
.شكراً

531
00:35:02,850 --> 00:35:04,852
"ترجمة "باسل بشور

