1
00:00:01,303 --> 00:00:03,072
<font color="# FF1122" >بالحلقات السابقة

2
00:00:03,107 --> 00:00:04,116
<font color="#FFA500">"الأمر بشأن قمّة "الناتو

3
00:00:04,117 --> 00:00:06,536
<font color="#FFA500">السفير الفرنسي أراد أن يتحدث
عن الأسلحة النووية

4
00:00:06,537 --> 00:00:08,446
<font color="#FFA500">إنه منفتح للتخفيف
من تصعيد الأمر

5
00:00:08,447 --> 00:00:10,786
<font color="#FFA500">يوجد هناك متفجرات تكفي
للفتك بثلاثة عواصم

6
00:00:10,787 --> 00:00:12,736
<font color="#FFA500">لقد تم اختطافها

7
00:00:12,737 --> 00:00:14,577
<font color="#FFA500">"كانت تبحث بكتاب "براونينج ريل

8
00:00:14,578 --> 00:00:16,407
<font color="#FFA500">العملي ويلز مقتنع ان رئيس
"مجلس الإدارة السابق لشركة "باتريك لويز

9
00:00:16,408 --> 00:00:17,947
<font color="#FFA500">
متورط بالمؤامرة

10
00:00:17,948 --> 00:00:19,697
<font color="#FFA500">سأمحي أي اتصال بينك وبين

11
00:00:19,698 --> 00:00:21,447
<font color="#FFA500">براونينج ميل" ومهمة العاصمة"

12
00:00:21,448 --> 00:00:23,407
<font color="#FFA500">قريباً لن يتواجد هناك أي ورق
يدينك أبداً

13
00:00:23,408 --> 00:00:25,447
<font color="#FFA500">وسيتم احتواء العميل ويلز

14
00:00:25,448 --> 00:00:27,157
<font color="#FFA500">وليونارد تناول كل الطُعم
الذي وضعته أمامه

15
00:00:27,158 --> 00:00:28,328
<font color="#FFA500">متى سنرى شيئاً منه إذَن؟

16
00:00:28,329 --> 00:00:29,449
<font color="#FFA500">بأي يوم قريب، حسبما أتوقع

17
00:00:31,950 --> 00:00:34,079
<font color="#FFA500">بما أن الهجوم بالعاصمة

18
00:00:34,080 --> 00:00:36,039
<font color="#FFA500">"أي شيء يدل على "براونينج ريد
تم مسحه تماماً

19
00:00:36,040 --> 00:00:38,289
<font color="#FFA500">إن اكتشفنا من مسح هذه الملفات

20
00:00:38,290 --> 00:00:39,410
<font color="#FFA500">سنجد الخائن بيننا

21
00:00:51,001 --> 00:00:53,541
<font color="#FFA500">....ننصح كل الأجهزة الأمنية

23
00:01:53,538--> 00:02:02,004
<font color="0809fb" size="23">{\t(\1c&H00ffff&)\blur7}Translated By F@D!L & إسلام الجيزاوي
<font color="#00ff23" size="23">{\t(\1c&H0000FF&)\blur7}<FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

22
00:02:11,126 --> 00:02:12,376
سيث، أأنت بخير؟

23
00:02:15,246 --> 00:02:17,125
نعم، أعتذر
لا أعرف ما حدث

24
00:02:17,126 --> 00:02:18,286
لا أصاب بوعطة بسبب الطيران غالباً

25
00:02:20,007 --> 00:02:22,257
وتظن بأنها أول رحلة طيران لك أيضاً

26
00:02:21,958 --> 00:02:25,037
سيث، أنصت

27
00:02:25,038 --> 00:02:27,128
يمكنك إرسال هذه لوالدتك أيضاً

28
00:02:29,248 --> 00:02:30,667
حان وقت التجمع يا بني

29
00:02:30,668 --> 00:02:33,038
علينا أن نتجهز للصحافة
قبل الهبوط

30
00:02:45,039 --> 00:02:47,118
حسناً

31
00:02:47,119 --> 00:02:48,868
وقت سيئ؟

32
00:02:48,869 --> 00:02:50,489
لا/ تعال

33
00:02:51,429 --> 00:02:53,178
....أنا

34
00:02:53,179 --> 00:02:55,469
،أظن أن الضغط بأول فمّة دولية

35
00:02:55,470 --> 00:02:58,179
ريما وصل إلى مسؤول الصحافة لديك

36
00:02:58,180 --> 00:02:59,719
وتساءلت ما حالك

37
00:02:59,720 --> 00:03:01,509
أنا بخير، هل سيث على ما يرام؟

38
00:03:01,510 --> 00:03:04,219
نعم، وعكة بسيطة وحسب

39
00:03:04,220 --> 00:03:06,049
سيتعافى منها بأسرع وقت ممكن

40
00:03:06,050 --> 00:03:07,879
قمة "الناتو" لا تختلف

41
00:03:07,880 --> 00:03:09,339
عن أي قمّة سياسية

42
00:03:09,340 --> 00:03:10,640
إلّا بوجود عدة لغات مختلفة لأعضائها

43
00:03:11,841 --> 00:03:14,640
أتمنى لو أن الأمر بهذه السهولة

44
00:03:14,641 --> 00:03:16,550
هل سيظنون أنه افتراض منّي

45
00:03:16,551 --> 00:03:18,141
بوضع هذه المبادرة أمامهم؟

46
00:03:18,142 --> 00:03:21,641
قطعاً لا، أنت رئيس أمريكا

47
00:03:21,642 --> 00:03:23,841
صحيح

48
00:03:23,842 --> 00:03:25,551
أعي أنّي لست مفاوضاً بارعاً مثلك

49
00:03:25,552 --> 00:03:27,221
لا تبيع نفسك بالرخيص

50
00:03:27,222 --> 00:03:30,012
ربما لديك أساليب مختلفة يا توم

51
00:03:30,013 --> 00:03:32,642
لكن أظن هذا ما يجعلنا
فريقاً جيداً

52
00:03:32,643 --> 00:03:34,383
البروفيسور والسياسي

53
00:03:35,933 --> 00:03:37,932
لقد أعطيتهم الحقائق
وأنا أضغط عليهم

54
00:03:37,933 --> 00:03:40,052
أوافق على هذا

55
00:03:40,053 --> 00:03:42,593
أعرف قدر أهمية هذا لك

56
00:03:44,303 --> 00:03:46,302
نعم

57
00:03:46,303 --> 00:03:49,644
السيطرة على الاسلحة كانت من
اولوياتي في فترتي الثانية

58
00:03:50,764 --> 00:03:52,684
حسناً، بات أولى اهتماماتنا

59
00:03:56,774 --> 00:03:59,153
لا أبالي بشأن ساعات عملك الإضافية

60
00:03:59,154 --> 00:04:01,443
لا، ابحث بكل مكان

61
00:04:01,444 --> 00:04:04,194
وعندما تنتهي من هذا
ابحث مجدداً

62
00:04:05,485 --> 00:04:06,864
لا شيء بعد؟

63
00:04:06,865 --> 00:04:10,404
لا، جعلت كل عميل
بالبلد يبحث

64
00:04:10,405 --> 00:04:11,864
تعرف كيف تدبر أمر نفسها

65
00:04:11,865 --> 00:04:13,654
نعم

66
00:04:13,655 --> 00:04:15,575
لأين وصلت بتحقيق "براونينج"؟

67
00:04:15,576 --> 00:04:17,115
سيأتي تشاك روسيك لتقديم العون

68
00:04:17,116 --> 00:04:19,905
روسيك؟ حقاً؟
إنه كاتب قصص فضاء

69
00:04:19,906 --> 00:04:21,366
هانا تثق به

70
00:04:22,657 --> 00:04:24,446
أياً يتطلبه الأمر سنفعله
حسبما أظن

71
00:04:24,447 --> 00:04:26,486
كنت سأدفع سيدة ررودس

72
00:04:26,487 --> 00:04:27,946
لا بجدية، أعي هذا

73
00:04:27,947 --> 00:04:29,487
أين خادمنا؟

74
00:04:34,827 --> 00:04:36,366
هلّا عذرتموني للحظة؟

75
00:04:36,367 --> 00:04:38,036
نعم

76
00:04:38,037 --> 00:04:39,037
ماذا؟

77
00:04:41,918 --> 00:04:43,127
مرحباً

78
00:04:43,128 --> 00:04:44,497
مرحباً

79
00:04:44,498 --> 00:04:47,497
ما حالك؟
سعدت برؤيتك

80
00:04:47,498 --> 00:04:50,917
إميلي رودز، قابلي قريبتي
ناديا إسبينوزا

81
00:04:50,918 --> 00:04:52,497
تشرّفت

82
00:04:52,498 --> 00:04:54,877
مرحباً، تعملين لدى
عضو الكونجرس يوشيدا، صحيح؟

83
00:04:54,878 --> 00:04:56,707
هذا صحيح

84
00:04:56,708 --> 00:04:58,958
ما أخبار هذا؟ -
أحب العمل معه -

85
00:04:58,959 --> 00:05:02,288
أعني، من الجيد التعاون
مع أناس جيدين

86
00:05:02,289 --> 00:05:04,169
متأكدة أنكما قريبان؟

87
00:05:05,339 --> 00:05:06,579
نعم، أشك بهذا دوماً

88
00:05:08,629 --> 00:05:11,169
سأتناول جعة أخرى
أتودان أي شيء؟

89
00:05:11,170 --> 00:05:12,570
لا، لا أريد شكراً

90
00:05:14,380 --> 00:05:16,460
إذَن بوتيس متوجه إلى تورنتو

91
00:05:16,461 --> 00:05:18,340
نعم، البيت الأبيض بأسره لي

92
00:05:18,341 --> 00:05:20,790
لا، جدياً
"إنها أول قمّة "ناتو

93
00:05:20,791 --> 00:05:22,340
أول مرة تحدث خارج البلاد

94
00:05:22,341 --> 00:05:23,460
التحديات مرتفعة

95
00:05:23,461 --> 00:05:25,710
أعني، إنه يركز بشدة بالأمر
ماذا عنك؟

96
00:05:25,711 --> 00:05:27,840
يجب عليّ الاعتراف
هذا يشعرني بشعور رائع

97
00:05:27,841 --> 00:05:30,290
ماذا عنكَ؟
أستتبع هوكستراتن؟

98
00:05:30,291 --> 00:05:32,841
لا، لم تعرض الأمر، لكن

99
00:05:32,842 --> 00:05:35,671
لا أرى نفسي أعمل
لدى وزيرة التعليم

100
00:05:35,672 --> 00:05:37,841
ليس مرادك تحديداً

101
00:05:37,842 --> 00:05:39,251
لنقل أنّي أعمل بالجناح الغربي

102
00:05:39,252 --> 00:05:41,001
و أشعر أن كل شيء يتقدمني

103
00:05:41,002 --> 00:05:43,251
حسناً، لعلمك

104
00:05:43,252 --> 00:05:45,671
تقدّمت للعمل لدى هوكستراتن

105
00:05:45,672 --> 00:05:47,751
أظنه سيكون رائعاً
أن نعمل سوياً مجدداً

106
00:05:47,752 --> 00:05:49,041
نعم، سيكون كذلك

107
00:05:49,042 --> 00:05:51,542
إنها واشنطون
أي شيء قد يحدث، صحيح؟

108
00:05:51,543 --> 00:05:54,132
وعادة ما يحدث

109
00:05:54,133 --> 00:05:55,962
نعم

110
00:05:55,963 --> 00:05:57,842
عليّ أن أعود

111
00:05:57,843 --> 00:06:00,133
شكراً للمرور

112
00:06:12,385 --> 00:06:15,884
إذَن، سنحضر حفل الاستقبال
بغضون 30 دقيقة

113
00:06:15,885 --> 00:06:17,384
ابتسم للكاميرات

114
00:06:17,385 --> 00:06:19,794
وبعدها سنعود لجناح الضيافة

115
00:06:19,795 --> 00:06:23,794
رتبت اجتماعاً مع بعد أعضاء
جماعة التخطيط النووي

116
00:06:23,795 --> 00:06:25,845
سيعطينا هذا بادرة بالتعرف عن الأمر

117
00:06:25,846 --> 00:06:28,045
قبل الجلسة الرئيسية -
ذكي -

118
00:06:28,046 --> 00:06:29,506
حسناً، ليس أول اجتماع
أقوم به يا بني

119
00:06:30,886 --> 00:06:32,715
الآن أولى أولوياتنا

120
00:06:32,716 --> 00:06:35,795
(رئيسة الوزراء الفرنسية (جاستين ماسيت

121
00:06:35,796 --> 00:06:39,255
إنها ذكية و أحد أهم محاور القمة

122
00:06:39,256 --> 00:06:42,465
قد تكون محددة بشدة

123
00:06:42,466 --> 00:06:44,136
و لماذا قد تكون كذلك؟
كان الفرنسيون مَن أرادوا منّا

124
00:06:44,137 --> 00:06:46,006
أن نفعل هذا بالمقام الأول

125
00:06:46,007 --> 00:06:49,296
نعم، بشكل سري

126
00:06:49,297 --> 00:06:50,886
لكن أمام  حزب الناتو

127
00:06:50,887 --> 00:06:53,546
الفرنسيون يودون منّا
أن نبادر بالأمر أولاً

128
00:06:53,547 --> 00:06:56,176
ونعطيهم الفرصة لينتقدونا

129
00:06:56,177 --> 00:06:58,046
و حتى معارضتنا إن أرادوا

130
00:06:58,047 --> 00:07:00,386
كله جزء من اللعبة

131
00:07:00,387 --> 00:07:02,228
لا تقحم نفسك بها
إن لم تكن مضطراً لهذا

132
00:07:03,088 --> 00:07:05,388
(بعدها هناك (جوناث جروتكي

133
00:07:05,389 --> 00:07:08,428
أعيد انتخابه كمستشار ألماني

134
00:07:08,429 --> 00:07:11,218
إنه رئيس الجماعة الألمانية النووية

135
00:07:11,219 --> 00:07:13,638
إنه حليف قوي
سيدعمك هناك

136
00:07:13,639 --> 00:07:16,048
جيد، أمر يبتعد ثقله عن كاهلي

137
00:07:16,049 --> 00:07:19,139
(الغامض لي هي (آرونا ماهاجان

138
00:07:19,140 --> 00:07:22,849
أول رئيسة وزراء من أصل هندي
للملكة المتحدة بالتاريخ

139
00:07:22,850 --> 00:07:27,219
تميل إلى الاستقلال بشدة
لكن أحياناً تلجأ إلى التحالفات

140
00:07:27,220 --> 00:07:30,219
و تحت ظروف مشددة

141
00:07:30,220 --> 00:07:31,719
حسناً.. بيننا شيء مشترك

142
00:07:31,720 --> 00:07:32,849
هذا صحيح

143
00:07:32,850 --> 00:07:35,009
يمكنني العمل مع هذا

144
00:07:35,010 --> 00:07:36,680
ماذا؟

145
00:07:36,681 --> 00:07:38,181
شكراً لك

146
00:08:11,143 --> 00:08:12,144
مرحباً

147
00:08:15,014 --> 00:08:19,473
إلى مقر القيادة
(معك عميلة المباحث الفيدرالية (هانا ويلز

148
00:08:19,474 --> 00:08:21,393
عميلة المباحث الفيدرالية

149
00:08:21,394 --> 00:08:23,973
عميلة المباحث الفيدرالية...هانا ويلز

150
00:08:23,974 --> 00:08:27,263
هانا ويلز

151
00:08:27,264 --> 00:08:29,685
معك خفر السواحل
المحطة 142، النهر الهندي

152
00:08:32,395 --> 00:08:34,474
قسم خفر السواحل142

153
00:08:34,475 --> 00:08:36,055
هناك اتصال من هانا ويلز

154
00:08:37,975 --> 00:08:39,594
عميلة المباحث الفيدرالية
هانا ويلز

155
00:08:39,595 --> 00:08:41,095
إلى المقر

156
00:09:11,800 --> 00:09:14,269
بالبداية، أود أن أشكركم جميعاً
للتواجد هنا

157
00:09:14,270 --> 00:09:17,800
كما تعرفون طبقاً لمخطط الغد

158
00:09:18,778 --> 00:09:21,277
الولايات المتحدة ستقدم مبادرة

159
00:09:21,278 --> 00:09:23,577
ستقلل من قدر الأسلحة النووية

160
00:09:23,578 --> 00:09:25,488
الآن، أود أن أوضح

161
00:09:25,489 --> 00:09:27,238
أن هذه مبادرة للحد من الأسلحة

162
00:09:27,239 --> 00:09:28,868
و ليس مبادرة لتبادل المعلومات

163
00:09:28,869 --> 00:09:32,318
وتستند تماماً على أن الاتحاد الروسي

164
00:09:32,319 --> 00:09:35,528
سيقلل من الأسلحة النووية لديه

165
00:09:35,529 --> 00:09:38,618
"انصياعاً لاتفاقية قمة "الناتو

166
00:09:38,619 --> 00:09:40,318
هناك أمر أكده لي

167
00:09:40,319 --> 00:09:42,779
الرئيس الروسي

168
00:09:42,780 --> 00:09:44,659
أتصدق هذا يا كورنيليس؟

169
00:09:44,660 --> 00:09:45,819
نعم، أصدق هذا

170
00:09:45,820 --> 00:09:47,279
على أي أساس؟

171
00:09:47,280 --> 00:09:49,949
على أساس علاقتنا
منذ 20 عاماً

172
00:09:49,950 --> 00:09:52,870
وقدرتي على الإقرار
إن كان يكذب أو لا

173
00:09:54,991 --> 00:09:58,450
وعلى أساس مصلحة كل الأطراف

174
00:09:58,451 --> 00:10:00,781
أننا سنتفق على أي شيء

175
00:10:00,782 --> 00:10:03,281
سيقود إلى كوكب أكثر
أماناً و استقراراً

176
00:10:03,282 --> 00:10:06,491
بالرغم من الاضطراب الأخير
لنظام العالم

177
00:10:06,492 --> 00:10:10,531
هذا ليس بوقت نلجأ به
إلى الانعزالية أو الانصياع لمطالب العامة

178
00:10:10,532 --> 00:10:13,821
إنه وقت إظهار أن التعاون العالمي

179
00:10:13,822 --> 00:10:16,241
يمكنه أن يقودنا إلى مستقبل أكثر أمناً

180
00:10:16,242 --> 00:10:18,992
ناهيك عن طريقة إبقائنا
لأسلحتنا النووية

181
00:10:18,993 --> 00:10:20,413
الغالية بشدة

182
00:10:22,123 --> 00:10:24,872
إنه أمر مغري يا سيدي الرئيس

183
00:10:24,873 --> 00:10:28,032
(لكن (بولندا) و (سلوفكيا
لا يحوزان أي أسلحة نووية

184
00:10:28,033 --> 00:10:30,702
إننا نعتمد عليك
و نقبع تحت مظلة الأمريكان

185
00:10:30,703 --> 00:10:34,703
لذا ماذا قد تعرضه و تضمن لنا

186
00:10:34,704 --> 00:10:38,284
أن سلامنا و أمننا سيبقيان قيد الحماية؟

187
00:10:39,784 --> 00:10:44,823
الأمر الوحيد الذي بوسعي تقديمه لك
هو كلمتي

188
00:10:44,824 --> 00:10:46,413
ليس بصفتي توماس كيركمان

189
00:10:46,414 --> 00:10:48,493
بل كرئيس للولايات المتحدة

190
00:10:48,494 --> 00:10:50,413
أكثر حلفائكم ولاءاً

191
00:10:50,414 --> 00:10:53,415
يمكنك تصديقه يا جوزيف

192
00:10:53,416 --> 00:10:55,035
يمكننا جميعاً تصديقه

193
00:10:55,036 --> 00:10:58,165
يبدو جلياً أنّي أطمح لدعكم لي غدا

194
00:10:58,166 --> 00:10:59,325
شكراً لكم

195
00:10:59,326 --> 00:11:02,875
فرنسا تتطلع إلى عرضك

196
00:11:02,876 --> 00:11:05,456
أقدر لك هذا يا سيدتي

197
00:11:11,047 --> 00:11:12,757
هذه ليست جولة بالبيت الأبيض

198
00:11:14,217 --> 00:11:17,546
(الدخول إلى مكتب العميل (ويلز
محظور بشدة

199
00:11:17,547 --> 00:11:19,716
أين هانا؟

200
00:11:19,717 --> 00:11:21,837
بمهمة

201
00:11:25,757 --> 00:11:28,967
أهناك أي وسيلة
تمكننا من استعادة هذه الملفات المحذوفة؟

202
00:11:28,968 --> 00:11:31,087
ليس دون آلة زمنية

203
00:11:31,088 --> 00:11:33,337
أحدهم وضع برنامجاً تضليلياً غاشماً

204
00:11:33,338 --> 00:11:35,257
جذور البيانات تم محوها

205
00:11:35,258 --> 00:11:36,927
مسحهم من الخادم الرئيسي
للبيت الأبيض

206
00:11:36,928 --> 00:11:38,217
إذَن لن ننجح بالحصول على شيء؟

207
00:11:38,218 --> 00:11:40,337
لم أقل هذا

208
00:11:40,338 --> 00:11:41,967
لأن هناك الكثير من الملفات يمكنني البدء بها

209
00:11:41,968 --> 00:11:43,467
أياً كان مَن يغطي آثاره

210
00:11:43,468 --> 00:11:44,798
فلقد مسح البيانات بدفعات صغيرة

211
00:11:44,799 --> 00:11:46,718
طيلة الشهور المنصرمة

212
00:11:46,719 --> 00:11:48,389
ما زال هناك 5 ملفات متبقية

213
00:11:48,390 --> 00:11:50,429
"متعلقة بـ"براونينج ريد

214
00:11:50,430 --> 00:11:52,259
سأحتاج منك أن تنسخهم و تطبعهم

215
00:11:52,260 --> 00:11:53,970
تفقد هذا

216
00:11:56,050 --> 00:11:57,389
إنها بصمة رقمية تُـرِكَت

217
00:11:57,390 --> 00:11:59,049
بواسطة الشخص الذي مسح الملفات

218
00:11:59,050 --> 00:12:00,969
الآن، يبدون فريدين
لكن إن كنت بارعاً

219
00:12:00,970 --> 00:12:03,050
و أظنني كذلك

220
00:12:03,051 --> 00:12:05,930
يمكنني وضع نظام تتبع
و أزرعه بالملفات المتبقية

221
00:12:05,931 --> 00:12:08,720
لذا إن حاول الخائن مسح أيٍّ منهم

222
00:12:08,721 --> 00:12:11,180
يمكننا تتبعه من خلال
العنوان الإلكتروني الذي استخدمه؟

223
00:12:11,181 --> 00:12:12,680
بالضبط

224
00:12:12,681 --> 00:12:15,010
كم سيستغرق منك وضع متقفي؟

225
00:12:15,011 --> 00:12:16,891
بضع ساعات-
أمامك ساعة واحدة -

226
00:12:18,551 --> 00:12:20,891
هذه الملفات هي الخيط الوحيد
الذي سيدلنا على الدخيل

227
00:12:20,892 --> 00:12:22,721
بمجرد أن يتم مسحها
لن يكون لدينا شيء

228
00:12:22,722 --> 00:12:23,972
لا تقصد أن تضغط عليّ، صحيح؟

229
00:12:31,802 --> 00:12:35,051
حسناً، شكراً لك
شكراً جزيلاً لك

230
00:12:35,452 --> 00:12:37,451
حسناً، هذا هو

231
00:12:37,452 --> 00:12:40,032
عرضنا أصبح ثالث أولوية بالمخطط

232
00:12:40,033 --> 00:12:41,242
نحن بطريقنا السليم

233
00:12:41,243 --> 00:12:43,702
لن تنخرط وسائل الإعلام، صحيح؟

234
00:12:43,703 --> 00:12:46,413
أنت و 27 قائد آخر

235
00:12:46,414 --> 00:12:48,663
(استرخِ يا (توم

236
00:12:48,664 --> 00:12:50,743
كل ما نطلبه هو بدء محادثة

237
00:12:50,744 --> 00:12:52,293
لن تطول كثيراً

238
00:12:52,294 --> 00:12:53,833
ادخل

239
00:12:53,834 --> 00:12:55,624
سيث

240
00:12:55,625 --> 00:12:58,294
أعتذر لإزعاجك سيدي الرئيس

241
00:12:58,295 --> 00:13:00,295
ظننت أنه يجب عليك رؤية هذا فوراً

242
00:13:03,905 --> 00:13:06,090
الصقر" ليس خلف تفجيرات العاصمة"

243
00:13:09,295 --> 00:13:11,204
لماذا لم يخبرنا أحد بهذا؟

244
00:13:11,205 --> 00:13:13,795
لقد أخبرونا منذ بضعة أيام
أتذكُرين؟

245
00:13:13,796 --> 00:13:15,625
صحيح

246
00:13:15,626 --> 00:13:17,085
لا شيء بيدنا لنفعله
أظنها نهاية الأمر

247
00:13:17,086 --> 00:13:18,626
لقد نشرها على كل حال

248
00:13:19,916 --> 00:13:20,955
إذَن، ما الخطة؟

249
00:13:20,956 --> 00:13:22,375
هذا هراء

250
00:13:22,376 --> 00:13:23,955
سنتبين هذا الآن

251
00:13:23,956 --> 00:13:25,335
سأعاود الاتصال بكِ

252
00:13:25,336 --> 00:13:27,745
(أعرف (إيب لينودر
إنه صحفي ممتاز

253
00:13:27,746 --> 00:13:30,665
حتى بدأ بالاقتراب
من مصادره بشدة

254
00:13:30,666 --> 00:13:32,916
لا مشكلة أبداً من تكذيب الأمر

255
00:13:32,917 --> 00:13:35,496
أخبرهم أنها مجرد أكاذيب

256
00:13:35,497 --> 00:13:38,086
لا.. أود أن لا يكون موقفنا
خاضع لأي تكهُّـنات

257
00:13:38,087 --> 00:13:41,337
لكننا سنتفحص كل محاور الأمر

258
00:13:41,338 --> 00:13:43,837
أعتذر يا سيدي
لم لا ننكره، إن لم يكن حقيقياً؟

259
00:13:43,838 --> 00:13:45,457
سيث) محق)

260
00:13:45,458 --> 00:13:47,247
النزاع سيولّد الشكوك

261
00:13:47,248 --> 00:13:49,798
نعم، الشعب الأمريكي يظن

262
00:13:49,799 --> 00:13:51,708
أننا قبضنا على الإرهابيين المسؤولين عن تفجير العاصمة

263
00:13:51,709 --> 00:13:53,958
هذا المقال يقول
أننا قبضنا على الإرهابي الخطأ

264
00:13:53,959 --> 00:13:56,168
أعني، إن لم ندافع عن موقفنا بقوة الآن

265
00:13:56,169 --> 00:13:57,969
الثقة بمصداقيتنا ستتزعزع

266
00:14:01,129 --> 00:14:03,038
يمكننا القول أننا نثق

267
00:14:03,039 --> 00:14:05,918
بوكالاتنا الاستخباراتية و قواتنا المسلحة

268
00:14:05,919 --> 00:14:07,539
أعتذر يا سيدي الرئيس
لكني لا أظن هذا يكفي

269
00:14:07,540 --> 00:14:09,669
اكتب هذا المضمون
و اعرض عليّ ما كتبت

270
00:14:09,670 --> 00:14:11,000
أمرك يا سيدي

271
00:14:18,210 --> 00:14:20,170
ما كان هذا بحق السماء؟

272
00:14:21,340 --> 00:14:22,540
هكذا سأتعامل مع الموقف

273
00:14:25,301 --> 00:14:28,211
أتعي أن هذه القصة
تضع مصداقيتك بخطر

274
00:14:29,541 --> 00:14:32,340
الـ 100 يوم خاصتك
كل ما نريد فعل هنا

275
00:14:32,341 --> 00:14:34,701
سيذهبون هباءًا
إن لم تُتم هذا بِـحِرَفِـيَّـة

276
00:14:36,001 --> 00:14:37,461
لا يمكنني -
لم لا؟ -

277
00:14:38,922 --> 00:14:40,542
لأن هذا صحيح

278
00:14:53,815 --> 00:14:55,684
لا يعقل

279
00:14:55,685 --> 00:14:57,394
مؤامرة محلية؟

280
00:14:57,395 --> 00:14:59,394
أهناك خائن محتمل بالبيت الأبيض؟

281
00:14:59,395 --> 00:15:01,475
نعم

282
00:15:01,476 --> 00:15:02,895
و لم تخبرني؟

283
00:15:02,896 --> 00:15:04,355
كانت مسألة أمنية

284
00:15:04,356 --> 00:15:06,055
إيميلي) لا يفترض أن تعرف)
ولا (سيث) أيضاً

285
00:15:06,056 --> 00:15:08,475
حسناً، أنا رئيس الوزراء
بالله عليكَ

286
00:15:08,476 --> 00:15:10,225
أعني، كيف لي أن لا أعرف

287
00:15:10,226 --> 00:15:11,555
ألا تظن أن بوسعك الثقة بي؟

288
00:15:11,556 --> 00:15:13,435
إنها ليست مسألة ثقة -
بل إنها كذلك -

289
00:15:13,436 --> 00:15:15,185
لقد عُدتُّ من تقاعدي لأجلكَ

290
00:15:15,186 --> 00:15:16,855
وضعت تراثي على المحك لأجلكَ

291
00:15:16,856 --> 00:15:18,475
و هكذا ترد لي الجميل؟

292
00:15:18,476 --> 00:15:20,266
ظنننت أنّي تعاملتُ مع الأمر -
كنتَ مخطئاً -

293
00:15:20,267 --> 00:15:21,816
كنتَ مُخطئاً بشدة
و الآن باتت مِصداقيتي

294
00:15:21,817 --> 00:15:23,436
و مِصداقيتك على المحك

295
00:15:23,437 --> 00:15:24,646
حسناً، ربما كان يجب عليّ إخبارك

296
00:15:24,647 --> 00:15:26,896
هذه نكبة العام

297
00:15:26,897 --> 00:15:30,056
شهدتكَ تتخذ قرارات غير صائبة
من قبل يا جون، لكن هذا الأسوأ

298
00:15:30,057 --> 00:15:31,516
كورنيليس).. أعتذر إن كنتُ قد أسأتُ إليكَ)

299
00:15:31,517 --> 00:15:33,106
إنه آخر ما أود فعله

300
00:15:33,107 --> 00:15:34,516
لكني كرئيس الولايات المتحدة

301
00:15:34,517 --> 00:15:36,268
عليَّ مسؤولية حماية

302
00:15:36,269 --> 00:15:39,978
المعلومات السرية
و التحقيقات السارية

303
00:15:39,979 --> 00:15:42,268
إنها ليست محاولة لتضليل شعب أمريكا

304
00:15:42,269 --> 00:15:44,228
إنما هذه محاولة لحمايتهم

305
00:15:44,229 --> 00:15:46,728
و يجب عليك معرفة هذا

306
00:15:46,729 --> 00:15:49,609
لقد اقترفت غلطة
و آسفٌ عليها

307
00:15:51,059 --> 00:15:53,108
لكني بحاجة لاستشارتك الآن

308
00:15:53,109 --> 00:15:54,980
ما هي خياراتنا؟

309
00:15:57,520 --> 00:16:01,519
ليس لديك أياً منها
و هذه هي المشكلة

310
00:16:01,520 --> 00:16:04,229
لا يمكنك إنكار الأمر
دون الشهادة الزور

311
00:16:04,230 --> 00:16:05,769
ولا يمكنك تأكيد الأمر
دون الاعتراف

312
00:16:05,770 --> 00:16:07,559
بأنك ما زلت لا تعلم
مَن وراء كل هذا

313
00:16:07,560 --> 00:16:10,269
و تجعل شعب أمريكا يفزع

314
00:16:10,270 --> 00:16:12,320
(لذا نود من (سيث
أن يوفر لنا بعض الوقت

315
00:16:12,321 --> 00:16:13,770
لكن لمتى؟

316
00:16:13,771 --> 00:16:16,270
الحمقى على الأبواب سيدي الرئيس

317
00:16:16,271 --> 00:16:18,400
أظن أننا اقتربنا من حلّ هذا

318
00:16:18,401 --> 00:16:19,980
حقاً؟

319
00:16:19,981 --> 00:16:22,520
لقد قدت التحقيقات لنهاية مسدودة

320
00:16:22,521 --> 00:16:24,650
الرجل الذي حاول قتلكَ ما زال حياً

321
00:16:24,651 --> 00:16:26,731
و الدخيل الذي بالبيت الأبيض ما زال مجهولاً

322
00:16:28,901 --> 00:16:30,271
يبدو لي أنّك سقطت مرتين

323
00:16:30,272 --> 00:16:31,981
و بيد لا ترحم

324
00:16:31,982 --> 00:16:34,863
حسناً، ما كان لديّ خيار غير هذا؟

325
00:16:36,693 --> 00:16:39,522
حسناً

326
00:16:39,523 --> 00:16:40,693
سنفصح عن الأمر

327
00:16:47,064 --> 00:16:49,023
(معك (موس

328
00:16:49,024 --> 00:16:51,323
نعم

329
00:16:51,324 --> 00:16:54,484
بالطبع.. سنتواجد حالاً

330
00:16:55,944 --> 00:16:58,324
حلفاؤنا يطالبون بحضورنا بالأسفل

331
00:17:01,274 --> 00:17:03,154
يودون تفسيراً للقصة

332
00:17:07,865 --> 00:17:10,024
مرحباً بعودتكم

333
00:17:10,025 --> 00:17:11,324
ينضم إلينا الفائز بجائزة الصحافة

334
00:17:11,325 --> 00:17:13,734
(الصحفي (إيب لينورد

335
00:17:13,435 --> 00:17:16,064
الذي قام مقاله بطرح أسئلة محورية

336
00:17:16,065 --> 00:17:18,224
بشأن المسؤول الحقيقي

337
00:17:18,225 --> 00:17:20,024
عن الهجوم على مقر الكونجرس

338
00:17:20,025 --> 00:17:21,854
(مرحباً يا (إيب -
شكراً لكَ، يسعدني التواجد معكم -

339
00:17:21,855 --> 00:17:23,065
لنبدأ بالعنوان الهام

340
00:17:23,066 --> 00:17:25,765
الصقر" ليسوا المسؤولين"
عن تفجير مبنى الكونجرس؟

341
00:17:25,766 --> 00:17:28,855
لا، ليس لديهم المال أو الرجال

342
00:17:28,856 --> 00:17:32,566
"قائدهم "مجيد نصار
دُفع إليه لتحَـمُّل مسؤولية الأمر

343
00:17:32,567 --> 00:17:34,686
مَن دفع له؟

344
00:17:34,687 --> 00:17:36,316
نستور لوزانو

345
00:17:36,317 --> 00:17:38,436
(الرجل الذي حاول اغتيال الرئيس (كيركمان

346
00:17:38,437 --> 00:17:40,937
"لكن حكومتنا سعت للنَّيل من "مجيد نصار

347
00:17:40,938 --> 00:17:43,027
في الحقيقة قبضوا عليه بغارة هجومية
قام بها فريق من قوات خاصة من البحرية الأمريكية

348
00:17:43,028 --> 00:17:44,647
و صرَّح المسؤول أن "مجيد نصار" قُتِل

349
00:17:44,648 --> 00:17:46,357
أظن أنه تم تضليلهم

350
00:17:46,358 --> 00:17:48,477
مَن ضللهم؟

351
00:17:48,478 --> 00:17:49,937
استخبارات كاذبة

352
00:17:49,938 --> 00:17:52,027
لقد صدقوا قصة كاذبة
(روَّجَها لهم (لوزانو

353
00:17:52,028 --> 00:17:53,228
لكن مَن يحمي؟

354
00:17:59,899 --> 00:18:01,148
ويتيكر) يتحدث)

355
00:18:01,149 --> 00:18:03,318
أتشاهد (إيب لينورد) على التلفاز؟

356
00:18:03,319 --> 00:18:05,769
لا، لكني قرأت قصته

357
00:18:07,399 --> 00:18:09,068
الأمر ينجح

358
00:18:09,069 --> 00:18:12,438
الجميع مركز على المباحث الفيدرالية
و ليس نحن

359
00:18:12,439 --> 00:18:15,769
حسناً .. هذا عظيم
لكن من أين حصل على هذه المعلومات عن "لوزانو"؟

360
00:18:15,770 --> 00:18:18,359
لا أعلم، حصل عليها بنفسه

361
00:18:18,360 --> 00:18:20,189
حسناً،  لقد دخل عشّ الدبابير

362
00:18:20,190 --> 00:18:22,730
ليس حقاً.. يظن أن "لوزانو" ميت
مثل غيره

363
00:18:28,531 --> 00:18:29,981
و (لينورد) حقق الهدف المرجو منه

364
00:18:31,611 --> 00:18:33,402
عُـلِـم

365
00:18:36,242 --> 00:18:37,571
كما قلت، الرئيس يتصرَّف طبقاً

366
00:18:37,572 --> 00:18:40,201
وكالات الاستخبارات و قوات الجيش

367
00:18:40,202 --> 00:18:42,201
أجب على السؤال
هل "الصقر" هو المسؤول عن تفجير مبنى الكونجرس؟

368
00:18:42,202 --> 00:18:44,201
لا يوجد أي تفسير رسمي حالياً

369
00:18:44,202 --> 00:18:45,411
لكن قد يتغير الأمر؟

370
00:18:45,412 --> 00:18:47,531
كل ما يمكنني قوله
أننا نبحث بالادعاءات

371
00:18:47,532 --> 00:18:49,531
أهذا يعني أنكم لا تعرفون؟

372
00:18:49,532 --> 00:18:50,701
هذا يعني أننا نبحث بالأمر

373
00:18:50,702 --> 00:18:52,453
سيث -
نعم -

374
00:18:55,573 --> 00:18:57,162
أترون؟
"سؤال عن "قمة الناتو

375
00:18:57,163 --> 00:18:58,782
لسوء الحظ
لغتي الإسبانية ليست جيدة

376
00:18:58,783 --> 00:18:59,623
أيمكنك تكرار السؤال

377
00:18:59,624 --> 00:19:01,242
معذرةً

378
00:19:01,243 --> 00:19:03,162
هل الرئيس يخبر قمة الناتو بالحقيقة؟

379
00:19:03,163 --> 00:19:05,122
لقد أجبتُ على هذا السؤال

380
00:19:05,123 --> 00:19:06,702
بالطبع يخبرهم بالحقيقة

381
00:19:06,703 --> 00:19:09,913
إن كان الرئيس يناصر استخباراته

382
00:19:09,914 --> 00:19:11,873
فلماذا يبحث بالادعاءات المطروحة؟

383
00:19:11,874 --> 00:19:13,663
حاولتُ أن أكون واضحاً تماماً

384
00:19:13,664 --> 00:19:16,493
تودون أجوبة
و الرئيس يود أجوبة

385
00:19:16,494 --> 00:19:18,913
لهذا يبحث بالإدِّعاءات
...حسناً؟

386
00:19:18,914 --> 00:19:20,373
...و سيقوم بإلقاء بياناً للشعب

387
00:19:20,374 --> 00:19:21,833
بالوقت الملائم

388
00:19:21,834 --> 00:19:24,744
"لكنه الآن يُـركِّز على "قمة الناتو

389
00:19:24,745 --> 00:19:26,906
و هو موضوع أود الإجابة عن أسئلة تتعلق به

390
00:19:34,286 --> 00:19:36,075
(معك (فورسيل

391
00:19:36,076 --> 00:19:37,575
(العميل الخاص (فورسيل

392
00:19:37,576 --> 00:19:39,785
(معك رئيسة القسم (لوسي فرنانديز

393
00:19:39,786 --> 00:19:42,495
بخفر السواحل بمضيق النهر الهندي

394
00:19:42,496 --> 00:19:45,576
استقبلنا رسالة استغاثة البارحة
(من (هانا ويلز

395
00:19:45,577 --> 00:19:48,036
هل عثرتم عليها؟ -
ليس بالضبط يا سيدي -

396
00:19:48,037 --> 00:19:49,916
بسبب نداء الاستغاثة

397
00:19:49,917 --> 00:19:51,456
كنا نعتقد أن (هانا ويلز) اسم سفينة

398
00:19:51,457 --> 00:19:53,786
لم يحدث هذا إلا بعد أن فحصنا المكالمة
خلال مرشح رقمي

399
00:19:53,787 --> 00:19:56,576
:بعدها أدركنا أنها تقول
"(العميلة الفيدرالية (هانا ويلز"

400
00:19:56,577 --> 00:19:58,956
حسناً، أنا لا أفهم

401
00:19:58,957 --> 00:20:01,626
هل عثرتم عليها أم لا؟ -
لم نعثر عليها -

402
00:20:01,627 --> 00:20:04,077
رداً علي الاستغاثة
"لقد سارعنا بإرسال "مروحية

403
00:20:04,078 --> 00:20:05,497
و "قارب" إلى تلك الإحداثيات

404
00:20:05,498 --> 00:20:06,957
و لكن النتائج كانت سلبية

405
00:20:06,958 --> 00:20:08,247
حسناً، إلي أين أدي بنا هذا؟

406
00:20:08,248 --> 00:20:09,787
نحن نعمل علي شبكة بحث موسعة

407
00:20:09,788 --> 00:20:13,167
بناء علي التغيرات الحالية
ولكن هذا سيتطلب بعض الوقت

408
00:20:13,168 --> 00:20:15,127
حسناً، سأتواجد هناك
في خلال ساعة

409
00:20:15,128 --> 00:20:16,958
أريد إجابات أفضل بحلول هذا الوقت

410
00:20:42,171 --> 00:20:44,791
بيتر ماكليش) كان بمثابة شقيقي)

411
00:20:46,631 --> 00:20:48,501
أنتِ قتلتِ عائلتي

412
00:20:50,291 --> 00:20:52,001
و أنا سأقتل عائلتكِ

413
00:21:13,083 --> 00:21:15,253
(جيسون)

414
00:21:34,325 --> 00:21:36,244
صباح الخير

415
00:21:36,245 --> 00:21:38,534
أعرفُ أنه كان هناك
قدراً كبيراً من التكهُّنات

416
00:21:38,535 --> 00:21:40,444
فيما يتعلق بمقال تم نشره

417
00:21:40,445 --> 00:21:42,444
صباح اليوم في جريدة
(نيويورك ستاندرد)

418
00:21:42,445 --> 00:21:45,574
على الرغم من أنه لا يمكنني
تأكيد أو إنكار تلك الادِّعاءات

419
00:21:45,575 --> 00:21:48,824
أستطيع أن أخبركم بكل ثقة
بأن حكومتي

420
00:21:48,825 --> 00:21:51,365
في وسط تحقيق واسع النطاق

421
00:21:51,366 --> 00:21:53,865
و هو سري للغاية

422
00:21:53,866 --> 00:21:56,115
لسوء الحظ، في هذا الوقت
لا يمكنني مشاركة تلك المعلومات معكم

423
00:21:56,116 --> 00:21:58,205
بسبب الأمن القومي

424
00:21:58,206 --> 00:22:00,115
سيدي الرئيس
يمكنك أن تتأكد

425
00:22:00,116 --> 00:22:01,705
من دعمنا المتواصل

426
00:22:01,706 --> 00:22:03,205
شكراً لك أيها المستشار

427
00:22:03,206 --> 00:22:05,495
إذن، في روح التفاهم المتبادَل

428
00:22:05,496 --> 00:22:07,246
أقترح أن ننتقل للمباردة

429
00:22:07,247 --> 00:22:08,656
بشأن نزع السلاح النووي

430
00:22:08,657 --> 00:22:10,496
أنا آسفة يا سيدي الرئيس

431
00:22:10,497 --> 00:22:13,117
لكن (فرنسا) ليست راضية

432
00:22:14,868 --> 00:22:17,447
هل لي أن أذكر الرئيس
الأمريكي الجديد

433
00:22:17,448 --> 00:22:19,997
بأنه عندما بدأ مهمة

434
00:22:19,998 --> 00:22:22,787
(للقبض علي (مجيد نصار
(في (الجزائر

435
00:22:22,788 --> 00:22:25,748
سمحنا له باستخدام المجال الجوي الفرنسي

436
00:22:25,749 --> 00:22:28,658
أصول الرادار الإسبانية
و الدعم البحري الإيطالي

437
00:22:28,659 --> 00:22:30,708
كانوا يعملون معكم أيضاً

438
00:22:30,709 --> 00:22:33,998
الآن، يجب علينا جميعاً مواجهة حقيقة
بأننا دعمناك

439
00:22:33,999 --> 00:22:36,948
تحت ما يمكن أن يكون
ادِّعاءات وهمية

440
00:22:36,949 --> 00:22:38,578
نحن نستحق أن نعرف

441
00:22:38,579 --> 00:22:43,369
إذا لم يقم (الصقر) بتفجير مبنى الكونجرس

442
00:22:43,370 --> 00:22:45,869
أخشى أن حكومتي تتفق مع ذلك
سيدي الرئيس

443
00:22:45,870 --> 00:22:47,539
(لقد تعلَّمنا من أخطائنا في (العراق

444
00:22:47,540 --> 00:22:49,369
لا يمكننا مناقشة المبادرة بعد الآن

445
00:22:49,370 --> 00:22:50,619
بدون معرفة الحقيقة

446
00:22:50,620 --> 00:22:53,329
إذن اعذروني يا زملائي المخلصين

447
00:22:53,330 --> 00:22:56,709
أنتم لا تقترحون بجدية بأن
الفرنسيين و البريطانيين

448
00:22:56,710 --> 00:22:59,159
ليس لديهم استخبارات سرية

449
00:22:59,160 --> 00:23:02,450
و يبقونها سراً بسبب الأمن الوطني

450
00:23:02,451 --> 00:23:04,450
أجل

451
00:23:04,451 --> 00:23:08,790
بالطبع لدينا بعض الحذر
(أيها السكرتير (موس

452
00:23:08,791 --> 00:23:11,911
و لكن لدينا أيضاً أسباب
لنثق ببعضنا البعض

453
00:23:11,912 --> 00:23:15,581
تاريخ طويل من التعاون و الخبرة

454
00:23:15,582 --> 00:23:18,952
(السيد (كيركمان
ليس لديه تاريخ مثل هذا

455
00:23:18,953 --> 00:23:21,582
هو رئيس فقط.. لأن

456
00:23:21,583 --> 00:23:24,043
الحكومة السابقة تم القضاء عليها

457
00:23:27,003 --> 00:23:29,712
... كلا، ما أقصده هو

458
00:23:29,713 --> 00:23:33,582
كيف يمكننا أن نثق بشخص ما
... يبدو أنه

459
00:23:33,583 --> 00:23:35,663
ما هي الكلمة؟

460
00:23:35,664 --> 00:23:38,253
شخص قليل البراعة

461
00:23:38,254 --> 00:23:41,044
أعتقد أن الكلمة التي تبحثين عنها هي
"غير بارع"

462
00:23:43,004 --> 00:23:44,753
أجل

463
00:23:44,754 --> 00:23:49,873
الذي من الواضح أنه أساء استخدام
المادة الخامسة من ميثاق الناتو

464
00:23:49,874 --> 00:23:54,375
من خلال الطلب منا
بمساعدته في السعي خلف الهدف الخطأ

465
00:23:56,005 --> 00:23:59,454
كما قلت في وقت سابق يا سيدتي
ليس لديَّ الحرية

466
00:23:59,455 --> 00:24:02,294
للتعليق على هذا
أكثر مما قمت به

467
00:24:02,295 --> 00:24:05,794
إذن (فرنسا) تقترح تأجيل أي مناقشة

468
00:24:05,795 --> 00:24:07,164
خاصة بالمبادرة الأمريكية

469
00:24:07,165 --> 00:24:11,257
حتى يمكن للرئيس أن يقول المزيد

470
00:24:14,217 --> 00:24:16,836
كل ما يمكنني فعله

471
00:24:16,837 --> 00:24:21,416
هو أن أطلب منكم جميعاً
من فضلكم

472
00:24:21,417 --> 00:24:25,336
من فضلكم
لا تسمحوا لقضايا بلادي الداخلية

473
00:24:25,337 --> 00:24:28,507
أن تتدخَّل في أهدافنا العالمية

474
00:24:28,508 --> 00:24:30,167
ثم بعد ذلك سأنتقل
لجعل مجموعة التخطيط النووي

475
00:24:30,168 --> 00:24:32,217
تعيد النظر في المباردة
بعد ظهر اليوم

476
00:24:32,218 --> 00:24:34,297
مجموعة التخطيط النووي

477
00:24:34,298 --> 00:24:37,417
ستجتمع بعد جلسة الصباح
لإعادة النظر في الأمر

478
00:24:37,418 --> 00:24:38,668
شكراً لك

479
00:24:40,218 --> 00:24:42,377
الأن، دعونا ننقتل
...إلي شي أقل

480
00:24:42,378 --> 00:24:45,088
جدلاً.. على جدول أعمالنا

481
00:24:49,719 --> 00:24:53,168
لقد تم زرع جهاز التتبع

482
00:24:53,169 --> 00:24:55,048
فإذا حذف شخص ما
هذة الملفات الرقمية

483
00:24:55,049 --> 00:24:57,339
سنكون قادرين علي تتبع هذا اللعين

484
00:24:59,419 --> 00:25:02,459
ألا تشكرني مرة واحدة

485
00:25:05,051 --> 00:25:06,260
حسناً .. حسناً

486
00:25:06,261 --> 00:25:08,130
شكراً لكم .. شكراً لكم

487
00:25:08,131 --> 00:25:11,130
شكراً لكم
فلتعودوا إلى العمل .. يكفي ذلك

488
00:25:11,131 --> 00:25:13,380
حسناً، شكراً لكم

489
00:25:13,381 --> 00:25:15,460
حسناً ، شكراً جزيلاً لكم

490
00:25:15,461 --> 00:25:16,800
شكراً لكم

491
00:25:16,801 --> 00:25:18,170
ألم تتلقَّ رسائلي النصية؟

492
00:25:18,171 --> 00:25:20,420
حسناً، لقد كنت مشغولاً
في جعلنا مشاهير

493
00:25:20,421 --> 00:25:22,131
تفضل بالدخول

494
00:25:22,132 --> 00:25:25,721
(إيب لينورد)
(إليسا عبود)

495
00:25:25,722 --> 00:25:28,511
هل نحن هنا لمناقشة الفرص الترويجية؟

496
00:25:28,512 --> 00:25:30,462
في الحقيقة
إليسا) قانونية)

497
00:25:32,132 --> 00:25:34,052
المكتب الفيدرالي يريد التحدث معك

498
00:25:37,762 --> 00:25:39,672
هذا متوقع جداً

499
00:25:39,673 --> 00:25:41,512
أنا فقط لم أتوقع الأمر
بهذه السرعة

500
00:25:41,513 --> 00:25:43,012
(إيب)

501
00:25:43,013 --> 00:25:44,422
لأسابيع، لم أتمكن من
التحدث إليهم على الهاتف

502
00:25:44,423 --> 00:25:46,222
بل وضعوا شخصاً ليراقبني
في محاولة لإخافتي

503
00:25:46,223 --> 00:25:48,222
ماذا؟
الآن يريدون التحدُّث؟

504
00:25:48,223 --> 00:25:50,092
أعني، فلتنسي الأمر
أنا لن أتحدث إليهم

505
00:25:50,093 --> 00:25:51,672
نودك أن تتحدث

506
00:25:51,673 --> 00:25:53,262
أنا آسف.. ماذا؟

507
00:25:53,263 --> 00:25:54,922
هم يعتقدون أنك قد تكون شاهداً محتملاً

508
00:25:54,923 --> 00:25:56,722
في تحقيقهم بشأن تفجير مبني الكونجرس

509
00:25:56,723 --> 00:25:59,263
لا.. مُحال أن أكشف عن مصادري

510
00:25:59,264 --> 00:26:00,634
لم يطلُب أحدٌ منك ذلك

511
00:26:00,635 --> 00:26:02,344
إذن، ماذا تطلبون مني؟

512
00:26:02,345 --> 00:26:04,344
الذهاب إلى المقابلة
هذا كل ما في الأمر

513
00:26:04,345 --> 00:26:06,134
و لترى ما يريدونه -
و لماذا يجب عليَّ القيام بهذا؟ -

514
00:26:06,135 --> 00:26:07,724
لإنه بإمكانهم استدعاؤك
إذا لم تذهب

515
00:26:07,725 --> 00:26:09,174
حسناً.. فلتدعوهم

516
00:26:09,175 --> 00:26:11,384
ما تقوله (إليسا) أنه إذا ذهبتَ طَوْعاً

517
00:26:11,385 --> 00:26:13,674
فهذا سيُعطي انطباعاً بـحُسن النية
لك و للورقة

518
00:26:13,675 --> 00:26:15,345
الورقة التي أعطتك الوقت و المال

519
00:26:15,346 --> 00:26:16,765
و الدعم للحصول على تلك القصة

520
00:26:16,766 --> 00:26:18,095
أجل، و ربما الحصول على

521
00:26:18,096 --> 00:26:19,496
جزء آخر من مشاكلهم

522
00:26:22,346 --> 00:26:24,225
(أنا أطلب منكَ يا (إيب

523
00:26:24,226 --> 00:26:27,465
(هذا ما تريده (نيويورك ستاندرد

524
00:26:27,466 --> 00:26:28,926
هذا أمرٌ مهمٌ بالنسبة لي

525
00:26:38,137 --> 00:26:39,227
حسناً

526
00:26:40,677 --> 00:26:42,306
حسناً، أعتقد أنه موعد

527
00:26:42,307 --> 00:26:45,307
سنغادر معاً من هنا
بعد ساعة واحدة

528
00:26:49,427 --> 00:26:51,227
ما هي مشكلتها؟

529
00:26:51,228 --> 00:26:53,058
هي تمثل الصحفيين

530
00:26:57,178 --> 00:26:59,468
مهلاً، أنت لم تحدثني مطلقاً
عن الطائرة الرئاسية

531
00:26:59,469 --> 00:27:01,968
لا أستطيع أن أصدق أنكِ تسألينني
عن هذا في يوم مثل هذا

532
00:27:01,969 --> 00:27:03,228
أريد أن أعرف كيف سار الأمر

533
00:27:03,229 --> 00:27:05,138
(أنا مشغول جداً الآن يا (إيميلي

534
00:27:05,139 --> 00:27:07,228
الجميع مشغولين جداً الآن
(يا (سيث

535
00:27:07,229 --> 00:27:08,429
فقط بسرعة أخبرني

536
00:27:08,430 --> 00:27:09,969
هل كان كل شيء
كما تمنيت أن يكون؟

537
00:27:09,970 --> 00:27:12,349
دعينا فقط نقول أن الترقُّب

538
00:27:12,350 --> 00:27:14,099
يفوق بكثير الحدث الفعلي

539
00:27:14,100 --> 00:27:15,850
لقد سمعتُ ذلك

540
00:27:19,180 --> 00:27:21,729
ماذا تقصدين؟
موس) أخبركِ؟)

541
00:27:21,730 --> 00:27:23,390
لقد أرسل لي صورة

542
00:27:25,180 --> 00:27:28,311
نحن لم نَـعُدْ أصدقاء

543
00:27:34,431 --> 00:27:37,390
فرنانديز)؟)
(العميل (فوريستل

544
00:27:37,391 --> 00:27:39,640
تشرفت بمقابلتك -
تحديث الحالة -

545
00:27:39,641 --> 00:27:42,470
لقد قمت بتغطية هذه المنطقة بأكملها
حتي الآن لا يوجد شيء

546
00:27:42,471 --> 00:27:44,311
هذا أمرٌ غير مقبول

547
00:27:44,312 --> 00:27:46,181
لا بد أن السفينة قامت بتعطيل الـمُستقبِل

548
00:27:46,182 --> 00:27:47,771
(يمكنه إضافة أمر (بحر هائج

549
00:27:47,772 --> 00:27:49,521
هذا يجعل من البحث أمراً صعباً

550
00:27:49,522 --> 00:27:51,771
أريدكِ أن تضعين كل مصدر لديكِ
للعمل على هذا

551
00:27:51,772 --> 00:27:53,141
هذا حدث بالفعل يا سيدي

552
00:27:53,142 --> 00:27:55,312
و لكن حسب خبرتي

553
00:27:55,313 --> 00:27:57,352
من الصعب العثور على سفينة
لا تريد أن نَعثُر عليها

554
00:27:57,353 --> 00:27:59,683
لا يهمني ذلك .. فلتعثري عليها

555
00:28:08,774 --> 00:28:11,563
تفضل بالدخول

556
00:28:11,564 --> 00:28:13,853
هذة المقالة التي قمنا بصياغتها
لجلسة بعد الظهر

557
00:28:13,854 --> 00:28:15,353
ينقصها مبادرة الولايات المتحدة

558
00:28:15,354 --> 00:28:17,183
هذا فقط قياس منطقي

559
00:28:17,184 --> 00:28:20,644
إذا كنت موافق على هذه
سأقوم بتجهيزها

560
00:28:20,645 --> 00:28:22,604
هذه جيدة
قم بإرسالها

561
00:28:22,605 --> 00:28:23,755
شكراً لك -
(سيث) -

562
00:28:26,025 --> 00:28:27,644
شكراً لك على ما فعلته
بعد ظهر اليوم

563
00:28:27,645 --> 00:28:29,394
تقصد الموت علي المسرح العائلي؟

564
00:28:29,395 --> 00:28:31,145
أجل

565
00:28:33,735 --> 00:28:35,274
فظيع جداً
أليس كذلك؟

566
00:28:35,275 --> 00:28:36,974
حسناً.. انظر.. سأكون صريحاً

567
00:28:36,975 --> 00:28:40,145
كان واحداً من إحاطاتي الأكثر سخونة

568
00:28:40,146 --> 00:28:42,815
و لكن عملك أصعب بكثير من عملي
خاصة الآن

569
00:28:42,816 --> 00:28:45,475
أُقَدِّر أنكَ تقول هذا

570
00:28:45,476 --> 00:28:47,935
و أُقَدِّر أنك لا تطلب المزيد من المعلومات

571
00:28:47,936 --> 00:28:49,975
حسناً، لقد عرفتك لفترة كافية يا سيدي

572
00:28:49,976 --> 00:28:52,526
فترة تكفي لمعرفة
أنه عندما تتخذُ قراراً

573
00:28:52,527 --> 00:28:55,067
فهذا لسبب وجيه
و هذا يكفيني

574
00:28:55,068 --> 00:28:56,857
أتمني أن يكونَ كافياً للصحافة

575
00:28:56,858 --> 00:28:57,858
أجل

576
00:28:58,978 --> 00:29:01,317
معذرة.. هذا قد يكون مهماً

577
00:29:01,318 --> 00:29:03,277
(سيث رايت)

578
00:29:03,278 --> 00:29:05,028
شكراً لك

579
00:29:07,738 --> 00:29:09,477
فريق التخطيط النووي قام بالتصويت

580
00:29:09,478 --> 00:29:11,567
لن يقوموا بإعادة مبادرتك
إلى جدول الأعمال

581
00:29:11,908 --> 00:29:13,739
لذا، لقد انتهي الأمر إذن

582
00:29:16,949 --> 00:29:19,078
سيدي .. السيدة الأولى علي الهاتف
من أجلك

583
00:29:19,079 --> 00:29:21,528
شكراً لكِ

584
00:29:21,529 --> 00:29:22,578
أنا آسف، يا سيدي

585
00:29:22,579 --> 00:29:24,199
المرة القادمة

586
00:29:31,490 --> 00:29:32,489
(أليكس)

587
00:29:32,490 --> 00:29:34,239
مرحباً

588
00:29:34,240 --> 00:29:35,869
هل كل شيء علي ما يرام؟

589
00:29:35,870 --> 00:29:38,619
نحن بخير
كيف حالكَ؟

590
00:29:38,620 --> 00:29:41,659
لقد كنت أفضل

591
00:29:41,660 --> 00:29:43,869
أنا آسفة

592
00:29:43,870 --> 00:29:46,080
أعرف أن هذا
لا يمكن أن يكون سهلاً

593
00:29:47,280 --> 00:29:48,872
كلا

594
00:29:53,242 --> 00:29:56,621
لذا، لقد كنت أفكر فيك
طوال اليوم

595
00:29:56,622 --> 00:29:58,821
أنت تعرف القصة

596
00:29:58,822 --> 00:30:01,491
أعتقد أنني أتفهَّمُ ذلك

597
00:30:01,492 --> 00:30:03,781
تتفهَّمين ماذا؟

598
00:30:03,782 --> 00:30:06,702
كنت تقوم بِصَدّي
في المستشفى

599
00:30:06,703 --> 00:30:08,872
عندما جاءت العميلة الفيدرالية لرؤيتكَ

600
00:30:08,873 --> 00:30:13,822
الطريقة التي تتصرف بها
في كل مرة يدخل فيها (مايك) الغرفة

601
00:30:13,823 --> 00:30:16,372
السبب أنه لا يمكنكَ السماح للعائلة

602
00:30:16,373 --> 00:30:18,582
بأن تعود إلى البيت الأبيض

603
00:30:18,583 --> 00:30:20,662
هذا صحيح
أليس كذلك؟

604
00:30:20,663 --> 00:30:22,162
شخص آخر فـجَّر مبني الكونجرس

605
00:30:22,163 --> 00:30:25,373
و أنت لا تعرف مَن هو
أليس كذلك؟

606
00:30:25,374 --> 00:30:26,494
(توم)

607
00:30:27,824 --> 00:30:31,163
هناك الكثير من الأمور
التي أردتُّ أن أخبركِ بها

608
00:30:31,164 --> 00:30:33,033
و أمور كثيرة
ما زلت أريد أن أخبركِ بها

609
00:30:33,034 --> 00:30:34,784
و لكن لا يمكنكَ

610
00:30:37,164 --> 00:30:39,413
لقد كنت أفكر

611
00:30:39,414 --> 00:30:42,374
منذ عام

612
00:30:42,375 --> 00:30:44,744
الشيء الوحيد الذي كنت أقلق بشأنه
في أيام الأسبوع

613
00:30:44,745 --> 00:30:47,705
هو ما إذا كنت سأصل إلى
تمرين (بيني) في الوقت المناسب

614
00:30:47,706 --> 00:30:50,125
هذا كان منذ وقت طويل

615
00:30:50,126 --> 00:30:51,916
أجل

616
00:30:54,746 --> 00:30:58,496
توم)، كيف يمكنني مساعدتكَ؟)

617
00:31:02,037 --> 00:31:03,876
لا تفقدين الثقة فيَّ

618
00:31:03,877 --> 00:31:06,916
بالله عليك

619
00:31:06,917 --> 00:31:08,957
أنا بجانبك دائماً
أليس كذلك؟

620
00:31:14,217 --> 00:31:16,336
حسناً، شكراً لك

621
00:31:16,337 --> 00:31:17,837
أعتقد أننا عثرنا عليهم

622
00:31:17,838 --> 00:31:19,047
أين؟

623
00:31:19,048 --> 00:31:20,837
(ميناء (بولتيمور

624
00:31:20,838 --> 00:31:23,047
لقد تلقوا مكالمة من سفينة شحن غير مُجَدوَلَة

625
00:31:23,048 --> 00:31:25,087
تبحث لتفريغ البضائع

626
00:31:25,088 --> 00:31:26,217
ما هو الوقت المقدر للوصول؟

627
00:31:26,218 --> 00:31:27,797
في أقل من ساعة

628
00:31:27,798 --> 00:31:29,837
(أجل، (فورستيل

629
00:31:29,838 --> 00:31:32,967
أريد أن ترسلوا فرقة في
(طريقها إلي ميناء (بولتيمور

630
00:31:32,968 --> 00:31:34,008
سأقابلهم هناك

631
00:31:36,299 --> 00:31:39,798
(سيد (لينورد
شكراً لقدومك

632
00:31:39,799 --> 00:31:41,428
هذا من دواعي سروري

633
00:31:41,429 --> 00:31:42,969
هل يجب أن نبدأ؟

634
00:31:42,970 --> 00:31:45,010
هل يجب أن أجيب على هذا؟

635
00:31:49,550 --> 00:31:51,129
أنت لا توافق

636
00:31:51,130 --> 00:31:52,760
هذا ليس ما أقوله

637
00:31:52,761 --> 00:31:54,390
و لكنك لا تعتقد أن هذا سيفلح

638
00:31:54,391 --> 00:31:56,130
ما أعتقده لا يهم الآن

639
00:31:56,131 --> 00:31:57,340
بل ما يعتقده الرئيس

640
00:31:57,341 --> 00:32:01,090
و أنا أدعَم الرئيس

641
00:32:01,091 --> 00:32:02,300
(الآن.. رئيسة الوزراء (ماسيت

642
00:32:02,301 --> 00:32:04,430
وافقت على إعطائك خمسة دقائق

643
00:32:04,431 --> 00:32:06,221
... لذا

644
00:32:07,551 --> 00:32:09,721
فلتجعلها تستحق

645
00:32:11,052 --> 00:32:13,012
أراكَ بعد خمسة دقائق

646
00:32:14,182 --> 00:32:16,551
شكراً لك

647
00:32:16,552 --> 00:32:18,262
شكراً لكِ يا سيدتي
على رؤيتي

648
00:32:20,012 --> 00:32:24,431
أنت تتفهَّم لماذا أزلنا
المبادرة من جدول الأعمال

649
00:32:24,432 --> 00:32:29,012
لم أكن أتفق مع ذلك
و لكن أجل.. أتفهم ذلك

650
00:32:29,013 --> 00:32:30,132
أريد أن أكسب ثقتكِ

651
00:32:30,133 --> 00:32:33,392
ليس فقط أنا
بل الناتو بأكمله

652
00:32:33,393 --> 00:32:35,472
حسناً

653
00:32:35,473 --> 00:32:37,592
(و لكني أود البدأ بـ (فرنسا

654
00:32:37,593 --> 00:32:40,393
لقد بدأنا حلم الحد من الأسلحة معاً

655
00:32:40,394 --> 00:32:42,513
و سأحتاج إليكِ لإنهائه

656
00:32:42,514 --> 00:32:45,684
وكيف تتوقع القيام بذلك؟

657
00:32:45,685 --> 00:32:47,934
بأن أثبت لكِ أن الولايات المتحدة جادة

658
00:32:47,935 --> 00:32:49,255
حول الحد من التهديد النووي

659
00:32:51,685 --> 00:32:53,344
بلدي لديها 200 صاروخاً

660
00:32:53,345 --> 00:32:55,434
في مخابيء منتشرة عبر أوروبا

661
00:32:55,435 --> 00:32:57,514
روسيا) لديها ضِعف هذا الرقم)

662
00:32:57,515 --> 00:32:59,844
العقائد القديمة قد أكَّدَت الدمار

663
00:32:59,845 --> 00:33:02,264
مقابل قدرات الإضراب

664
00:33:02,265 --> 00:33:04,135
يجب أن يتم إعادة النظر فيها بجدية

665
00:33:04,136 --> 00:33:05,595
خاصة بالنظر إلى التهديد

666
00:33:05,596 --> 00:33:06,935
بأن يتم اختراق أنظمة التحكم

667
00:33:06,936 --> 00:33:08,635
هذة فكرة مرعبة

668
00:33:08,636 --> 00:33:10,055
أجل.. إنها كذلك

669
00:33:10,056 --> 00:33:11,595
و كلما كان المزيد من الأسلحة بالخارج

670
00:33:11,596 --> 00:33:14,135
كلما كانت الفرصة أكبر
بأن يحدث شيء خاطيء

671
00:33:14,136 --> 00:33:16,635
بالنسبة لي
الأمر سهل جداً

672
00:33:16,636 --> 00:33:19,516
أي نوع من العالم
الذي نريد أن نتركه لأطفالنا؟

673
00:33:25,597 --> 00:33:27,686
أنت حالمٌ يا سيدي

674
00:33:27,687 --> 00:33:29,596
أجل

675
00:33:29,597 --> 00:33:31,686
أجل.. أنا كذلك

676
00:33:31,687 --> 00:33:33,227
و لن أعتذر عن هذا

677
00:33:35,267 --> 00:33:37,437
(لقد طلبتُ من السكرتير (موس
أن نبدأ

678
00:33:37,438 --> 00:33:39,268
(المفاوضات الثنائية مع (روسيا

679
00:33:39,269 --> 00:33:42,768
على أمل أنكِ ستنضمين إلينا

680
00:33:42,769 --> 00:33:45,308
سيدتي

681
00:33:45,309 --> 00:33:47,808
أتمنى حقاً أن تنضمين إلينا

682
00:33:47,809 --> 00:33:50,189
(لأنني أعتقد أنه أينما ذهبت (فرنسا
سيتبعها الناتو

683
00:33:54,519 --> 00:33:58,730
أتمنى أن نـتمكن من مناقشة هذا
علي نحو أكمل في القمة القادمة

684
00:34:03,810 --> 00:34:06,020
لا أود أكثر من ذلك

685
00:34:36,943 --> 00:34:38,232
(رايتر)

686
00:34:38,233 --> 00:34:40,312
لقد حصلنا على إبن الساقطة

687
00:34:40,313 --> 00:34:41,813
أين هو؟

688
00:34:45,643 --> 00:34:46,643
الجناح الغربي

689
00:34:59,904 --> 00:35:02,604
حسناً، رجلنا يتحرك
إذهب مباشرة وخذ يميناً

690
00:35:04,524 --> 00:35:05,853
أجل، واصل التحرك

691
00:35:05,854 --> 00:35:06,943
كم أبعد؟

692
00:35:06,944 --> 00:35:08,505
خذ يساراً في نهاية الممر

693
00:35:09,815 --> 00:35:12,065
انتظر .. انتظر
خذ يميناً

694
00:35:14,065 --> 00:35:16,814
كلا.. انتظر

695
00:35:16,815 --> 00:35:18,564
إلي أين أذهب؟

696
00:35:18,565 --> 00:35:20,404
كلا.. كلا

697
00:35:20,405 --> 00:35:21,405
ماذا حدث؟

698
00:35:26,406 --> 00:35:28,696
رجلنا

699
00:35:30,737 --> 00:35:32,607
لقد استنسخ البصمة الرقمية

700
00:36:02,009 --> 00:36:02,969
مرحباً

701
00:36:02,970 --> 00:36:04,878
مرحباً

702
00:36:04,879 --> 00:36:06,718
هذا المسكين

703
00:36:06,719 --> 00:36:08,758
ليست الرحلة التي توقعها

704
00:36:08,759 --> 00:36:10,758
ليست الرحلة التي توقعها أحد

705
00:36:10,759 --> 00:36:12,218
هذا صحيح

706
00:36:12,219 --> 00:36:13,918
شكراً لكَ

707
00:36:13,919 --> 00:36:15,128
على ماذا؟

708
00:36:15,129 --> 00:36:16,258
على دعمي

709
00:36:16,259 --> 00:36:18,258
حسناً

710
00:36:18,259 --> 00:36:20,049
أنتَ لم تُعطني خياراً

711
00:36:20,050 --> 00:36:22,009
إذا سقطتَّ أنتَ
فسأسقط معكَ

712
00:36:22,010 --> 00:36:23,129
أنا جاد

713
00:36:23,130 --> 00:36:25,509
حسناً .. أنا أيضاً

714
00:36:25,510 --> 00:36:27,760
أتعرف؟
(أنت تقودني للجنون يا (توم

715
00:36:27,761 --> 00:36:30,340
أنت أكاديمي لعين هذه المرة

716
00:36:30,341 --> 00:36:32,181
أريد أن أصفعكَ على رأسكَ

717
00:36:34,591 --> 00:36:38,011
و لكني أرى شيئاً مميزاً فيك

718
00:36:38,012 --> 00:36:40,761
... شيء قد

719
00:36:40,762 --> 00:36:42,242
حسناً، ربما نهج العظمة

720
00:36:44,762 --> 00:36:46,421
هذا إن لم تتعثَّر في قدميك

721
00:36:46,422 --> 00:36:49,682
شكراً لكَ

722
00:36:51,422 --> 00:36:54,922
و لكننا لم نخرج للغاية بعد
ليس قبل فترة طويلة

723
00:36:54,923 --> 00:36:56,882
ربما قد تكون قد أنقذت
بعض المصداقية مع الناتو

724
00:36:56,883 --> 00:36:58,182
في الوقت الحاضر

725
00:36:58,183 --> 00:37:01,132
و لكننا سنحصل على
عاصفة جديدة كاملة

726
00:37:01,133 --> 00:37:02,592
تنتظرنا عندما نهبط

727
00:37:02,593 --> 00:37:04,092
أعرف ذلك

728
00:37:04,093 --> 00:37:05,763
هل أنت جاهز لها؟

729
00:37:07,883 --> 00:37:09,133
يجب أن أكون جاهزاً

730
00:37:17,284 --> 00:37:19,783
الرئيس (كيركمان) يعود هذا الأسبوع

731
00:37:19,784 --> 00:37:21,703
لمشهد سياسي مختلف تماماً

732
00:37:21,704 --> 00:37:23,744
عن الذي تركه بالأمس

733
00:37:23,745 --> 00:37:25,874
إيب لينورد) فـجَّر قصة)

734
00:37:25,875 --> 00:37:27,914
(تؤكد أن (الصقر
لم يكن مسئولاً

735
00:37:27,915 --> 00:37:29,955
في الهجوم على مبنى الكونجرس

736
00:37:29,956 --> 00:37:31,705
أرسل موجات من الصدمة
(في (واشنطون

737
00:37:31,706 --> 00:37:34,325
مما جعل هذا الوقت أسوء بالنسبة للرئيس

738
00:37:34,326 --> 00:37:37,165
و هو في ذِروة أول رحلة دولية له

739
00:37:37,166 --> 00:37:39,375
الكثير يلقبونه بـ
... أسوء يوم

740
00:37:39,376 --> 00:37:41,036
(في رئاسة (كيركمان

741
00:37:58,547 --> 00:38:00,216
لنذهب
لنذهب

742
00:38:00,217 --> 00:38:02,046
لنذهب

743
00:38:02,047 --> 00:38:04,837
لنذهب -
هيا، هيا -

744
00:38:04,838 --> 00:38:06,088
هيا، هيا

745
00:38:07,968 --> 00:38:10,338
توقف.. المكتب الفيدرالي
أرنا يديك

746
00:38:11,388 --> 00:38:13,757
لنذهب

747
00:38:13,758 --> 00:38:15,337
لا شيء .. لا شيء

748
00:38:15,338 --> 00:38:18,128
يمينك .. إلى يمينك

749
00:38:21,089 --> 00:38:22,298
انتبهوا

750
00:38:22,299 --> 00:38:24,179
ارفعوا أيديكم

751
00:38:24,180 --> 00:38:25,800
لا تتحركوا
قوموا بذلك الآن

752
00:38:27,050 --> 00:38:28,050
انبطح

753
00:38:29,220 --> 00:38:30,839
انبطح

754
00:38:30,840 --> 00:38:33,009
لنذهب

755
00:38:33,010 --> 00:38:34,299
كل شئ آمِن يا سيدي

756
00:38:34,300 --> 00:38:37,049
أريدكم أن تفتحوا و تفتشوا كل حاوية

757
00:38:37,050 --> 00:38:38,509
ويلز) في مكان ما)
اعثروا عليها

758
00:38:38,510 --> 00:38:39,930
حسناً يا سيدي

759
00:38:58,262 --> 00:38:59,472
هذة الحاوية خالية

760
00:39:04,052 --> 00:39:06,262
جميع الحاويات خالية

761
00:39:08,992 --> 00:39:10,621
جميعها خاوية، يا سيدي

762
00:39:10,622 --> 00:39:12,872
ماذا عن هذه؟

763
00:39:14,832 --> 00:39:15,742
إنها مغلقة بإحكام يا سيدي

764
00:39:15,743 --> 00:39:17,124
حسناً
فلتفجرها

765
00:39:24,494 --> 00:39:26,164
أجل نحن جاهزون

766
00:39:40,835 --> 00:39:41,835
كل شيء جاهز

767
00:39:44,535 --> 00:39:45,915
هيا.. سنفجر
اختبئوا

768
00:39:49,705 --> 00:39:51,245
لقد انفتح الباب

769
00:40:14,028 --> 00:40:15,528
جي.إدجار هوفر - مبنى مكتب التحقيقات الفيدرالية
جاراج المستوى الثاني

770
00:40:16,708 --> 00:40:18,667
على الأرض .. الآن

771
00:40:18,668 --> 00:40:20,357
ضعي يديكِ خلف رأسكِ

772
00:40:20,358 --> 00:40:22,538
انزلي علي ركبتيكِ

773
00:40:22,538--> 00:40:32,544
<font color="0809fb" size="23">{\t(\1c&H00ffff&)\blur7}Translated By F@D!L & إسلام الجيزاوي
<font color="#00ff23" size="23">{\t(\1c&H0000FF&)\blur7}<FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

