1
00:00:01,683 --> 00:00:03,452
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >بالحلقات السابقة

2
00:00:03,487 --> 00:00:04,496
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"الأمر بشأن قمّة "الناتو

3
00:00:04,497 --> 00:00:06,916
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">السفير الفرنسي أراد أن يتحدث
عن الأسلحة النووية

4
00:00:06,917 --> 00:00:08,826
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">إنه منفتح للتخفيف
من تصعيد الأمر

5
00:00:08,827 --> 00:00:11,166
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يوجد هناك متفجرات تكفي
للفتك بثلاثة عواصم

6
00:00:11,167 --> 00:00:13,116
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لقد تم اختطافها

7
00:00:13,117 --> 00:00:14,957
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"كانت تبحث بكتاب "براونينج ريل

8
00:00:14,958 --> 00:00:16,787
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">العملي ويلز مقتنع ان رئيس
"مجلس الإدارة السابق لشركة "باتريك لويز

9
00:00:16,788 --> 00:00:18,327
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">
متورط بالمؤامرة

10
00:00:18,328 --> 00:00:20,077
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأمحي أي اتصال بينك وبين

11
00:00:20,078 --> 00:00:21,827
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">براونينج ميل" ومهمة العاصمة"

12
00:00:21,828 --> 00:00:23,787
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">قريباً لن يتواجد هناك أي ورق
يدينك أبداً

13
00:00:23,788 --> 00:00:25,827
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وسيتم احتواء العميل ويلز

14
00:00:25,828 --> 00:00:27,537
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وليونارد تناول كل الطُعم
الذي وضعته أمامه

15
00:00:27,538 --> 00:00:28,708
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">متى سنرى شيئاً منه إذَن؟

16
00:00:28,709 --> 00:00:29,829
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">بأي يوم قريب، حسبما أتوقع

17
00:00:32,330 --> 00:00:34,459
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">بما أن الهجوم بالعاصمة

18
00:00:34,460 --> 00:00:36,419
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"أي شيء يدل على "براونينج ريد
تم مسحه تماماً

19
00:00:36,420 --> 00:00:38,669
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">إن اكتشفنا من مسح هذه الملفات

20
00:00:38,670 --> 00:00:39,790
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سنجد الخائن بيننا

21
00:00:51,381 --> 00:00:53,921
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">....ننصح كل الأجهزة الأمنية

22
00:02:11,176 --> 00:02:12,426
سيث، أأنت بخير؟

23
00:02:15,296 --> 00:02:17,175
نعم، أعتذر
لا أعرف ما حدث

24
00:02:17,176 --> 00:02:18,336
لا أصاب بوعطة بسبب الطيران غالباً

25
00:02:20,257 --> 00:02:22,507
وتظن بأنها أول رحلة طيران لك أيضاً

26
00:02:22,508 --> 00:02:25,587
سيث، أنصت

27
00:02:25,588 --> 00:02:27,678
يمكنك إرسال هذه لوالدتك أيضاً

28
00:02:29,798 --> 00:02:31,217
حان وقت التجمع يا بني

29
00:02:31,218 --> 00:02:33,588
علينا أن نتجهز للصحافة
قبل الهبوط

30
00:02:44,889 --> 00:02:46,968
حسناً

31
00:02:46,969 --> 00:02:48,718
وقت سيئ؟

32
00:02:48,719 --> 00:02:50,339
لا/ تعال

33
00:02:51,679 --> 00:02:53,428
....أنا

34
00:02:53,429 --> 00:02:55,719
،أظن أن الضغط بأول فمّة دولية

35
00:02:55,720 --> 00:02:58,429
ريما وصل إلى مسؤول الصحافة لديك

36
00:02:58,430 --> 00:02:59,969
وتساءلت ما حالك

37
00:02:59,970 --> 00:03:01,759
أنا بخير، هل سيث على ما يرام؟

38
00:03:01,760 --> 00:03:04,469
نعم، وعكة بسيطة وحسب

39
00:03:04,470 --> 00:03:06,299
سيتعافى منها بأسرع وقت ممكن

40
00:03:06,300 --> 00:03:08,129
قمة "الناتو" لا تختلف

41
00:03:08,130 --> 00:03:09,589
عن أي قمّة سياسية

42
00:03:09,590 --> 00:03:10,890
إلّا بوجود عدة لغات مختلفة لأعضائها

43
00:03:12,091 --> 00:03:14,890
أتمنى لو أن الأمر بهذذه السهولة

44
00:03:14,891 --> 00:03:16,800
هل سيظنون أنه افتراض منّي

45
00:03:16,801 --> 00:03:18,391
بوضع هذه المبادرة أمامهم؟

46
00:03:18,392 --> 00:03:21,891
قطعاً لا، أنت رئيس أمريكا

47
00:03:21,892 --> 00:03:24,091
صحيح

48
00:03:24,092 --> 00:03:25,801
أعي أنّي لست مفاوضاً بارعاً مثلك

49
00:03:25,802 --> 00:03:27,471
لا تبيع نفسك بالرخيص

50
00:03:27,472 --> 00:03:30,262
ربما لديك أساليب مختلفة يا توم

51
00:03:30,263 --> 00:03:32,892
لكن أظن هذا ما يجعلنا
فريقاً جيداً

52
00:03:32,893 --> 00:03:34,633
البروفيسور والسياسي

53
00:03:36,183 --> 00:03:38,182
لقد أعطيتهم الحقائق
وأنا أضغط عليهم

54
00:03:38,183 --> 00:03:40,302
أوافق على هذا

55
00:03:40,303 --> 00:03:42,843
أعرف قدر أهمية هذا لك

56
00:03:44,553 --> 00:03:46,552
نعم

57
00:03:46,553 --> 00:03:49,894
إنهم يضغطون عليّ لأتخلى
عمّا كان ثاني أولوياتي

58
00:03:51,014 --> 00:03:52,934
حسناً، بات أولى اهتماماتنا

59
00:03:57,024 --> 00:03:59,403
لا أبالي بشأن ساعات عملك الإضافية

60
00:03:59,404 --> 00:04:01,693
لا، ابحث بكل مكان

61
00:04:01,694 --> 00:04:04,444
وعندما تنتهي من هذا
ابحث مجدداً

62
00:04:05,735 --> 00:04:07,114
لا شيء بعد؟

63
00:04:07,115 --> 00:04:10,654
لا، جعلت كل عميل
بالبلد يبحث

64
00:04:10,655 --> 00:04:12,114
تعرف كيف تدبر أمر نفسها

65
00:04:12,115 --> 00:04:13,904
نعم

66
00:04:13,905 --> 00:04:15,825
لأين وصلت بتحقيق "براونينج"؟

67
00:04:15,826 --> 00:04:17,365
سيأتي تشاك روسيك لتقديم العون

68
00:04:17,366 --> 00:04:20,155
روسيك؟ حقاً؟
إنه كاتب قصص فضاء

69
00:04:20,156 --> 00:04:21,616
هانا تثق به

70
00:04:22,907 --> 00:04:24,696
أياً يتطلبه الأمر سنفعله
حسبما أظن

71
00:04:24,697 --> 00:04:26,736
كنت سأدفع سيدة ررودس

72
00:04:26,737 --> 00:04:28,196
لا بجدية، أعي هذا

73
00:04:28,197 --> 00:04:29,737
أين خادمنا؟

74
00:04:35,077 --> 00:04:36,616
هلّا عذرتموني للحظة؟

75
00:04:36,617 --> 00:04:38,286
نعم

76
00:04:38,287 --> 00:04:39,287
ماذا؟

77
00:04:42,368 --> 00:04:43,577
مرحباً

78
00:04:43,578 --> 00:04:44,947
مرحباً

79
00:04:44,948 --> 00:04:47,947
ما حالك؟
سعدت برؤيتك

80
00:04:47,948 --> 00:04:51,367
إميلي رودز، قابلي قريبتي
ناديا إسبينوزا

81
00:04:51,368 --> 00:04:52,947
تشرّفت

82
00:04:52,948 --> 00:04:55,327
مرحباً، تعملين لدى
عضو الكونجرس يوشيدا، صحيح؟

83
00:04:55,328 --> 00:04:57,157
هذا صحيح

84
00:04:57,158 --> 00:04:59,408
ما أخبار هذا؟ -
أحب العمل معه -

85
00:04:59,409 --> 00:05:02,738
أعني، من الجيد التعاون
مع أناس جيدين

86
00:05:02,739 --> 00:05:04,619
متأكدة أنكما قريبان؟

87
00:05:05,789 --> 00:05:07,029
نعم، أشك بهذا دوماً

88
00:05:09,079 --> 00:05:11,619
سأتناول جعة أخرى
أتودان أي شيء؟

89
00:05:11,620 --> 00:05:13,020
لا، لا أريد شكراً

90
00:05:14,830 --> 00:05:16,910
إذَن بوتيس متوجه إلى تورنتو

91
00:05:16,911 --> 00:05:18,790
نعم، البيت الأبيض بأسره لي

92
00:05:18,791 --> 00:05:21,240
لا، جدياً
"إنها أول قمّة "ناتو

93
00:05:21,241 --> 00:05:22,790
أول مرة تحدث خارج البلاد

94
00:05:22,791 --> 00:05:23,910
التحديات مرتفعة

95
00:05:23,911 --> 00:05:26,160
أعني، إنه يركز بشدة بالأمر
ماذا عنك؟

96
00:05:26,161 --> 00:05:28,290
يجب عليّ الاعتراف
هذا يشعرني بشعور رائع

97
00:05:28,291 --> 00:05:30,740
ماذا عنكَ؟
أستتبع هوكستراتن؟

98
00:05:30,741 --> 00:05:33,291
لا، لم تعرض الأمر، لكن

99
00:05:33,292 --> 00:05:36,121
لا أرى نفسي أعمل
لدى وزيرة التعليم

100
00:05:36,122 --> 00:05:38,291
ليس مرادك تحديداً

101
00:05:38,292 --> 00:05:39,701
لنقل أنّي أعمل بالجناح الغربي

102
00:05:39,702 --> 00:05:41,451
و أشعر أن كل شيء يتقدمني

103
00:05:41,452 --> 00:05:43,701
حسناً، لعلمك

104
00:05:43,702 --> 00:05:46,121
تقدّمت للعمل لدى هوكستراتن

105
00:05:46,122 --> 00:05:48,201
أظنه سيكون رائعاً
أن نعمل سوياً مجدداً

106
00:05:48,202 --> 00:05:49,491
نعم، سيكون كذلك

107
00:05:49,492 --> 00:05:51,992
إنها واشنطون
أي شيء قد يحدث، صحيح؟

108
00:05:51,993 --> 00:05:54,582
وعادة ما يحدث

109
00:05:54,583 --> 00:05:56,412
نعم

110
00:05:56,413 --> 00:05:58,292
عليّ أن أعود

111
00:05:58,293 --> 00:06:00,583
شكراً للمرور

112
00:06:12,835 --> 00:06:16,334
إذَن، سنحضر حفل الاستقبال
بغضون 30 دقيقة

113
00:06:16,335 --> 00:06:17,834
ابتسم للكاميرات

114
00:06:17,835 --> 00:06:20,244
وبعدها سنعود لجناح الضيافة

115
00:06:20,245 --> 00:06:24,244
رتبت اجتماعاً مع بعد أعضاء
جماعة التخطيط النووي

116
00:06:24,245 --> 00:06:26,295
سيعطينا هذا بادرة بالتعرف عن الأمر

117
00:06:26,296 --> 00:06:28,495
قبل الجلسة الرئيسية -
ذكي -

118
00:06:28,496 --> 00:06:29,956
حسناً، ليس أول اجتماع
أقوم به يا بني

119
00:06:31,336 --> 00:06:33,165
الآن أولى أولوياتنا

120
00:06:33,166 --> 00:06:36,245
(رئيسة الوزراء الفرنسية (جاستين ماسيت

121
00:06:36,246 --> 00:06:39,705
إنها ذكية و أحد أهم محاور القمة

122
00:06:39,706 --> 00:06:42,915
قد تكون محددة بشدة

123
00:06:42,916 --> 00:06:44,586
و لماذا قد تكون كذلك؟
كان الفرنسيون مَن أرادوا منّا

124
00:06:44,587 --> 00:06:46,456
أن نفعل هذا بالمقام الأول

125
00:06:46,457 --> 00:06:49,746
نعم، بشكل سري

126
00:06:49,747 --> 00:06:51,336
لكن أمام  حزب الناتو

127
00:06:51,337 --> 00:06:53,996
الفرنسيون يودون منّا
أن نبادر بالأمر أولاً

128
00:06:53,997 --> 00:06:56,626
ونعطيهم الفرصة لينتقدونا

129
00:06:56,627 --> 00:06:58,496
و حتى معارضتنا إن أرادوا

130
00:06:58,497 --> 00:07:00,836
كله جزء من اللعبة

131
00:07:00,837 --> 00:07:02,678
لا تقحم نفسك بها
إن لم تكن مضطراً لهذا

132
00:07:03,538 --> 00:07:05,838
(بعدها هناك (جوناث جروتكي

133
00:07:05,839 --> 00:07:08,878
أعيد انتخابه كمستشار ألماني

134
00:07:08,879 --> 00:07:11,668
إنه رئيس الجماعة الألمانية النووية

135
00:07:11,669 --> 00:07:14,088
إنه حليف قوي
سيدعمك هناك

136
00:07:14,089 --> 00:07:16,498
جيد، أمر يبتعد ثقله عن كاهلي

137
00:07:16,499 --> 00:07:19,589
(الغامض لي هي (آرونا ماهاجان

138
00:07:19,590 --> 00:07:23,299
أول رئيسة وزراء من أصل هندي
للملكة المتحدة بالتاريخ

139
00:07:23,300 --> 00:07:27,669
تميل إلى الاستقلال بشدة
لكن أحياناً تلجأ إلى التحالفات

140
00:07:27,670 --> 00:07:30,669
و تحت ظروف مشددة

141
00:07:30,670 --> 00:07:32,169
حسناً.. بيننا شيء مشترك

142
00:07:32,170 --> 00:07:33,299
هذا صحيح

143
00:07:33,300 --> 00:07:35,459
يمكنني العمل مع هذا

144
00:07:35,460 --> 00:07:37,130
ماذا؟

145
00:07:37,131 --> 00:07:38,631
شكراً لك

146
00:08:11,593 --> 00:08:12,594
مرحباً

147
00:08:15,464 --> 00:08:19,923
إلى مقر القيادة
(معك عميلة المباحث الفيدرالية (هانا ويلز

148
00:08:19,924 --> 00:08:21,843
عميلة المباحث الفيدرالية

149
00:08:21,844 --> 00:08:24,423
عميلة المباحث الفيدرالية...هانا ويلز

150
00:08:24,424 --> 00:08:27,713
هانا ويلز

151
00:08:27,714 --> 00:08:30,135
معك خفر السواحل
المحطة 142، النهر الهندي

152
00:08:32,845 --> 00:08:34,924
قسم خفر السواحل142

153
00:08:34,925 --> 00:08:36,505
هناك اتصال من هانا ويلز

154
00:08:38,425 --> 00:08:40,044
عميلة المباحث الفيدرالية
هانا ويلز

155
00:08:40,045 --> 00:08:41,545
إلى المقر

156
00:09:11,038 --> 00:09:13,507
بالبداية، أود أن أشكركم جميعاً
للتواجد هنا

157
00:09:13,508 --> 00:09:17,038
كما تعرفون طبقاً لمخطط الغد

158
00:09:18,016 --> 00:09:20,515
الولايات المتحدة ستقدم مبادرة

159
00:09:20,516 --> 00:09:22,815
ستقلل من قدر الأسلحة النووية

160
00:09:22,816 --> 00:09:24,726
الآن، أود أن أوضح

161
00:09:24,727 --> 00:09:26,476
أن هذه مبادرة للحد من الأسلحة

162
00:09:26,477 --> 00:09:28,106
و ليس مبادرة لتبادل المعلومات

163
00:09:28,107 --> 00:09:31,556
وتستند تماماً على أن الاتحاد الروسي

164
00:09:31,557 --> 00:09:34,766
سيقلل من الأسلحة النووية لديه

165
00:09:34,767 --> 00:09:37,856
"انصياعاً لاتفاقية قمة "الناتو

166
00:09:37,857 --> 00:09:39,556
هناك أمر أكده لي

167
00:09:39,557 --> 00:09:42,017
الرئيس الروسي

168
00:09:42,018 --> 00:09:43,897
أتصدق هذا يا كورنيليس؟

169
00:09:43,898 --> 00:09:45,057
نعم، أصدق هذا

170
00:09:45,058 --> 00:09:46,517
على أي أساس؟

171
00:09:46,518 --> 00:09:49,187
على أساس علاقتنا
منذ 20 عاماً

172
00:09:49,188 --> 00:09:52,108
وقدرتي على الإقرار
إن كان يكذب أو لا

173
00:09:54,229 --> 00:09:57,688
وعلى أساس مصلحة كل الأطراف

174
00:09:57,689 --> 00:10:00,019
أننا سنتفق على أي شيء

175
00:10:00,020 --> 00:10:02,519
سيقود إلى كوكب أكثر
أماناً و استقراراً

176
00:10:02,520 --> 00:10:05,729
بالرغم من الاضطراب الأخير
لنظام العالم

177
00:10:05,730 --> 00:10:09,769
هذا ليس بوقت نلجأ به
إلى الانعزالية أو الانصياع لمطالب العامة

178
00:10:09,770 --> 00:10:13,059
إنه وقت إظهار أن التعاون العالمي

179
00:10:13,060 --> 00:10:15,479
يمكنه أن يقودنا إلى مستقبل أكثر أمناً

180
00:10:15,480 --> 00:10:18,230
ناهيك عن طريقة إبقائنا
لأسلحتنا النووية

181
00:10:18,231 --> 00:10:19,651
الغالية بشدة

182
00:10:21,361 --> 00:10:24,110
إنه أمر مغري يا سيدي الرئيس

183
00:10:24,111 --> 00:10:27,270
(لكن (بولندا) و (سلوفكيا
لا يحوزان أي أسلحة نووية

184
00:10:27,271 --> 00:10:29,940
إننا نعتمد عليك
و نقبع تحت مظلة الأمريكان

185
00:10:29,941 --> 00:10:33,941
لذا ماذا قد تعرضه و تضمن لنا

186
00:10:33,942 --> 00:10:37,522
أن سلامنا و أمننا سيبقيان قيد الحماية؟

187
00:10:39,022 --> 00:10:44,061
الأمر الوحيد الذي بوسعي تقديمه لك
هو كلمتي

188
00:10:44,062 --> 00:10:45,651
ليس بصفتي توماس كيركمان

189
00:10:45,652 --> 00:10:47,731
بل كرئيس للولايات المتحدة

190
00:10:47,732 --> 00:10:49,651
أكثر حلفائكم ولاءاً

191
00:10:49,652 --> 00:10:52,653
يمكنك تصديقه يا جوزيف

192
00:10:52,654 --> 00:10:54,273
يمكننا جميعاً تصديقه

193
00:10:54,274 --> 00:10:57,403
يبدو جلياً أنّي أطمح لدعكم لي غدا

194
00:10:57,404 --> 00:10:58,563
شكراً لكم

195
00:10:58,564 --> 00:11:02,113
فرنسا تتطلع إلى عرضك

196
00:11:02,114 --> 00:11:04,694
أقدر لك هذا يا سيدتي

197
00:11:11,285 --> 00:11:12,995
هذه ليست جولة بالبيت الأبيض

198
00:11:14,455 --> 00:11:17,784
(الدخول إلى مكتب العميل (ويلز
محظور بشدة

199
00:11:17,785 --> 00:11:19,954
أين هانا؟

200
00:11:19,955 --> 00:11:22,075
بمهمة

201
00:11:25,995 --> 00:11:29,205
أهناك أي وسيلة
تمكننا من استعادة هذه الملفات المحذوفة؟

202
00:11:29,206 --> 00:11:31,325
ليس دون آلة زمنية

203
00:11:31,326 --> 00:11:33,575
أحدهم وضع برنامجاً تضليلياً غاشماً

204
00:11:33,576 --> 00:11:35,495
جذور البيانات تم محوها

205
00:11:35,496 --> 00:11:37,165
مسحهم من الخادم الرئيسي
للبيت الأبيض

206
00:11:37,166 --> 00:11:38,455
إذَن لن ننجح بالحصول على شيء؟

207
00:11:38,456 --> 00:11:40,575
لم أقل هذا

208
00:11:40,576 --> 00:11:42,205
لأن هناك الكثير من الملفات يمكنني البدء بها

209
00:11:42,206 --> 00:11:43,705
أياً كان مَن يغطي آثاره

210
00:11:43,706 --> 00:11:45,036
فلقد مسح البيانات بدفعات صغيرة

211
00:11:45,037 --> 00:11:46,956
طيلة الشهور المنصرمة

212
00:11:46,957 --> 00:11:48,627
ما زال هناك 5 ملفات متبقية

213
00:11:48,628 --> 00:11:50,667
"متعلقة بـ"براونينج ريد

214
00:11:50,668 --> 00:11:52,497
سأحتاج منك أن تنسخهم و تطبعهم

215
00:11:52,498 --> 00:11:54,208
تفقد هذا

216
00:11:56,288 --> 00:11:57,627
إنها بصمة رقمية تُـرِكَت

217
00:11:57,628 --> 00:11:59,287
بواسطة الشخص الذي مسح الملفات

218
00:11:59,288 --> 00:12:01,207
الآن، يبدون فريدين
لكن إن كنت بارعاً

219
00:12:01,208 --> 00:12:03,288
و أظنني كذلك

220
00:12:03,289 --> 00:12:06,168
يمكنني وضع نظام تتبع
و أزرعه بالملفات المتبقية

221
00:12:06,169 --> 00:12:08,958
لذا إن حاول الخائن مسح أيٍّ منهم

222
00:12:08,959 --> 00:12:11,418
يمكننا تتبعه من خلال
العنوان الإلكتروني الذي استخدمه؟

223
00:12:11,419 --> 00:12:12,918
بالضبط

224
00:12:12,919 --> 00:12:15,248
كم سيستغرق منك وضع متقفي؟

225
00:12:15,249 --> 00:12:17,129
بضع ساعات-
أمامك ساعة واحدة -

226
00:12:18,789 --> 00:12:21,129
هذه الملفات هي الخيط الوحيد
الذي سيدلنا على الدخيل

227
00:12:21,130 --> 00:12:22,959
بمجرد أن يتم مسحها
لن يكون لدينا شيء

228
00:12:22,960 --> 00:12:24,210
لا تقصد أن تضغط عليّ، صحيح؟

229
00:12:32,040 --> 00:12:35,289
حسناً، شكراً لك
شكراً جزيلاً لك

230
00:12:35,290 --> 00:12:37,289
حسناً، هذا هو

231
00:12:37,290 --> 00:12:39,870
عرضنا أصبح ثالث أولوية بالمخطط

232
00:12:39,871 --> 00:12:41,080
نحن بطريقنا السليم

233
00:12:41,081 --> 00:12:43,540
لن تنخرط وسائل الإعلام، صحيح؟

234
00:12:43,541 --> 00:12:46,251
أنت و 27 قائد آخر

235
00:12:46,252 --> 00:12:48,501
(استرخِ يا (توم

236
00:12:48,502 --> 00:12:50,581
كل ما نطلبه هو بدء محادثة

237
00:12:50,582 --> 00:12:52,131
لن تطول كثيراً

238
00:12:52,132 --> 00:12:53,671
ادخل

239
00:12:53,672 --> 00:12:55,462
سيث

240
00:12:55,463 --> 00:12:58,132
أعتذر لإزعاجك سيدي الرئيس

241
00:12:58,133 --> 00:13:00,133
ظننت أنه يجب عليك رؤية هذا فوراً

242
00:13:03,743 --> 00:13:05,928
الصقر" ليس خلف تفجيرات العاصمة"

243
00:13:09,133 --> 00:13:11,042
لماذا لم يخبرنا أحد بهذا؟

244
00:13:11,043 --> 00:13:13,633
لقد أخبرونا منذ بضعة أيام
أتذكُرين؟

245
00:13:13,634 --> 00:13:15,463
صحيح

246
00:13:15,464 --> 00:13:16,923
لا شيء بيدنا لنفعله
أظنها نهاية الأمر

247
00:13:16,924 --> 00:13:18,464
لقد نشرها على كل حال

248
00:13:19,754 --> 00:13:20,793
إذَن، ما الخطة؟

249
00:13:20,794 --> 00:13:22,213
هذا هراء

250
00:13:22,214 --> 00:13:23,793
سنتبين هذا الآن

251
00:13:23,794 --> 00:13:25,173
سأعاود الاتصال بكِ

252
00:13:25,174 --> 00:13:27,583
(أعرف (إيب لينودر
إنه صحفي ممتاز

253
00:13:27,584 --> 00:13:30,503
حتى بدأ بالاقتراب
من مصادره بشدة

254
00:13:30,504 --> 00:13:32,754
لا مشكلة أبداً من تكذيب الأمر

255
00:13:32,755 --> 00:13:35,334
أخبرهم أنها مجرد أكاذيب

256
00:13:35,335 --> 00:13:37,924
لا.. أود أن لا يكون موقفنا
خاضع لأي تكهُّـنات

257
00:13:37,925 --> 00:13:41,175
لكننا سنتفحص كل محاور الأمر

258
00:13:41,176 --> 00:13:43,675
أعتذر يا سيدي
لم لا ننكره، إن لم يكن حقيقياً؟

259
00:13:43,676 --> 00:13:45,295
سيث) محق)

260
00:13:45,296 --> 00:13:47,085
النزاع سيولّد الشكوك

261
00:13:47,086 --> 00:13:49,636
نعم، الشعب الأمريكي يظن

262
00:13:49,637 --> 00:13:51,546
أننا قبضنا على الإرهابيين المسؤولين عن تفجير العاصمة

263
00:13:51,547 --> 00:13:53,796
هذا المقال يقول
أننا قبضنا على الإرهابي الخطأ

264
00:13:53,797 --> 00:13:56,006
أعني، إن لم ندافع عن موقفنا بقوة الآن

265
00:13:56,007 --> 00:13:57,807
الثقة بمصداقيتنا ستتزعزع

266
00:14:00,967 --> 00:14:02,876
يمكننا القول أننا نثق

267
00:14:02,877 --> 00:14:05,756
بوكالاتنا الاستخباراتية و قواتنا المسلحة

268
00:14:05,757 --> 00:14:07,377
أعتذر يا سيدي الرئيس
لكني لا أظن هذا يكفي

269
00:14:07,378 --> 00:14:09,507
اكتب هذا المضمون
و اعرض عليّ ما كتبت

270
00:14:09,508 --> 00:14:10,838
أمرك يا سيدي

271
00:14:18,048 --> 00:14:20,008
ما كان هذا بحق السماء؟

272
00:14:21,178 --> 00:14:22,378
هكذا سأتعامل مع الموقف

273
00:14:25,139 --> 00:14:28,049
أتعي أن هذه القصة
تضع مصداقيتك بخطر

274
00:14:29,379 --> 00:14:32,178
الـ 100 يوم خاصتك
كل ما نريد فعل هنا

275
00:14:32,179 --> 00:14:34,539
سيذهبون هباءًا
إن لم تُتم هذا بِـحِرَفِـيَّـة

276
00:14:35,839 --> 00:14:37,299
لا يمكنني -
لم لا؟ -

277
00:14:38,760 --> 00:14:40,380
لأن هذا صحيح

278
00:14:52,063 --> 00:14:53,932
لا يعقل

279
00:14:53,933 --> 00:14:55,642
مؤامرة محلية؟

280
00:14:55,643 --> 00:14:57,642
أهناك خائن محتمل بالبيت الأبيض؟

281
00:14:57,643 --> 00:14:59,723
نعم

282
00:14:59,724 --> 00:15:01,143
و لم تخبرني؟

283
00:15:01,144 --> 00:15:02,603
كانت مسألة أمنية

284
00:15:02,604 --> 00:15:04,303
إيميلي) لا يفترض أن تعرف)
ولا (سيث) أيضاً

285
00:15:04,304 --> 00:15:06,723
حسناً، أنا رئيس الوزراء
بالله عليكَ

286
00:15:06,724 --> 00:15:08,473
أعني، كيف لي أن لا أعرف

287
00:15:08,474 --> 00:15:09,803
ألا تظن أن بوسعك الثقة بي؟

288
00:15:09,804 --> 00:15:11,683
إنها ليست مسألة ثقة -
بل إنها كذلك -

289
00:15:11,684 --> 00:15:13,433
لقد عُدتُّ من تقاعدي لأجلكَ

290
00:15:13,434 --> 00:15:15,103
وضعت تراثي على المحك لأجلكَ

291
00:15:15,104 --> 00:15:16,723
و هكذا ترد لي الجميل؟

292
00:15:16,724 --> 00:15:18,514
ظنننت أنّي تعاملتُ مع الأمر -
كنتَ مخطئاً -

293
00:15:18,515 --> 00:15:20,064
كنتَ مُخطئاً بشدة
و الآن باتت مِصداقيتي

294
00:15:20,065 --> 00:15:21,684
و مِصداقيتك على المحك

295
00:15:21,685 --> 00:15:22,894
حسناً، ربما كان يجب عليّ إخبارك

296
00:15:22,895 --> 00:15:25,144
هذه نكبة العام

297
00:15:25,145 --> 00:15:28,304
شهدتكَ تتخذ قرارات غير صائبة
من قبل يا جون، لكن هذا الأسوأ

298
00:15:28,305 --> 00:15:29,764
كورنيليس).. أعتذر إن كنتُ قد أسأتُ إليكَ)

299
00:15:29,765 --> 00:15:31,354
إنه آخر ما أود فعله

300
00:15:31,355 --> 00:15:32,764
لكني كرئيس الولايات المتحدة

301
00:15:32,765 --> 00:15:34,516
عليَّ مسؤولية حماية

302
00:15:34,517 --> 00:15:38,226
المعلومات السرية
و التحقيقات السارية

303
00:15:38,227 --> 00:15:40,516
إنها ليست محاولة لتضليل شعب أمريكا

304
00:15:40,517 --> 00:15:42,476
إنما هذه محاولة لحمايتهم

305
00:15:42,477 --> 00:15:44,976
و يجب عليك معرفة هذا

306
00:15:44,977 --> 00:15:47,857
لقد اقترفت غلطة
و آسفٌ عليها

307
00:15:49,307 --> 00:15:51,356
لكني بحاجة لاستشارتك الآن

308
00:15:51,357 --> 00:15:53,228
ما هي خياراتنا؟

309
00:15:55,768 --> 00:15:59,767
ليس لديك أياً منها
و هذه هي المشكلة

310
00:15:59,768 --> 00:16:02,477
لا يمكنك إنكار الأمر
دون الشهادة الزور

311
00:16:02,478 --> 00:16:04,017
ولا يمكنك تأكيد الأمر
دون الاعتراف

312
00:16:04,018 --> 00:16:05,807
بأنك ما زلت لا تعلم
مَن وراء كل هذا

313
00:16:05,808 --> 00:16:08,517
و تجعل شعب أمريكا يفزع

314
00:16:08,518 --> 00:16:10,568
(لذا نود من (سيث
أن يوفر لنا بعض الوقت

315
00:16:10,569 --> 00:16:12,018
لكن لمتى؟

316
00:16:12,019 --> 00:16:14,518
الحمقى على الأبواب سيدي الرئيس

317
00:16:14,519 --> 00:16:16,648
أظن أننا اقتربنا من حلّ هذا

318
00:16:16,649 --> 00:16:18,228
حقاً؟

319
00:16:18,229 --> 00:16:20,768
لقد قدت التحقيقات لنهاية مسدودة

320
00:16:20,769 --> 00:16:22,898
الرجل الذي حاول قتلكَ ما زال حياً

321
00:16:22,899 --> 00:16:24,979
و الدخيل الذي بالبيت الأبيض ما زال مجهولاً

322
00:16:27,149 --> 00:16:28,519
يبدو لي أنّك سقطت مرتين

323
00:16:28,520 --> 00:16:30,229
و بيد لا ترحم

324
00:16:30,230 --> 00:16:33,111
حسناً، ما كان لديّ خيار غير هذا؟

325
00:16:34,941 --> 00:16:37,770
حسناً

326
00:16:37,771 --> 00:16:38,941
سنفصح عن الأمر

327
00:16:45,312 --> 00:16:47,271
(معك (موس

328
00:16:47,272 --> 00:16:49,571
نعم

329
00:16:49,572 --> 00:16:52,732
بالطبع.. سنتواجد حالاً

330
00:16:54,192 --> 00:16:56,572
حلفاؤنا يطالبون بحضورنا بالأسفل

331
00:16:59,522 --> 00:17:01,402
يودون تفسيراً للقصة

332
00:17:06,113 --> 00:17:08,272
مرحباً بعودتكم

333
00:17:08,273 --> 00:17:09,572
ينضم إلينا الفائز بجائزة الصحافة

334
00:17:09,573 --> 00:17:11,982
(الصحفي (إيب لينورد

335
00:17:11,983 --> 00:17:14,612
الذي قام مقاله بطرح أسئلة محورية

336
00:17:14,613 --> 00:17:16,772
بشأن المسؤول الحقيقي

337
00:17:16,773 --> 00:17:18,572
عن الهجوم على مقر الكونجرس

338
00:17:18,573 --> 00:17:20,402
(مرحباً يا (إيب -
شكراً لكَ، يسعدني التواجد معكم -

339
00:17:20,403 --> 00:17:21,613
لنبدأ بالعنوان الهام

340
00:17:21,614 --> 00:17:24,313
الصقر" ليسوا المسؤولين"
عن تفجير مبنى الكونجرس؟

341
00:17:24,314 --> 00:17:27,403
لا، ليس لديهم المال أو الرجال

342
00:17:27,404 --> 00:17:31,114
"قائدهم "مجيد نصار
دُفع إليه لتحَـمُّل مسؤولية الأمر

343
00:17:31,115 --> 00:17:33,234
مَن دفع له؟

344
00:17:33,235 --> 00:17:34,864
نستور لوزانو

345
00:17:34,865 --> 00:17:36,984
(الرجل الذي حاول اغتيال الرئيس (كيركمان

346
00:17:36,985 --> 00:17:39,485
"لكن حكومتنا سعت للنَّيل من "مجيد نصار

347
00:17:39,486 --> 00:17:41,575
في الحقيقة قبضوا عليه بغارة هجومية
قام بها فريق من قوات خاصة من البحرية الأمريكية

348
00:17:41,576 --> 00:17:43,195
و صرَّح المسؤول أن "مجيد نصار" قُتِل

349
00:17:43,196 --> 00:17:44,905
أظن أنه تم تضليلهم

350
00:17:44,906 --> 00:17:47,025
مَن ضللهم؟

351
00:17:47,026 --> 00:17:48,485
استخبارات كاذبة

352
00:17:48,486 --> 00:17:50,575
لقد صدقوا قصة كاذبة
(روَّجَها لهم (لوزانو

353
00:17:50,576 --> 00:17:51,776
لكن مَن يحمي؟

354
00:17:58,447 --> 00:17:59,696
ويتيكر) يتحدث)

355
00:17:59,697 --> 00:18:01,866
أتشاهد (إيب لينورد) على التلفاز؟

356
00:18:01,867 --> 00:18:04,317
لا، لكني قرأت قصته

357
00:18:05,947 --> 00:18:07,616
الأمر ينجح

358
00:18:07,617 --> 00:18:10,986
الجميع مركز على المباحث الفيدرالية
و ليس نحن

359
00:18:10,987 --> 00:18:14,317
حسناً .. هذا عظيم
لكن من أين حصل على هذه المعلومات عن "لوزانو"؟

360
00:18:14,318 --> 00:18:16,907
لا أعلم، حصل عليها بنفسه

361
00:18:16,908 --> 00:18:18,737
حسناً،  لقد دخل عشّ الدبابير

362
00:18:18,738 --> 00:18:21,278
ليس حقاً.. يظن أن "لوزانو" ميت
مثل غيره

363
00:18:26,579 --> 00:18:28,029
و (لينورد) حقق الهدف المرجو منه

364
00:18:29,659 --> 00:18:31,450
عُـلِـم

365
00:18:34,290 --> 00:18:35,619
كما قلت، الرئيس يتصرَّف طبقاً

366
00:18:35,620 --> 00:18:38,249
وكالات الاستخبارات و قوات الجيش

367
00:18:38,250 --> 00:18:40,249
أجب على السؤال
هل "الصقر" هو المسؤول عن تفجير مبنى الكونجرس؟

368
00:18:40,250 --> 00:18:42,249
لا يوجد أي تفسير رسمي حالياً

369
00:18:42,250 --> 00:18:43,459
لكن قد يتغير الأمر؟

370
00:18:43,460 --> 00:18:45,579
كل ما يمكنني قوله
أننا نبحث بالادعاءات

371
00:18:45,580 --> 00:18:47,579
أهذا يعني أنكم لا تعرفون؟

372
00:18:47,580 --> 00:18:48,749
هذا يعني أننا نبحث بالأمر

373
00:18:48,750 --> 00:18:50,501
سيث -
نعم -

374
00:18:53,621 --> 00:18:55,210
أترون؟
"سؤال عن "قمة الناتو

375
00:18:55,211 --> 00:18:56,830
لسوء الحظ
لغتي الإسبانية ليست جيدة

376
00:18:56,831 --> 00:18:57,671
أيمكنك تكرار السؤال

377
00:18:57,672 --> 00:18:59,290
معذرةً

378
00:18:59,291 --> 00:19:01,210
هل الرئيس يخبر قمة الناتو بالحقيقة؟

379
00:19:01,211 --> 00:19:03,170
لقد أجبتُ على هذا السؤال

380
00:19:03,171 --> 00:19:04,750
بالطبع يخبرهم بالحقيقة

381
00:19:04,751 --> 00:19:07,961
إن كان الرئيس يناصر استخباراته

382
00:19:07,962 --> 00:19:09,921
فلماذا يبحث بالادعاءات المطروحة؟

383
00:19:09,922 --> 00:19:11,711
حاولتُ أن أكون واضحاً تماماً

384
00:19:11,712 --> 00:19:14,541
تودون أجوبة
و الرئيس يود أجوبة

385
00:19:14,542 --> 00:19:16,961
لهذا يبحث بالإدِّعاءات
...حسناً؟

386
00:19:16,962 --> 00:19:18,421
...و سيقوم بإلقاء بياناً للشعب

387
00:19:18,422 --> 00:19:19,881
بالوقت الملائم

388
00:19:19,882 --> 00:19:22,792
"لكنه الآن يُـركِّز على "قمة الناتو

389
00:19:22,793 --> 00:19:24,954
و هو موضوع أود الإجابة عن أسئلة تتعلق به

390
00:19:32,334 --> 00:19:34,123
(معك (فورسيل

391
00:19:34,124 --> 00:19:35,623
(العميل الخاص (فورسيل

392
00:19:35,624 --> 00:19:37,833
(معك رئيسة القسم (لوسي فرنانديز

393
00:19:37,834 --> 00:19:40,543
بخفر السواحل بمضيق النهر الهندي

394
00:19:40,544 --> 00:19:43,624
استقبلنا رسالة استغاثة البارحة
(من (هانا ويلز

395
00:19:43,625 --> 00:19:46,084
هل عثرتم عليها؟ -
ليس بالضبط يا سيدي -

396
00:19:46,085 --> 00:19:47,964
بسبب نداء الاستغاثة

397
00:19:47,965 --> 00:19:49,504
كنا نعتقد أن (هانا ويلز) اسم سفينة

398
00:19:49,505 --> 00:19:51,834
لم يحدث هذا إلا بعد أن فحصنا المكالمة
خلال مرشح رقمي

399
00:19:51,835 --> 00:19:54,624
:بعدها أدركنا أنها تقول
"(العميلة الفيدرالية (هانا ويلز"

400
00:19:54,625 --> 00:19:57,004
حسناً، أنا لا أفهم

401
00:19:57,005 --> 00:19:59,674
هل عثرتم عليها أم لا؟ -
لم نعثر عليها -

402
00:19:59,675 --> 00:20:02,125
رداً علي الاستغاثة
"لقد سارعنا بإرسال "مروحية

403
00:20:02,126 --> 00:20:03,545
و "قارب" إلى تلك الإحداثيات

404
00:20:03,546 --> 00:20:05,005
و لكن النتائج كانت سلبية

405
00:20:05,006 --> 00:20:06,295
حسناً، إلي أين أدي بنا هذا؟

406
00:20:06,296 --> 00:20:07,835
نحن نعمل علي شبكة بحث موسعة

407
00:20:07,836 --> 00:20:11,215
بناء علي التغيرات الحالية
ولكن هذا سيتطلب بعض الوقت

408
00:20:11,216 --> 00:20:13,175
حسناً، سأتواجد هناك
في خلال ساعة

409
00:20:13,176 --> 00:20:15,006
أريد إجابات أفضل بحلول هذا الوقت

410
00:20:40,219 --> 00:20:42,839
بيتر ماكليش) كان بمثابة شقيقي)

411
00:20:44,679 --> 00:20:46,549
أنتِ قتلتِ عائلتي

412
00:20:48,339 --> 00:20:50,049
و أنا سأقتل عائلتكِ

413
00:21:11,131 --> 00:21:13,301
(جيسون)

414
00:21:31,013 --> 00:21:32,932
صباح الخير

415
00:21:32,933 --> 00:21:35,222
أعرفُ أنه كان هناك
قدراً كبيراً من التكهُّنات

416
00:21:35,223 --> 00:21:37,132
فيما يتعلق بمقال تم نشره

417
00:21:37,133 --> 00:21:39,132
صباح اليوم في جريدة
(نيويورك ستاندرد)

418
00:21:39,133 --> 00:21:42,262
على الرغم من أنه لا يمكنني
تأكيد أو إنكار تلك الادِّعاءات

419
00:21:42,263 --> 00:21:45,512
أستطيع أن أخبركم بكل ثقة
بأن حكومتي

420
00:21:45,513 --> 00:21:48,053
في وسط تحقيق واسع النطاق

421
00:21:48,054 --> 00:21:50,553
و هو سري للغاية

422
00:21:50,554 --> 00:21:52,803
لسوء الحظ، في هذا الوقت
لا يمكنني مشاركة تلك المعلومات معكم

423
00:21:52,804 --> 00:21:54,893
بسبب الأمن القومي

424
00:21:54,894 --> 00:21:56,803
سيدي الرئيس
يمكنك أن تتأكد

425
00:21:56,804 --> 00:21:58,393
من دعمنا المتواصل

426
00:21:58,394 --> 00:21:59,893
شكراً لك أيها المستشار

427
00:21:59,894 --> 00:22:02,183
إذن، في روح التفاهم المتبادَل

428
00:22:02,184 --> 00:22:03,934
أقترح أن ننتقل للمباردة

429
00:22:03,935 --> 00:22:05,344
بشأن نزع السلاح النووي

430
00:22:05,345 --> 00:22:07,184
أنا آسفة يا سيدي الرئيس

431
00:22:07,185 --> 00:22:09,805
لكن (فرنسا) ليست راضية

432
00:22:11,556 --> 00:22:14,135
هل لي أن أذكر الرئيس
الأمريكي الجديد

433
00:22:14,136 --> 00:22:16,685
بأنه عندما بدأ مهمة

434
00:22:16,686 --> 00:22:19,475
(للقبض علي (مجيد نصار
(في (الجزائر

435
00:22:19,476 --> 00:22:22,436
سمحنا له باستخدام المجال الجوي الفرنسي

436
00:22:22,437 --> 00:22:25,346
أصول الرادار الإسبانية
و الدعم البحري الإيطالي

437
00:22:25,347 --> 00:22:27,396
كانوا يعملون معكم أيضاً

438
00:22:27,397 --> 00:22:30,686
الآن، يجب علينا جميعاً مواجهة حقيقة
بأننا دعمناك

439
00:22:30,687 --> 00:22:33,636
تحت ما يمكن أن يكون
ادِّعاءات وهمية

440
00:22:33,637 --> 00:22:35,266
نحن نستحق أن نعرف

441
00:22:35,267 --> 00:22:40,057
إذا لم يقم (الصقر) بتفجير مبنى الكونجرس

442
00:22:40,058 --> 00:22:42,557
أخشى أن حكومتي تتفق مع ذلك
سيدي الرئيس

443
00:22:42,558 --> 00:22:44,227
(لقد تعلَّمنا من أخطائنا في (العراق

444
00:22:44,228 --> 00:22:46,057
لا يمكننا مناقشة المبادرة بعد الآن

445
00:22:46,058 --> 00:22:47,307
بدون معرفة الحقيقة

446
00:22:47,308 --> 00:22:50,017
إذن اعذروني يا زملائي المخلصين

447
00:22:50,018 --> 00:22:53,397
أنتم لا تقترحون بجدية بأن
الفرنسيين و البريطانيين

448
00:22:53,398 --> 00:22:55,847
ليس لديهم استخبارات سرية

449
00:22:55,848 --> 00:22:59,138
و يبقونها سراً بسبب الأمن الوطني

450
00:22:59,139 --> 00:23:01,138
أجل

451
00:23:01,139 --> 00:23:05,478
بالطبع لدينا بعض الحذر
(أيها السكرتير (موس

452
00:23:05,479 --> 00:23:08,599
و لكن لدينا أيضاً أسباب
لنثق ببعضنا البعض

453
00:23:08,600 --> 00:23:12,269
تاريخ طويل من التعاون و الخبرة

454
00:23:12,270 --> 00:23:15,640
(السيد (كيركمان
ليس لديه تاريخ مثل هذا

455
00:23:15,641 --> 00:23:18,270
هو رئيس فقط.. لأن

456
00:23:18,271 --> 00:23:20,731
الحكومة السابقة تم القضاء عليها

457
00:23:23,691 --> 00:23:26,400
... كلا، ما أقصده هو

458
00:23:26,401 --> 00:23:30,270
كيف يمكننا أن نثق بشخص ما
... يبدو أنه

459
00:23:30,271 --> 00:23:32,351
ما هي الكلمة؟

460
00:23:32,352 --> 00:23:34,941
شخص قليل البراعة

461
00:23:34,942 --> 00:23:37,732
أعتقد أن الكلمة التي تبحثين عنها هي
 "غير بارع"

462
00:23:39,692 --> 00:23:41,441
أجل

463
00:23:41,442 --> 00:23:46,561
الذي من الواضح أنه أساء استخدام
المادة الخامسة من ميثاق الناتو

464
00:23:46,562 --> 00:23:51,063
من خلال الطلب منا
بمساعدته في السعي خلف الهدف الخطأ

465
00:23:52,693 --> 00:23:56,142
كما قلت في وقت سابق يا سيدتي
ليس لديَّ الحرية

466
00:23:56,143 --> 00:23:58,982
للتعليق على هذا
أكثر مما قمت به

467
00:23:58,983 --> 00:24:02,482
إذن (فرنسا) تقترح تأجيل أي مناقشة

468
00:24:02,483 --> 00:24:03,852
خاصة بالمبادرة الأمريكية

469
00:24:03,853 --> 00:24:07,945
حتى يمكن للرئيس أن يقول المزيد

470
00:24:10,905 --> 00:24:13,524
كل ما يمكنني فعله

471
00:24:13,525 --> 00:24:18,104
هو أن أطلب منكم جميعاً
من فضلكم

472
00:24:18,105 --> 00:24:22,024
من فضلكم
لا تسمحوا لقضايا بلادي الداخلية

473
00:24:22,025 --> 00:24:25,195
أن تتدخَّل في أهدافنا العالمية

474
00:24:25,196 --> 00:24:26,855
ثم بعد ذلك سأنتقل
لجعل مجموعة التخطيط النووي

475
00:24:26,856 --> 00:24:28,905
تعيد النظر في المباردة
بعد ظهر اليوم

476
00:24:28,906 --> 00:24:30,985
مجموعة التخطيط النووي

477
00:24:30,986 --> 00:24:34,105
ستجتمع بعد جلسة الصباح
لإعادة النظر في الأمر

478
00:24:34,106 --> 00:24:35,356
شكراً لك

479
00:24:36,906 --> 00:24:39,065
الأن، دعونا ننقتل
...إلي شي أقل

480
00:24:39,066 --> 00:24:41,776
جدلاً.. على جدول أعمالنا

481
00:24:46,407 --> 00:24:49,856
لقد تم زرع جهاز التتبع

482
00:24:49,857 --> 00:24:51,736
فإذا حذف شخص ما
هذة الملفات الرقمية

483
00:24:51,737 --> 00:24:54,027
سنكون قادرين علي تتبع هذا اللعين

484
00:24:56,107 --> 00:24:59,147
ألا تشكرني مرة واحدة

485
00:25:01,739 --> 00:25:02,948
حسناً .. حسناً

486
00:25:02,949 --> 00:25:04,818
شكراً لكم .. شكراً لكم

487
00:25:04,819 --> 00:25:07,818
شكراً لكم
فلتعودوا إلى العمل .. يكفي ذلك

488
00:25:07,819 --> 00:25:10,068
حسناً، شكراً لكم

489
00:25:10,069 --> 00:25:12,148
حسناً ، شكراً جزيلاً لكم

490
00:25:12,149 --> 00:25:13,488
شكراً لكم

491
00:25:13,489 --> 00:25:14,858
ألم تتلقَّ رسائلي النصية؟

492
00:25:14,859 --> 00:25:17,108
حسناً، لقد كنت مشغولاً
في جعلنا مشاهير

493
00:25:17,109 --> 00:25:18,819
تفضل بالدخول

494
00:25:18,820 --> 00:25:22,409
(إيب لينورد)
(إليسا عبود)

495
00:25:22,410 --> 00:25:25,199
هل نحن هنا لمناقشة الفرص الترويجية؟

496
00:25:25,200 --> 00:25:27,150
في الحقيقة
إليسا) قانونية)

497
00:25:28,820 --> 00:25:30,740
المكتب الفيدرالي يريد التحدث معك

498
00:25:34,450 --> 00:25:36,360
هذا متوقع جداً

499
00:25:36,361 --> 00:25:38,200
أنا فقط لم أتوقع الأمر
بهذه السرعة

500
00:25:38,201 --> 00:25:39,700
(إيب)

501
00:25:39,701 --> 00:25:41,110
لأسابيع، لم أتمكن من
التحدث إليهم على الهاتف

502
00:25:41,111 --> 00:25:42,910
بل وضعوا شخصاً ليراقبني
في محاولة لإخافتي

503
00:25:42,911 --> 00:25:44,910
ماذا؟
الآن يريدون التحدُّث؟

504
00:25:44,911 --> 00:25:46,780
أعني، فلتنسي الأمر
أنا لن أتحدث إليهم

505
00:25:46,781 --> 00:25:48,360
نودك أن تتحدث

506
00:25:48,361 --> 00:25:49,950
أنا آسف.. ماذا؟

507
00:25:49,951 --> 00:25:51,610
هم يعتقدون أنك قد تكون شاهداً محتملاً

508
00:25:51,611 --> 00:25:53,410
في تحقيقهم بشأن تفجير مبني الكونجرس

509
00:25:53,411 --> 00:25:55,951
لا.. مُحال أن أكشف عن مصادري

510
00:25:55,952 --> 00:25:57,322
لم يطلُب أحدٌ منك ذلك

511
00:25:57,323 --> 00:25:59,032
إذن، ماذا تطلبون مني؟

512
00:25:59,033 --> 00:26:01,032
الذهاب إلى المقابلة
هذا كل ما في الأمر

513
00:26:01,033 --> 00:26:02,822
و لترى ما يريدونه -
و لماذا يجب عليَّ القيام بهذا؟ -

514
00:26:02,823 --> 00:26:04,412
لإنه بإمكانهم استدعاؤك
إذا لم تذهب

515
00:26:04,413 --> 00:26:05,862
حسناً.. فلتدعوهم

516
00:26:05,863 --> 00:26:08,072
ما تقوله (إليسا) أنه إذا ذهبتَ طَوْعاً

517
00:26:08,073 --> 00:26:10,362
فهذا سيُعطي انطباعاً بـحُسن النية
لك و للورقة

518
00:26:10,363 --> 00:26:12,033
الورقة التي أعطتك الوقت و المال

519
00:26:12,034 --> 00:26:13,453
و الدعم للحصول على تلك القصة

520
00:26:13,454 --> 00:26:14,783
أجل، و ربما الحصول على

521
00:26:14,784 --> 00:26:16,184
جزء آخر من مشاكلهم

522
00:26:19,034 --> 00:26:20,913
(أنا أطلب منكَ يا (إيب

523
00:26:20,914 --> 00:26:24,153
(هذا ما تريده (نيويورك ستاندرد

524
00:26:24,154 --> 00:26:25,614
هذا أمرٌ مهمٌ بالنسبة لي

525
00:26:34,825 --> 00:26:35,915
حسناً

526
00:26:37,365 --> 00:26:38,994
حسناً، أعتقد أنه موعد

527
00:26:38,995 --> 00:26:41,995
سنغادر معاً من هنا
بعد ساعة واحدة

528
00:26:46,115 --> 00:26:47,915
ما هي مشكلتها؟

529
00:26:47,916 --> 00:26:49,746
هي تمثل الصحفيين

530
00:26:53,866 --> 00:26:56,156
مهلاً، أنت لم تحدثني مطلقاً
عن الطائرة الرئاسية

531
00:26:56,157 --> 00:26:58,656
لا أستطيع أن أصدق أنكِ تسألينني
عن هذا في يوم مثل هذا

532
00:26:58,657 --> 00:26:59,916
أريد أن أعرف كيف سار الأمر

533
00:26:59,917 --> 00:27:01,826
(أنا مشغول جداً الآن يا (إيميلي

534
00:27:01,827 --> 00:27:03,916
الجميع مشغولين جداً الآن
(يا (سيث

535
00:27:03,917 --> 00:27:05,117
فقط بسرعة أخبرني

536
00:27:05,118 --> 00:27:06,657
هل كان كل شيء
كما تمنيت أن يكون؟

537
00:27:06,658 --> 00:27:09,037
دعينا فقط نقول أن الترقُّب

538
00:27:09,038 --> 00:27:10,787
يفوق بكثير الحدث الفعلي

539
00:27:10,788 --> 00:27:12,538
لقد سمعتُ ذلك

540
00:27:15,868 --> 00:27:18,417
ماذا تقصدين؟
موس) أخبركِ؟)

541
00:27:18,418 --> 00:27:20,078
لقد أرسل لي صورة

542
00:27:21,868 --> 00:27:24,999
نحن لم نَـعُدْ أصدقاء

543
00:27:30,619 --> 00:27:33,578
فرنانديز)؟)
(العميل (فوريستل

544
00:27:33,579 --> 00:27:35,828
تشرفت بمقابلتك -
تحديث الحالة -

545
00:27:35,829 --> 00:27:38,658
لقد قمت بتغطية هذه المنطقة بأكملها
حتي الآن لا يوجد شيء

546
00:27:38,659 --> 00:27:40,499
هذا أمرٌ غير مقبول

547
00:27:40,500 --> 00:27:42,369
لا بد أن السفينة قامت بتعطيل الـمُستقبِل

548
00:27:42,370 --> 00:27:43,959
(يمكنه إضافة أمر (بحر هائج

549
00:27:43,960 --> 00:27:45,709
هذا يجعل من البحث أمراً صعباً

550
00:27:45,710 --> 00:27:47,959
أريدكِ أن تضعين كل مصدر لديكِ
للعمل على هذا

551
00:27:47,960 --> 00:27:49,329
هذا حدث بالفعل يا سيدي

552
00:27:49,330 --> 00:27:51,500
و لكن حسب خبرتي

553
00:27:51,501 --> 00:27:53,540
من الصعب العثور على سفينة
لا تريد أن نَعثُر عليها

554
00:27:53,541 --> 00:27:55,871
لا يهمني ذلك .. فلتعثري عليها

555
00:28:03,462 --> 00:28:06,251
تفضل بالدخول

556
00:28:06,252 --> 00:28:08,541
هذة المقالة التي قمنا بصياغتها
لجلسة بعد الظهر

557
00:28:08,542 --> 00:28:10,041
ينقصها مبادرة الولايات المتحدة

558
00:28:10,042 --> 00:28:11,871
هذا فقط قياس منطقي

559
00:28:11,872 --> 00:28:15,332
إذا كنت موافق على هذه
سأقوم بتجهيزها

560
00:28:15,333 --> 00:28:17,292
هذه جيدة
قم بإرسالها

561
00:28:17,293 --> 00:28:19,043
شكراً لك -
(سيث) -

562
00:28:21,713 --> 00:28:23,332
شكراً لك على ما فعلته
بعد ظهر اليوم

563
00:28:23,333 --> 00:28:25,082
تقصد الموت علي المسرح العائلي؟

564
00:28:25,083 --> 00:28:26,833
أجل

565
00:28:29,423 --> 00:28:30,962
فظيع جداً
أليس كذلك؟

566
00:28:30,963 --> 00:28:32,662
حسناً.. انظر.. سأكون صريحاً

567
00:28:32,663 --> 00:28:35,833
كان واحداً من إحاطاتي الأكثر سخونة

568
00:28:35,834 --> 00:28:38,503
و لكن عملك أصعب بكثير من عملي
خاصة الآن

569
00:28:38,504 --> 00:28:41,163
أُقَدِّر أنكَ تقول هذا

570
00:28:41,164 --> 00:28:43,623
و أُقَدِّر أنك لا تطلب المزيد من المعلومات

571
00:28:43,624 --> 00:28:45,663
حسناً، لقد عرفتك لفترة كافية يا سيدي

572
00:28:45,664 --> 00:28:48,214
فترة تكفي لمعرفة
أنه عندما تتخذُ قراراً

573
00:28:48,215 --> 00:28:50,755
فهذا لسبب وجيه
و هذا يكفيني

574
00:28:50,756 --> 00:28:52,545
أتمني أن يكونَ كافياً للصحافة

575
00:28:52,546 --> 00:28:53,546
أجل

576
00:28:54,666 --> 00:28:57,005
معذرة.. هذا قد يكون مهماً

577
00:28:57,006 --> 00:28:58,965
(سيث رايت)

578
00:28:58,966 --> 00:29:00,716
شكراً لك

579
00:29:03,426 --> 00:29:05,165
فريق التخطيط النووي قام بالتصويت

580
00:29:05,166 --> 00:29:07,255
لن يقوموا بإعادة مبادرتك
إلى جدول الأعمال

581
00:29:07,256 --> 00:29:09,087
لذا، لقد انتهي الأمر إذن

582
00:29:12,297 --> 00:29:14,426
سيدي .. السيدة الأولى علي الهاتف
من أجلك

583
00:29:14,427 --> 00:29:16,876
شكراً لكِ

584
00:29:16,877 --> 00:29:17,926
أنا آسف، يا سيدي

585
00:29:17,927 --> 00:29:19,547
المرة القادمة

586
00:29:26,838 --> 00:29:27,837
(أليكس)

587
00:29:27,838 --> 00:29:29,587
مرحباً

588
00:29:29,588 --> 00:29:31,217
هل كل شيء علي ما يرام؟

589
00:29:31,218 --> 00:29:33,967
نحن بخير
كيف حالكَ؟

590
00:29:33,968 --> 00:29:37,007
لقد كنت أفضل

591
00:29:37,008 --> 00:29:39,217
أنا آسفة

592
00:29:39,218 --> 00:29:41,428
أعرف أن هذا
لا يمكن أن يكون سهلاً

593
00:29:42,628 --> 00:29:44,220
كلا

594
00:29:48,590 --> 00:29:51,969
لذا، لقد كنت أفكر فيك
طوال اليوم

595
00:29:51,970 --> 00:29:54,169
أنت تعرف القصة

596
00:29:54,170 --> 00:29:56,839
أعتقد أنني أتفهَّمُ ذلك

597
00:29:56,840 --> 00:29:59,129
تتفهَّمين ماذا؟

598
00:29:59,130 --> 00:30:02,050
كنت تقوم بِصَدّي
في المستشفى

599
00:30:02,051 --> 00:30:04,220
عندما جاءت العميلة الفيدرالية لرؤيتكَ

600
00:30:04,221 --> 00:30:09,170
الطريقة التي تتصرف بها
في كل مرة يدخل فيها (مايك) الغرفة

601
00:30:09,171 --> 00:30:11,720
السبب أنه لا يمكنكَ السماح للعائلة

602
00:30:11,721 --> 00:30:13,930
بأن تعود إلى البيت الأبيض

603
00:30:13,931 --> 00:30:16,010
هذا صحيح
أليس كذلك؟

604
00:30:16,011 --> 00:30:17,510
شخص آخر فـجَّر مبني الكونجرس

605
00:30:17,511 --> 00:30:20,721
و أنت لا تعرف مَن هو
أليس كذلك؟

606
00:30:20,722 --> 00:30:21,842
(توم)

607
00:30:23,172 --> 00:30:26,511
هناك الكثير من الأمور
التي أردتُّ أن أخبركِ بها

608
00:30:26,512 --> 00:30:28,381
و أمور كثيرة
ما زلت أريد أن أخبركِ بها

609
00:30:28,382 --> 00:30:30,132
و لكن لا يمكنكَ

610
00:30:32,512 --> 00:30:34,761
لقد كنت أفكر

611
00:30:34,762 --> 00:30:37,722
منذ عام

612
00:30:37,723 --> 00:30:40,092
الشيء الوحيد الذي كنت أقلق بشأنه
في أيام الأسبوع

613
00:30:40,093 --> 00:30:43,053
هو ما إذا كنت سأصل إلى
تمرين (بيني) في الوقت المناسب

614
00:30:43,054 --> 00:30:45,473
هذا كان منذ وقت طويل

615
00:30:45,474 --> 00:30:47,264
أجل

616
00:30:50,094 --> 00:30:53,844
توم)، كيف يمكنني مساعدتكَ؟)

617
00:30:57,385 --> 00:30:59,224
لا تفقدين الثقة فيَّ

618
00:30:59,225 --> 00:31:02,264
بالله عليك

619
00:31:02,265 --> 00:31:04,305
أنا بجانبك دائماً
أليس كذلك؟

620
00:31:09,265 --> 00:31:11,384
حسناً، شكراً لك

621
00:31:11,385 --> 00:31:12,885
أعتقد أننا عثرنا عليهم

622
00:31:12,886 --> 00:31:14,095
أين؟

623
00:31:14,096 --> 00:31:15,885
(ميناء (بولتيمور

624
00:31:15,886 --> 00:31:18,095
لقد تلقوا مكالمة من سفينة شحن غير مُجَدوَلَة

625
00:31:18,096 --> 00:31:20,135
تبحث لتفريغ البضائع

626
00:31:20,136 --> 00:31:21,265
ما هو الوقت المقدر للوصول؟

627
00:31:21,266 --> 00:31:22,845
في أقل من ساعة

628
00:31:22,846 --> 00:31:24,885
(أجل، (فورستيل

629
00:31:24,886 --> 00:31:28,015
أريد أن ترسلوا فرقة في
(طريقها إلي ميناء (بولتيمور

630
00:31:28,016 --> 00:31:29,056
سأقابلهم هناك

631
00:31:31,347 --> 00:31:34,846
(سيد (لينورد
شكراً لقدومك

632
00:31:34,847 --> 00:31:36,476
هذا من دواعي سروري

633
00:31:36,477 --> 00:31:38,017
هل يجب أن نبدأ؟

634
00:31:38,018 --> 00:31:40,058
هل يجب أن أجيب على هذا؟

635
00:31:44,598 --> 00:31:46,177
أنت لا توافق

636
00:31:46,178 --> 00:31:47,808
هذا ليس ما أقوله

637
00:31:47,809 --> 00:31:49,438
و لكنك لا تعتقد أن هذا سيفلح

638
00:31:49,439 --> 00:31:51,178
ما أعتقده لا يهم الآن

639
00:31:51,179 --> 00:31:52,388
بل ما يعتقده الرئيس

640
00:31:52,389 --> 00:31:56,138
و أنا أدعَم الرئيس

641
00:31:56,139 --> 00:31:57,348
(الآن.. رئيسة الوزراء (ماسيت

642
00:31:57,349 --> 00:31:59,478
وافقت على إعطائك خمسة دقائق

643
00:31:59,479 --> 00:32:01,269
... لذا

644
00:32:02,599 --> 00:32:04,769
فلتجعلها تستحق

645
00:32:06,100 --> 00:32:08,060
أراكَ بعد خمسة دقائق

646
00:32:09,230 --> 00:32:11,599
شكراً لك

647
00:32:11,600 --> 00:32:13,310
شكراً لكِ يا سيدتي
على رؤيتي

648
00:32:15,060 --> 00:32:19,479
أنت تتفهَّم لماذا أزلنا
المبادرة من جدول الأعمال

649
00:32:19,480 --> 00:32:24,060
لم أكن أتفق مع ذلك
و لكن أجل.. أتفهم ذلك

650
00:32:24,061 --> 00:32:25,180
أريد أن أكسب ثقتكِ

651
00:32:25,181 --> 00:32:28,440
ليس فقط أنا
بل الناتو بأكمله

652
00:32:28,441 --> 00:32:30,520
حسناً

653
00:32:30,521 --> 00:32:32,640
(و لكني أود البدأ بـ (فرنسا

654
00:32:32,641 --> 00:32:35,441
لقد بدأنا حلم الحد من الأسلحة معاً

655
00:32:35,442 --> 00:32:37,561
و سأحتاج إليكِ لإنهائه

656
00:32:37,562 --> 00:32:40,732
وكيف تتوقع القيام بذلك؟

657
00:32:40,733 --> 00:32:42,982
بأن أثبت لكِ أن الولايات المتحدة جادة

658
00:32:42,983 --> 00:32:44,303
حول الحد من التهديد النووي

659
00:32:46,733 --> 00:32:48,392
بلدي لديها 200 صاروخاً

660
00:32:48,393 --> 00:32:50,482
في مخابيء منتشرة عبر أوروبا

661
00:32:50,483 --> 00:32:52,562
روسيا) لديها ضِعف هذا الرقم)

662
00:32:52,563 --> 00:32:54,892
العقائد القديمة قد أكَّدَت الدمار

663
00:32:54,893 --> 00:32:57,312
مقابل قدرات الإضراب

664
00:32:57,313 --> 00:32:59,183
يجب أن يتم إعادة النظر فيها بجدية

665
00:32:59,184 --> 00:33:00,643
خاصة بالنظر إلى التهديد

666
00:33:00,644 --> 00:33:01,983
بأن يتم اختراق أنظمة التحكم

667
00:33:01,984 --> 00:33:03,683
هذة فكرة مرعبة

668
00:33:03,684 --> 00:33:05,103
أجل.. إنها كذلك

669
00:33:05,104 --> 00:33:06,643
و كلما كان المزيد من الأسلحة بالخارج

670
00:33:06,644 --> 00:33:09,183
كلما كانت الفرصة أكبر
بأن يحدث شيء خاطيء

671
00:33:09,184 --> 00:33:11,683
بالنسبة لي
الأمر سهل جداً

672
00:33:11,684 --> 00:33:14,564
أي نوع من العالم
الذي نريد أن نتركه لأطفالنا؟

673
00:33:20,645 --> 00:33:22,734
أنت حالمٌ يا سيدي

674
00:33:22,735 --> 00:33:24,644
أجل

675
00:33:24,645 --> 00:33:26,734
أجل.. أنا كذلك

676
00:33:26,735 --> 00:33:28,275
و لن أعتذر عن هذا

677
00:33:30,315 --> 00:33:32,485
(لقد طلبتُ من السكرتير (موس
أن نبدأ

678
00:33:32,486 --> 00:33:34,316
(المفاوضات الثنائية مع (روسيا

679
00:33:34,317 --> 00:33:37,816
على أمل أنكِ ستنضمين إلينا

680
00:33:37,817 --> 00:33:40,356
سيدتي

681
00:33:40,357 --> 00:33:42,856
أتمنى حقاً أن تنضمين إلينا

682
00:33:42,857 --> 00:33:45,237
(لأنني أعتقد أنه أينما ذهبت (فرنسا
سيتبعها الناتو

683
00:33:49,567 --> 00:33:53,778
أتمنى أن نـتمكن من مناقشة هذا
علي نحو أكمل في القمة القادمة

684
00:33:58,858 --> 00:34:01,068
لا أود أكثر من ذلك

685
00:34:31,991 --> 00:34:33,280
(رايتر)

686
00:34:33,281 --> 00:34:35,360
لقد حصلنا على إبن الساقطة

687
00:34:35,361 --> 00:34:36,861
أين هو؟

688
00:34:40,691 --> 00:34:41,691
الجناح الغربي

689
00:34:54,952 --> 00:34:57,652
حسناً، رجلنا يتحرك
إذهب مباشرة وخذ يميناً

690
00:34:59,572 --> 00:35:00,901
أجل، واصل التحرك

691
00:35:00,902 --> 00:35:01,991
كم أبعد؟

692
00:35:01,992 --> 00:35:03,553
خذ يساراً في نهاية الممر

693
00:35:04,863 --> 00:35:07,113
انتظر .. انتظر
خذ يميناً

694
00:35:09,113 --> 00:35:11,862
كلا.. انتظر

695
00:35:11,863 --> 00:35:13,612
إلي أين أذهب؟

696
00:35:13,613 --> 00:35:15,452
كلا.. كلا

697
00:35:15,453 --> 00:35:16,453
ماذا حدث؟

698
00:35:21,454 --> 00:35:23,744
رجلنا

699
00:35:25,785 --> 00:35:27,655
لقد استنسخ البصمة الرقمية

700
00:35:56,157 --> 00:35:57,117
مرحباً

701
00:35:57,118 --> 00:35:59,026
مرحباً

702
00:35:59,027 --> 00:36:00,866
هذا المسكين

703
00:36:00,867 --> 00:36:02,906
ليست الرحلة التي توقعها

704
00:36:02,907 --> 00:36:04,906
ليست الرحلة التي توقعها أحد

705
00:36:04,907 --> 00:36:06,366
هذا صحيح

706
00:36:06,367 --> 00:36:08,066
شكراً لكَ

707
00:36:08,067 --> 00:36:09,276
على ماذا؟

708
00:36:09,277 --> 00:36:10,406
على دعمي

709
00:36:10,407 --> 00:36:12,406
حسناً

710
00:36:12,407 --> 00:36:14,197
أنتَ لم تُعطني خياراً

711
00:36:14,198 --> 00:36:16,157
إذا سقطتَّ أنتَ
فسأسقط معكَ

712
00:36:16,158 --> 00:36:17,277
أنا جاد

713
00:36:17,278 --> 00:36:19,657
حسناً .. أنا أيضاً

714
00:36:19,658 --> 00:36:21,908
أتعرف؟
(أنت تقودني للجنون يا (توم

715
00:36:21,909 --> 00:36:24,488
أنت أكاديمي لعين هذه المرة

716
00:36:24,489 --> 00:36:26,329
أريد أن أصفعكَ على رأسكَ

717
00:36:28,739 --> 00:36:32,159
و لكني أرى شيئاً مميزاً فيك

718
00:36:32,160 --> 00:36:34,909
... شيء قد

719
00:36:34,910 --> 00:36:36,390
حسناً، ربما نهج العظمة

720
00:36:38,910 --> 00:36:40,569
هذا إن لم تتعثَّر في قدميك

721
00:36:40,570 --> 00:36:43,830
شكراً لكَ

722
00:36:45,570 --> 00:36:49,070
و لكننا لم نخرج للغاية بعد
ليس قبل فترة طويلة

723
00:36:49,071 --> 00:36:51,030
ربما قد تكون قد أنقذت
بعض المصداقية مع الناتو

724
00:36:51,031 --> 00:36:52,330
في الوقت الحاضر

725
00:36:52,331 --> 00:36:55,280
و لكننا سنحصل على
عاصفة جديدة كاملة

726
00:36:55,281 --> 00:36:56,740
تنتظرنا عندما نهبط

727
00:36:56,741 --> 00:36:58,240
أعرف ذلك

728
00:36:58,241 --> 00:36:59,911
هل أنت جاهز لها؟

729
00:37:02,031 --> 00:37:03,281
يجب أن أكون جاهزاً

730
00:37:11,732 --> 00:37:14,231
الرئيس (كيركمان) يعود هذا الأسبوع

731
00:37:14,232 --> 00:37:16,151
لمشهد سياسي مختلف تماماً

732
00:37:16,152 --> 00:37:18,192
عن الذي تركه بالأمس

733
00:37:18,193 --> 00:37:20,322
إيب لينورد) فـجَّر قصة)

734
00:37:20,323 --> 00:37:22,362
(تؤكد أن (الصقر
لم يكن مسئولاً

735
00:37:22,363 --> 00:37:24,403
في الهجوم على مبنى الكونجرس

736
00:37:24,404 --> 00:37:26,153
أرسل موجات من الصدمة
(في (واشنطون

737
00:37:26,154 --> 00:37:28,773
مما جعل هذا الوقت أسوء بالنسبة للرئيس

738
00:37:28,774 --> 00:37:31,613
و هو في ذِروة أول رحلة دولية له

739
00:37:31,614 --> 00:37:33,823
الكثير يلقبونه بـ
... أسوء يوم

740
00:37:33,824 --> 00:37:35,484
(في رئاسة (كيركمان

741
00:37:52,695 --> 00:37:54,364
لنذهب
لنذهب

742
00:37:54,365 --> 00:37:56,194
لنذهب

743
00:37:56,195 --> 00:37:58,985
لنذهب -
هيا، هيا -

744
00:37:58,986 --> 00:38:00,236
هيا، هيا

745
00:38:02,116 --> 00:38:04,486
توقف.. المكتب الفيدرالي
أرنا يديك

746
00:38:05,536 --> 00:38:07,905
لنذهب

747
00:38:07,906 --> 00:38:09,485
لا شيء .. لا شيء

748
00:38:09,486 --> 00:38:12,276
يمينك .. إلى يمينك

749
00:38:15,237 --> 00:38:16,446
انتبهوا

750
00:38:16,447 --> 00:38:18,327
ارفعوا أيديكم

751
00:38:18,328 --> 00:38:19,948
لا تتحركوا
قوموا بذلك الآن

752
00:38:21,198 --> 00:38:22,198
انبطح

753
00:38:23,368 --> 00:38:24,987
انبطح

754
00:38:24,988 --> 00:38:27,157
لنذهب

755
00:38:27,158 --> 00:38:28,447
كل شئ آمِن يا سيدي

756
00:38:28,448 --> 00:38:31,197
أريدكم أن تفتحوا و تفتشوا كل حاوية

757
00:38:31,198 --> 00:38:32,657
ويلز) في مكان ما)
اعثروا عليها

758
00:38:32,658 --> 00:38:34,078
حسناً يا سيدي

759
00:38:52,410 --> 00:38:53,620
هذة الحاوية خالية

760
00:38:58,200 --> 00:39:00,410
جميع الحاويات خالية

761
00:39:02,740 --> 00:39:04,369
جميعها خاوية، يا سيدي

762
00:39:04,370 --> 00:39:06,620
ماذا عن هذه؟

763
00:39:08,580 --> 00:39:09,490
إنها مغلقة بإحكام يا سيدي

764
00:39:09,491 --> 00:39:10,872
حسناً
فلتفجرها

765
00:39:18,242 --> 00:39:19,912
أجل نحن جاهزون

766
00:39:34,583 --> 00:39:35,583
كل شيء جاهز

767
00:39:38,283 --> 00:39:39,663
هيا.. سنفجر
اختبئوا

768
00:39:43,453 --> 00:39:44,993
لقد انفتح الباب

769
00:40:07,776 --> 00:40:09,276
جي.إدجار هوفر - مبنى مكتب التحقيقات الفيدرالية
جاراج المستوى الثاني

770
00:40:10,456 --> 00:40:12,415
على الأرض .. الآن

771
00:40:12,416 --> 00:40:14,105
ضعي يديكِ خلف رأسكِ

772
00:40:14,106 --> 00:40:16,286
انزلي علي ركبتيكِ

773
00:41:16,292 --> 00:41:17,292
Translated By F@D!L & إسلام الجيزاوي
