﻿1
00:00:03,790 --> 00:00:06,180
يولاندا)، أين الجميع؟)

2
00:00:06,190 --> 00:00:08,680
(كيف سوف تتفاجئ (غابي
 بينما ليس هنالك أحد هنا؟

3
00:00:08,690 --> 00:00:09,900
أين الجميع؟

4
00:00:09,900 --> 00:00:11,220
مفاجأة

5
00:00:12,780 --> 00:00:14,280
هذا كان جيد

6
00:00:15,280 --> 00:00:18,290
اللعنة يا (جوش)، هل كُنت بهذا القلق
 عندما نظمت لي حفلة مفاجأة؟

7
00:00:18,300 --> 00:00:20,200
تلك لم تكن حفلة مفاجأة
 ذلك كان تتدخل

8
00:00:21,280 --> 00:00:22,700
نعم، هذا صحيح

9
00:00:23,470 --> 00:00:25,580
مهلاً، لم أحصل على حفلة مفاجأة أيضاً

10
00:00:25,580 --> 00:00:27,820
كيف تعرف أنني لا أخطط لتنظيم لك واحدة؟

11
00:00:27,830 --> 00:00:30,330
لأن عيد ميلادي كان الأسبوع الماضي

12
00:00:30,420 --> 00:00:31,620
نعم

13
00:00:32,610 --> 00:00:35,200
لهذا أقوم بتنظيمها 
للأسبوع القادم، أقوم بتنظيمها

14
00:00:35,200 --> 00:00:37,320
لكن الأن، بما أنك خربت المفاجأة
 أفترض يجب أن أتصل بالجميع

15
00:00:37,320 --> 00:00:39,200
وألغيها - 
 اللعنة -

16
00:00:39,200 --> 00:00:42,520
جوش)، هل أنت متأكد حول هذا؟ )
 غابي) حقاً لا تحب المفاجأت)

17
00:00:42,920 --> 00:00:44,170
(صوفيا)

18
00:00:44,500 --> 00:00:46,110
لمن تتحدثين؟

19
00:00:47,330 --> 00:00:49,630
أنا أستاذ المفاجأة ، إنها تريد هذا

20
00:00:49,640 --> 00:00:51,160
تريدها بشدة

21
00:00:51,780 --> 00:00:55,010
حسناً، إيها الجميع 
تذكروا، كلمة الرمز

22
00:00:55,290 --> 00:00:56,690
هي الفطائر

23
00:00:57,000 --> 00:01:00,810
عندما أقول " فطائر " ، أنتم يا رفاق 
 تقفزون وتصرخون مفاجأة، فهمتم؟

24
00:01:00,820 --> 00:01:02,290
لقد وصلت، وصلت - 
 أنخفضوا، أنخفضوا -

25
00:01:02,300 --> 00:01:03,500
لينخفض الجميع

26
00:01:12,270 --> 00:01:14,930
(صباح الخير يا (جوش - 
 صباح الخير بالفعل -

27
00:01:16,030 --> 00:01:17,580
لذا

28
00:01:18,640 --> 00:01:20,630
أفترض أنكِ تعرفين ما أريده  من أجل الفطور

29
00:01:20,640 --> 00:01:24,310
أنا بالحقيقة ، أحضرت كل مواد عجة البيض

30
00:01:24,320 --> 00:01:26,710
لذا - 
 عجة البيض جيدة جداً -

31
00:01:27,300 --> 00:01:29,700
لكن أنا بمزاج لأتناول... الفطائر

32
00:01:29,710 --> 00:01:31,760
مفاجأة

33
00:01:32,330 --> 00:01:34,900
ياإلهي، ماذا فعلت؟ - 
 أستحقيتها -

34
00:01:34,910 --> 00:01:36,390
كم سعيدة أنتِ الأن؟

35
00:01:38,620 --> 00:01:39,830
إنها تبكي

36
00:01:40,110 --> 00:01:41,870
أمسكت محفظتها

37
00:01:42,380 --> 00:01:43,760
إنها تخرج

38
00:01:44,800 --> 00:01:46,810
وضربت الباب بقوة

39
00:01:47,010 --> 00:01:48,690
أسوء حفلة

40
00:01:49,750 --> 00:02:08,790
Young and Hungry
Translated by  KhaLeD OrFhLe  
like my page on facebook: khaled orfhle subs

41
00:02:09,340 --> 00:02:10,540
غابي)؟)

42
00:02:10,540 --> 00:02:14,230
جلبت للمنزل شيء ما صغير - 
 أكره اليوم -

43
00:02:18,740 --> 00:02:20,310
أشم رائحة كعكة

44
00:02:22,000 --> 00:02:23,200
أي كعكة؟

45
00:02:23,210 --> 00:02:25,540
لا أريدها، لا أريد أي شيء

46
00:02:25,550 --> 00:02:27,410
حسناً، يا (غابي) ، ما الذي يجري؟

47
00:02:27,420 --> 00:02:29,010
لما خرجتِ أمام (جوش) بسرعة؟

48
00:02:29,020 --> 00:02:30,620
لطالما أحببتِ عيد ميلادكِ

49
00:02:30,620 --> 00:02:32,710
لن تتفهمي

50
00:02:33,810 --> 00:02:35,280
مازلتِ صغيرة

51
00:02:36,480 --> 00:02:38,190
أنتِ أكبر مني بثلاثة أسابيع

52
00:02:38,520 --> 00:02:39,990
حسناً، دعيني أقول لكِ شيء ما

53
00:02:40,000 --> 00:02:42,630
العمر 25 يضربكِ مثل طن من القراميد

54
00:02:42,760 --> 00:02:44,410
بدقيقة الحياة كلها

55
00:02:44,420 --> 00:02:47,060
التزلج على الجليد وجمع الثلج و

56
00:02:47,070 --> 00:02:51,340
الدقيقة التالية فقط وعود
 مكسورة وأحلام محطمة

57
00:02:51,350 --> 00:02:54,020
ياإلهي، هنالك ثلج بداخلها

58
00:02:54,730 --> 00:02:57,130
 أنا أواجه أزمة ربع عمر هنا

59
00:02:57,130 --> 00:02:58,570
أسفة ، حسناً

60
00:02:58,750 --> 00:03:01,720
أخبريني ماذا يجري حقاً هنا- 
 لاشيء -

61
00:03:02,550 --> 00:03:03,750
حسناً

62
00:03:04,850 --> 00:03:06,630
والدي أعطاني هذا

63
00:03:06,740 --> 00:03:10,400
هذا قذر

64
00:03:11,380 --> 00:03:12,670
أرى ما الذي يجري

65
00:03:12,680 --> 00:03:15,480
تصبح بالخامسة والعشرين من العمر وكل 
 ما حصلتِ عليه هو خريطة سيئة

66
00:03:15,480 --> 00:03:17,540
لا، ليست خريطة سيئة، إنها

67
00:03:17,550 --> 00:03:20,180
إنها حصالة بشكل خريطة سيئة

68
00:03:20,780 --> 00:03:23,060
صحيح، كيف هذه البطاقة من والدتكِ؟

69
00:03:23,580 --> 00:03:25,380
أعطتني إياها بعيد ميلادي الخامسة عشر

70
00:03:25,390 --> 00:03:27,220
حتى يمكننا الأدخار لرحلة مع بعضنا

71
00:03:27,220 --> 00:03:30,550
نضع أرباع بها ، حتى عندما 
 أصبح بالخامسة والعشرين ، يمكننا

72
00:03:30,560 --> 00:03:33,610
الحظي بالكفاية لنذهب بمغامرة طبخية حول العالم

73
00:03:33,620 --> 00:03:36,080
أرباع

74
00:03:36,220 --> 00:03:39,280
هذا لطيف جداً، خمس وعشرين من أجل خمس وعشرين

75
00:03:40,090 --> 00:03:41,710
ياإلهي، لقد فهمت هذا للتو

76
00:03:44,020 --> 00:03:47,580
وكنُا نريد الذهاب لنيويورك وباريس وفينيسي

77
00:03:48,250 --> 00:03:50,050
الأن لن أتمكن من الذهاب لأي من هذه الأماكن

78
00:03:50,050 --> 00:03:51,830
معها لأنها توفيت

79
00:03:56,060 --> 00:03:57,410
شكراً لك - 
 تفضل -

80
00:03:57,410 --> 00:03:59,920
ياإلهي، أزهار عيد ميلاد من (جوش)؟

81
00:03:59,920 --> 00:04:02,040
ألم يفهم الرسالة؟ 
 لا أريد أي شيء

82
00:04:02,050 --> 00:04:04,670
بالحقيقة، إنهم من أجل 
 السيدة (ويلسون) ، بالطابق الأسفل

83
00:04:04,680 --> 00:04:07,250
لذا (جوش) لم يجلب لي حتى أزهار؟

84
00:04:14,520 --> 00:04:16,900
غابي) تبكي وشامبانيا؟)

85
00:04:16,900 --> 00:04:18,360
أفضل يوم

86
00:04:19,460 --> 00:04:21,680
(أنظر، هدايا عيد ميلاد (غابي

87
00:04:21,690 --> 00:04:23,540
(أتسائل ماذا أحضر لها (جوش

88
00:04:23,540 --> 00:04:27,930
أحذية جلد أيطالية لحد الفخد

89
00:04:27,940 --> 00:04:30,040
بمقاسي تقريباً

90
00:04:30,600 --> 00:04:34,460
كمية محدودة، أكبر من المقاس الأعتيادي
 للجنسين مصممة للحمل

91
00:04:34,520 --> 00:04:35,840
أحببتها

92
00:04:37,000 --> 00:04:40,400
مهلاً، أبعدوا يداكم عن هدايا
 غابي)، سوف أقوم بإرجاعهم)

93
00:04:40,400 --> 00:04:42,300
لا

94
00:04:43,580 --> 00:04:46,200
إذا تركناه يعيدهم
 سوف يختفون للإبد

95
00:04:46,260 --> 00:04:48,420
(لكن إذا تأكدنا أنهم وصلوا لـ(غابي

96
00:04:48,430 --> 00:04:50,470
يمكننا أستعارتهم، نحتفظ بهم لوقت طويل

97
00:04:50,480 --> 00:04:53,490
وسوف تنسى أنها تملكهم وهكذا

98
00:04:53,490 --> 00:04:54,820
سوف نمتلكهم

99
00:04:56,100 --> 00:04:57,810
(جوش)

100
00:04:58,890 --> 00:05:01,300
تتذكر كيف، بفضلك، (غابي) هربت من هنا

101
00:05:01,310 --> 00:05:03,360
محطمة بعيد ميلادها؟

102
00:05:03,430 --> 00:05:04,630
ما وجهة نظركم؟

103
00:05:04,640 --> 00:05:07,900
وجهة النظر هي، ألا تريد تعويضها؟

104
00:05:07,990 --> 00:05:11,190
بالطبع أريد، لكنني فشلت كثيراً بتلك الحفلة

105
00:05:11,200 --> 00:05:12,640
ليس هنالك عودة من ذلك

106
00:05:12,740 --> 00:05:14,730
إلا

107
00:05:14,740 --> 00:05:16,740
ماذا، لديكم يارفاق فكرة؟

108
00:05:17,040 --> 00:05:18,240
حقائب

109
00:05:23,030 --> 00:05:24,670
(عيد ميلاد سعيد يا سيدة (ويلسون

110
00:05:25,440 --> 00:05:28,230
جلبتم لي أزهار - 
 نعم -

111
00:05:28,730 --> 00:05:29,930
لا

112
00:05:31,050 --> 00:05:33,270
قاموا بالخطأ بأرسالهم لمنزلنا

113
00:05:33,270 --> 00:05:34,970
وهذا غريب، لأنه عيد ميلادي أيضاً

114
00:05:34,970 --> 00:05:37,230
أخرجي من هنا - 
 لا، أنا أتكلم بجد

115
00:05:37,240 --> 00:05:38,440
حتى أنا

116
00:05:40,120 --> 00:05:42,810
حسناً، سوف أقوم فقط بوضع 
 أزهاركِ هنا

117
00:05:42,810 --> 00:05:45,130
بالمناسبة ، البطاقة لم توقع

118
00:05:45,140 --> 00:05:46,630
من هو المعجب بكِ السري؟

119
00:05:46,830 --> 00:05:48,420
لا أعرف

120
00:05:48,840 --> 00:05:50,940
ربما مدربي الخاص؟

121
00:05:52,440 --> 00:05:54,340
(ربما يكونوا من (بيرني

122
00:05:54,820 --> 00:05:56,020
ساندريس)؟)

123
00:05:57,810 --> 00:05:59,010
(شوارتز)

124
00:06:00,190 --> 00:06:01,670
(لكن (ساندريس

125
00:06:01,680 --> 00:06:04,520
لا أمانع بتمرير أصابيعي من خلال ذلك الشعر

126
00:06:05,300 --> 00:06:08,300
لذا، من هو (بيرني شوارتز)؟

127
00:06:08,300 --> 00:06:11,160
رجل قابلته في فيغاس منذ عشرين سنة

128
00:06:11,160 --> 00:06:13,530
عندما كُنا متزوجين

129
00:06:13,540 --> 00:06:16,730
وليس لبعضنا البعض

130
00:06:19,350 --> 00:06:23,220
أستمعوا لهذا " بمدينة الأضواء 
 لاشيء يشع أكثر منكِ

131
00:06:23,230 --> 00:06:24,960
"لن أنسى أبداً قبلتنا

132
00:06:25,440 --> 00:06:27,400
قبلتِ (بيرني) بينما كُنتِ متزوجة؟

133
00:06:27,410 --> 00:06:30,420
"ما يحدث في فيغاس، يبقى في فيغاس"

134
00:06:31,920 --> 00:06:34,650
القدر جمعنا بوقت خاطئ، لكن ، حبيبتي

135
00:06:34,660 --> 00:06:37,780
إذا بأي فرصة كُنا غير مرتبطين
 بعيد ميلادنا الخامس والتسعين

136
00:06:37,780 --> 00:06:39,400
لنلتقي مجدداً في بيلجيو

137
00:06:39,410 --> 00:06:41,630
بجناح شهر عسلنا بمنتصف الليل

138
00:06:42,120 --> 00:06:43,490
هل تعرفين ماذا يعني هذا؟

139
00:06:43,490 --> 00:06:45,660
مازل لدي 70 سنة لألتقي بشخص ما

140
00:06:46,570 --> 00:06:49,780
ياإلهي، هذا رومانسي جداً
" مثل "صاحي في سياتل

141
00:06:49,790 --> 00:06:52,100
(يجب أن تذهبي لفيغاس يا سيدة (ويلسون - 
 لا - 

142
00:06:52,310 --> 00:06:54,050
ماذا تقصدين بـلا؟

143
00:06:55,070 --> 00:06:58,620
ماذا لو ظهرت وأكتشفت 
 أنه رحل لمكان أفضل؟

144
00:06:58,630 --> 00:07:00,700
مثل (فينيشن)؟

145
00:07:03,490 --> 00:07:05,290
هل هي بهذا الغباء؟

146
00:07:05,940 --> 00:07:09,070
يا سيدة (ويلسون) ، إذا لم تذهبي
 كيف سوف تعرفين؟

147
00:07:09,280 --> 00:07:11,390
ياإلهي، هذه هي

148
00:07:11,400 --> 00:07:12,640
رحلة عيد ميلاد

149
00:07:12,640 --> 00:07:15,240
حسناً، سوف تذهبين لفيغاس
 ونحن من سوف يأخذكِ

150
00:07:15,240 --> 00:07:16,940
لدينا ثمان ساعات حتى منتصف الليل

151
00:07:17,460 --> 00:07:19,350
سوف أذهب بشرط واحد

152
00:07:20,740 --> 00:07:22,640
إلى فيغاس يا أعزائي

153
00:07:27,680 --> 00:07:30,160
هذا أكثر شيء مرح حظيت به

154
00:07:30,480 --> 00:07:32,860
بالمقعد الأمامي للسيارة

155
00:07:33,140 --> 00:07:35,770
يا سيدة (ويلسون) ، فقط لأنه
 عمركِ بالخامسة والتسعين

156
00:07:35,770 --> 00:07:37,770
لا يعني أن تقودي بسرعة خمسة وتسعين

157
00:07:37,780 --> 00:07:39,740
تعيشين مرة واحدة فقط

158
00:07:39,750 --> 00:07:42,600
وتموتين مرة واحدة فقط أيضاً 
 أراهن أنه ليس مسموح لها القيادة

159
00:07:42,600 --> 00:07:44,270
على الأغلب أخذوا رخصة 
القيادة منها منذ 20 سنة

160
00:07:44,280 --> 00:07:45,480
خاطئ

161
00:07:45,990 --> 00:07:48,060
لم أحظى أبداً برخصة قيادة

162
00:07:48,090 --> 00:07:49,360
ماذا؟

163
00:07:50,790 --> 00:07:51,990
شكراً لله

164
00:07:52,000 --> 00:07:54,060
يريدون منكِ التوقف جانباً
 توقفي جانباً، توقفي جانباً

165
00:07:56,410 --> 00:07:59,510
ضابط أطلاق سراحي 
المشروط سوف يكون غاضب

166
00:08:06,240 --> 00:08:07,910
هل يمكنني فقط أن أقول

167
00:08:08,140 --> 00:08:11,210
جلب لـ(غابي) هذه الهدايا
 لتعويضها عن تلك الحفلة

168
00:08:11,210 --> 00:08:12,820
المفاجأة الغبية التي كُنا ننظمها

169
00:08:12,920 --> 00:08:14,550
إنها عبقرية

170
00:08:18,830 --> 00:08:20,040
هذا غريب، إنه مفتوح

171
00:08:20,420 --> 00:08:22,450
لابأس، لاشيء هنا يستحق السرقة

172
00:08:24,050 --> 00:08:25,310
غابي)؟)

173
00:08:25,320 --> 00:08:28,330
أين هي؟ - 
 دعني أتفقد غرفة النوم -

174
00:08:32,290 --> 00:08:33,800
أحب هذه الأحذية

175
00:08:34,690 --> 00:08:36,830
ياإلهي، ماذا، ماذا لو شيء ما حدث لها؟

176
00:08:36,830 --> 00:08:40,680
لا يمكنني أن أخسر الفتاة 
 التي وظفتها كطاهيتي

177
00:08:40,970 --> 00:08:43,240
جوش)، إنها ليست بغرفة النوم)

178
00:08:43,250 --> 00:08:44,450
أنا أتصل بها

179
00:08:47,390 --> 00:08:49,410
مرحبا يا (غابي)، أين أنتِ؟

180
00:08:49,500 --> 00:08:51,710
مرحبا يا (جوش)، أنا بطريقي لفيغاس

181
00:08:51,810 --> 00:08:53,010
ماذا؟

182
00:08:53,320 --> 00:08:55,450
أعتقدت أنكِ قلتِ لا تريدين الأحتفال؟

183
00:08:55,460 --> 00:08:57,270
نعم، أعرف، إنها قصة طويلة

184
00:08:57,280 --> 00:08:59,140
لكن أنا أتوجه لـبيليجيو

185
00:08:59,260 --> 00:09:00,470
أن شاء الله

186
00:09:00,860 --> 00:09:02,280
حسناً، إلى اللقاء

187
00:09:03,840 --> 00:09:06,390
إنها ذاهبة لفيغاس - 
 فيغاس؟ - 

188
00:09:06,610 --> 00:09:07,920
فيغاس؟

189
00:09:08,620 --> 00:09:11,140
إنه ليس أنها تريد الأحتفال بعيد ميلادها

190
00:09:11,630 --> 00:09:13,430
لم ترد الأحتفال بعيد ميلادها معي

191
00:09:13,810 --> 00:09:16,040
او ربما تفتقد والدتها

192
00:09:19,390 --> 00:09:21,590
ياإلهي، لهذا السبب كانت محطمة حول عيد ميلادها

193
00:09:21,600 --> 00:09:23,330
لم يكن أنا، بسبب موت والدتها

194
00:09:24,680 --> 00:09:25,890
ياإلهي، أنا فظيع

195
00:09:25,890 --> 00:09:28,260
تعرفون ماذا؟ 
 الشيء كله أصبح يشعرني بخطأ الان

196
00:09:28,270 --> 00:09:29,930
لنعيد الهدايا مثل ما أردت فعله

197
00:09:29,930 --> 00:09:32,200
بالمقام الأول - 
 إلا - 

198
00:09:32,210 --> 00:09:33,600
ماذا، لديكم يارفاق فكرة أخرى؟

199
00:09:33,970 --> 00:09:35,170
حقائب

200
00:09:40,400 --> 00:09:42,240
تفضل، لقد ملئنا الخزان من الرقم ثلاثة

201
00:09:42,900 --> 00:09:45,120
كيف تعتقدين السيدة (ويلسون) أبعدتنا
 عن تذكرة المخالفة المرورية؟

202
00:09:45,130 --> 00:09:47,700
أقصد، المرأة كانت تقود بسرعة بدون رخصة

203
00:09:47,710 --> 00:09:49,520
من يعرف كيف العجائز تفعل اي شيء؟

204
00:09:49,530 --> 00:09:51,900
أقصد، جدي أعتاد أن يسرق أنفي كل الوقت

205
00:09:51,900 --> 00:09:53,430
ومازلت لم أكتشف كيف

206
00:09:54,820 --> 00:09:56,250
تم رفض بطاقتكِ

207
00:09:56,260 --> 00:09:59,020
حسناً، لابأس 
 سوف نستخدم بطاقة الطوارئ

208
00:09:59,020 --> 00:10:01,470
عظيم، لدينا واحدة منهم؟ - 
 لا - 

209
00:10:02,770 --> 00:10:06,870
يا سيدة (ويلسون) ، أعتذر للطلب 
 لكن هل تمانعين بالدفع للغاز؟

210
00:10:06,880 --> 00:10:09,240
ليس لدينا أي أموال - 
 حتى أنا - 

211
00:10:09,350 --> 00:10:12,650
ماذا؟ لكن قُلتِ أنكِ
 جلبتِ 500 دولار للقمار

212
00:10:12,650 --> 00:10:14,970
كان علي رشوة الشرطي

213
00:10:16,050 --> 00:10:17,940
هكذا خرجنا من الأمر؟

214
00:10:17,950 --> 00:10:20,650
حسناً، لم يكن عرضي الأول

215
00:10:24,560 --> 00:10:26,220
أنتظرِ، لذا، كيف سوف نصل لـفيغاس

216
00:10:26,220 --> 00:10:28,440
إذا لم يكن لدينا مال
 لندفعه من أجل الغاز؟

217
00:10:28,720 --> 00:10:31,140
لقد ملئتي بالفعل الخزان، أليس كذلك؟

218
00:10:31,150 --> 00:10:33,450
نعم - 
 ماذا تقولين؟ - 

219
00:10:33,460 --> 00:10:34,960
نهرب ؟

220
00:10:34,960 --> 00:10:39,430
عند العد لـثلاثة 
واحد ، أثنان، ثلاثة

221
00:10:45,120 --> 00:10:47,290
ماذا تفعلين؟ كنا على وشك

222
00:10:53,510 --> 00:10:56,170
هل أنتِ متأكدة بأنه ليس لديك مال؟ - 
 لا - 

223
00:10:56,170 --> 00:10:58,170
يا سيدة (ويلسون)، هنا، أعطني محفظتكِ

224
00:10:59,390 --> 00:11:00,680
لنرى

225
00:11:02,350 --> 00:11:07,430
سكاكر بزبدة، سكاكر بزبدة 
 سكاكر بزبدة، واقي ذكري؟

226
00:11:08,350 --> 00:11:10,680
بيرني) كان باليابان أثناء الحرب)

227
00:11:14,320 --> 00:11:18,170
صوفيا)، إذا لم نصل للفندق بساعة)

228
00:11:18,180 --> 00:11:20,020
(السيدة (ويلسون) سوف تفقد (بيرني
 وبعدها نحن لن 

229
00:11:20,020 --> 00:11:22,840
نستطيع أنهاء قصة الحب ل(بيرني) و

230
00:11:23,210 --> 00:11:24,710
يا سيدة (ويلسون) ، ما هو أسمكِ الاول؟

231
00:11:24,720 --> 00:11:25,950
(بيرنيس)

232
00:11:25,950 --> 00:11:29,350
بيرني) و(بيرنيس)، هذا لطيف جداً)

233
00:11:29,360 --> 00:11:31,940
نوعاً ما غريب، لكن لطيف جداً

234
00:11:32,040 --> 00:11:33,770
يا سيداتي، لن تذهبوا لأي مكان

235
00:11:33,770 --> 00:11:35,770
حتى تدفعوا من أجل الغاز الذي قمتم بملئه

236
00:11:35,880 --> 00:11:37,230
وتلك عصا الهوت دوغ

237
00:11:43,950 --> 00:11:46,230
يا إلهي، الخريطة السيئة

238
00:11:46,230 --> 00:11:48,920
هنالك مال بداخل الخريطة السيئة - 
 لا لا لا لا -

239
00:11:49,130 --> 00:11:52,140
هذه أموالي وأموال أمي 
 فقط جلبتها من أجل الحظ الجيد

240
00:11:52,150 --> 00:11:53,590
حسناً، من الحظ أنكِ جلبتيها

241
00:11:53,600 --> 00:11:56,040
لأنه نحتاجها لنخرج من هذه النفاية

242
00:11:57,270 --> 00:11:59,880
غابي)، أنظرِ، أعرف أنكِ وأمكِ)

243
00:11:59,890 --> 00:12:02,050
خططتوا لأستخدام المال
 للذهاب لـنيويورك وباريس

244
00:12:02,060 --> 00:12:05,230
لكن ربما، فقط ربما 
 من المفترض أن تستخدميه الأن

245
00:12:05,230 --> 00:12:10,130
عزيزتي، يمكنك التمسك 
بشيء للأبد أو التقدم للأمام

246
00:12:10,420 --> 00:12:12,420
الأن أفتحي ذلك البنك

247
00:12:19,130 --> 00:12:21,950
هذا كل المال الذي أدخرتيه
 منذ كُنتِ بالخامسة عشر؟

248
00:12:22,320 --> 00:12:24,330
أعتقدت بالفوائد سوف يكبر

249
00:12:24,340 --> 00:12:27,410
في بنك حقيقي يا (غابي)، بنك حقيقي

250
00:12:28,330 --> 00:12:32,230
هذه 37 
 تدينين لي بـ38.06

251
00:12:32,240 --> 00:12:34,550
سيدي، أنظر، أنه عيد ميلادها ال25 

252
00:12:34,560 --> 00:12:37,050
وأمها ليست هنا لتراها ، هل تعتقد ذلك

253
00:12:37,060 --> 00:12:39,040
ربما، يمكنك تركنا؟

254
00:12:39,050 --> 00:12:41,200
مازال 38.06 - 
 من أنت ، بلا مشاعر؟ - 

255
00:12:41,210 --> 00:12:43,080
منذ أن أستقلت من الرقص، نعم

256
00:12:45,090 --> 00:12:49,190
حسناً، أفترض
( لن أشعر بـ(بيرن

257
00:12:52,170 --> 00:12:54,000
نعم، سوف تفعلين

258
00:12:56,480 --> 00:12:59,790
حسناً، كل ما يتطلبه هو واحدة

259
00:13:01,110 --> 00:13:04,180
-

260
00:13:04,390 --> 00:13:06,170
كل ما يتطلبه واحدة أيضاً

261
00:13:08,300 --> 00:13:10,470
-

262
00:13:10,470 --> 00:13:13,250
حسناً، كل ما يتطلبه هو 
 في أي رقم نحن؟

263
00:13:13,580 --> 00:13:15,850
نفذت منا الأرباع - 
 اللعنة - 

264
00:13:15,860 --> 00:13:18,500
لذا لقد أستخدمنا كل أرباع أمي 
 ومازلنا عالقين هنا؟

265
00:13:18,500 --> 00:13:21,420
(أعرف يا (غابي
 أنا أسفة، أشعر بالأسف

266
00:13:21,600 --> 00:13:23,390
تشعرين بالأسف؟

267
00:13:23,990 --> 00:13:25,950
ثالث أصبع هوت دوغ

268
00:13:29,400 --> 00:13:31,630
أنتظرِ دقيقة، ما هذا؟

269
00:13:33,950 --> 00:13:37,150
ياإلهي، أمي علقت ربع بالأسفل

270
00:13:37,160 --> 00:13:38,620
عرفت أنني لستُ جيدة بالمال

271
00:13:38,620 --> 00:13:40,080
لذا لابد أنها تركت لي ربع زيادة

272
00:13:40,090 --> 00:13:41,950
حتى أستطيع الأتصال بها بحالة طارئة

273
00:13:42,110 --> 00:13:44,440
على الأقل لدي هذا الربع لأتذكرها

274
00:13:45,000 --> 00:13:46,200
أنتظرِ

275
00:13:49,340 --> 00:13:51,110
-

276
00:13:53,770 --> 00:13:55,250
شكراً يا أمي

277
00:13:55,250 --> 00:13:58,650
إلى فيغاس يا أعزائي - 
 أنا سوف أقود - 

278
00:14:00,670 --> 00:14:02,880
-

279
00:14:04,030 --> 00:14:06,740
حسناً، يا سيدة (ويلسون) ، ها هو
 جناح شهر العسل ، هل أنتِ مستعدة؟

280
00:14:08,120 --> 00:14:10,030
أريد شراب، لنذهب للحانة

281
00:14:10,030 --> 00:14:11,280
لا، لا

282
00:14:11,280 --> 00:14:13,160
لا يمكنك الذهاب للحانة، لدينا فقط

283
00:14:13,160 --> 00:14:15,290
(عشرين دقيقة باقية، ربما نفقد (بيرني

284
00:14:15,290 --> 00:14:16,910
لكن ماذا لو هو ميت؟

285
00:14:17,010 --> 00:14:19,060
أو أسوء، مازال متزوج؟

286
00:14:20,400 --> 00:14:22,520
هيا ، لندق

287
00:14:22,520 --> 00:14:24,520
لا، لا، لا

288
00:14:25,430 --> 00:14:27,390
أعرف ما الذي يجري

289
00:14:27,610 --> 00:14:30,510
يا سيدة (ويلسون)، أنتِ قلقة - 
 لذا؟ -

290
00:14:30,590 --> 00:14:32,280
ليس هنالك شيء لتقلقي حوله

291
00:14:32,280 --> 00:14:33,660
لا تبدين أنكِ تخطيتِ الـ80

292
00:14:33,670 --> 00:14:35,730
و لديكِ تلك الغمازات
 لا رجل يستطيع مقاومتهم

293
00:14:35,740 --> 00:14:38,210
ولديكِ جسم تدريبي عظيم

294
00:14:38,220 --> 00:14:40,750
هيا ، لندق - 
 لا -

295
00:14:40,880 --> 00:14:43,450
يا سيدة (ويلسون) ، امرأة ذكية مرة قالت لي

296
00:14:43,450 --> 00:14:46,560
يمكنك التمسك بشيء للأبد أو المضي قدماً

297
00:14:46,560 --> 00:14:48,560
من أخبركِ هذه الملاحظة؟

298
00:14:50,190 --> 00:14:52,000
هيا، لندق على الباب

299
00:14:52,010 --> 00:14:54,720
لأن حب حياتكِ ربما
 ينتظر على الجانب الأخر

300
00:14:58,530 --> 00:14:59,910
(بيرني)

301
00:15:00,240 --> 00:15:02,850
تبدو مدهش

302
00:15:03,750 --> 00:15:05,160
(هذا ليس (بيرني

303
00:15:05,160 --> 00:15:06,750
قريب كفاية

304
00:15:08,530 --> 00:15:10,460
جوش)، ماذا تفعل هنا؟)

305
00:15:10,640 --> 00:15:12,270
حسناً، نظمت لكِ حفلة
 وأنتِ كرهتيها

306
00:15:12,270 --> 00:15:14,350
لذا أكتشفت أنني أود
 أنا أعوضكِ بهدايكِ

307
00:15:14,360 --> 00:15:15,710
لذا ذهبت للشقة لجلبهم لكِ

308
00:15:15,720 --> 00:15:18,490
لكن أتضح أنكِ في فيغاس
 لذا جلبتهم لهنا

309
00:15:18,790 --> 00:15:21,250
ياإلهي، هذا من المفترض 
( أن يكون جناح (بيرني) و(بيرنيس

310
00:15:21,260 --> 00:15:22,700
أنت تخرب كل شيء

311
00:15:23,770 --> 00:15:25,600
(يجب عليك تنظيم حفلة (ايلوت

312
00:15:26,960 --> 00:15:28,160
-

313
00:15:30,030 --> 00:15:31,800
أنتظروا، كيف 
 يارفاق وصلتم لهنا بسرعة؟

314
00:15:31,810 --> 00:15:34,030
أخذنا طائرة (جوش) الخاصة

315
00:15:34,040 --> 00:15:38,530
بها آريكة، شامبانيا مجانية
 بعدها أخذنا ليموزين إلى الفندق

316
00:15:38,530 --> 00:15:40,450
لكنها كانت كلها من أجل عيد ميلاكِ يا عزيزتي

317
00:15:42,610 --> 00:15:46,230
مهلاً، هل دق الباب رجل عجوز 
اسمه (بيرني) على الباب؟

318
00:15:46,330 --> 00:15:48,540
وإذا فعل ، كيف يبدو؟

319
00:15:48,740 --> 00:15:51,830
لأنه في 97 ، مليئ بالعضلات

320
00:15:52,890 --> 00:15:54,620
غابي)، ماالذي يجري؟)

321
00:15:54,630 --> 00:15:57,510
(منذ عشرين سنة، السيدة (ويلسون
( قامت بإتفاقية مع رجل أسمه (بيرني

322
00:15:57,510 --> 00:16:00,490
أنه إذا كان كلاهما غير مرتبط 
بعيد ميلادهم الـ95 ، الذي هو اليوم

323
00:16:00,500 --> 00:16:03,270
سوف يتقابلون مرة أخرى
 والأن باقي عشر دقائق لمنتصف الليل

324
00:16:03,280 --> 00:16:05,020
لذا لاأحد يتحرك حتى يظهر

325
00:16:05,030 --> 00:16:07,910
(لكن لدي بطاقات للسيدة (سيلين ديون

326
00:16:08,330 --> 00:16:10,550
انت وحقيبتك ، أجلسوا

327
00:16:11,420 --> 00:16:14,630
هل سمعتم هذا؟ حقيبتي

328
00:16:22,110 --> 00:16:23,760
يارفاق، إنها الـالثانية عشر ونصف

329
00:16:23,770 --> 00:16:25,850
ربما أخذ السلالم

330
00:16:28,540 --> 00:16:30,230
لا أعتقد أن (بيرني) قادم

331
00:16:30,660 --> 00:16:33,470
يارجل، لا أصدق أنه لم يظهر

332
00:16:33,470 --> 00:16:36,610
لا بأس - 
 لا، ليس لابأس - 

333
00:16:36,620 --> 00:16:39,510
أقصد، هذا كان حلمكِ 
كان لديكِ خطة من أجل عيد ميلادكِ ال25

334
00:16:39,520 --> 00:16:41,400
عيد ميلادكِ الـ95

335
00:16:41,410 --> 00:16:43,690
كان من المفترض أن يكون يوم مميز لحياتكِ

336
00:16:43,700 --> 00:16:44,900
أمي وأنا

337
00:16:44,990 --> 00:16:46,500
أنتِ و(بيرني) يجب أن تلتقوا

338
00:16:46,510 --> 00:16:48,240
لا أصدق أنه لم يحدث

339
00:16:48,480 --> 00:16:50,120
(غابي)

340
00:16:50,650 --> 00:16:52,360
(ليس عادلاً يا (صوفيا

341
00:16:52,440 --> 00:16:56,270
بالتأكيد، لسوف يكون 
جميل لقاء (بيرني) مرة أخرى

342
00:16:56,580 --> 00:17:00,480
لكن لقد قُدت وقدُت إلى فيغاس

343
00:17:00,520 --> 00:17:03,000
وربحت الجائزة الكبيرة

344
00:17:03,420 --> 00:17:05,440
إنها أفضل ليلة حظيت بها

345
00:17:05,520 --> 00:17:06,830
حقاً؟

346
00:17:07,520 --> 00:17:09,250
بدون عصا الهوت دوج

347
00:17:10,400 --> 00:17:12,760
الحياة حول ذكريات جديدة

348
00:17:13,010 --> 00:17:14,930
ما رائيك أن نستمتع قليلاً؟

349
00:17:23,640 --> 00:17:24,840
بيرني)؟)

350
00:17:24,850 --> 00:17:26,050
بيرنيس)؟)

351
00:17:26,780 --> 00:17:28,840
تبدين مدهشة

352
00:17:28,850 --> 00:17:30,760
(أنا لستُ (بيرنيس

353
00:17:30,770 --> 00:17:32,370
قريب كفاية

354
00:17:33,360 --> 00:17:35,160
(هنا يا (بيرني

355
00:17:35,170 --> 00:17:36,540
شكراً لله

356
00:17:36,540 --> 00:17:38,480
لن أستطيع تحمل تلك

357
00:17:38,700 --> 00:17:42,440
مازال لديكِ هذه الغمازات

358
00:17:43,080 --> 00:17:45,450
هنا، جلبت لكِ بعض الشكولا

359
00:17:48,540 --> 00:17:50,720
شكراً لله أنك مازلت مليئ بالعضلات

360
00:17:51,460 --> 00:17:54,770
نوعاً ما أصبح مزدحم هنا 

361
00:17:54,770 --> 00:17:58,130
هل يمكننا الخروج من هنا؟ - 
 بالطبع ، نعم، لنذهب -

362
00:17:58,480 --> 00:18:02,070
ربما لسوف يكون أسهل إذا ذهبوا هم؟

363
00:18:02,080 --> 00:18:03,890
للخارج

364
00:18:05,440 --> 00:18:08,220
ايلوت)، إذا بقي كلانا غير)
 مرتبط عندما نكون بالـ95

365
00:18:08,220 --> 00:18:10,190
لنتفق أن نلتقي هنا مرة اخرى

366
00:18:10,190 --> 00:18:11,600
ونقتل بعضنا البعض

367
00:18:14,350 --> 00:18:16,710
لا يمكنني أن أصدق أنه حقاً ظهر

368
00:18:16,720 --> 00:18:19,100
نعم، حظيت السيدة (ويلسون) بحلمها

369
00:18:20,440 --> 00:18:21,730
(غابي)

370
00:18:22,500 --> 00:18:24,750
عندما ذهبت لأجلب تلك الهدايا لشقتكِ

371
00:18:25,320 --> 00:18:27,900
رأيت بطاقة من والدتكِ 
من عندما كُنتِ بعمر الخامسة عشر

372
00:18:28,130 --> 00:18:29,370
رأيتها؟

373
00:18:29,370 --> 00:18:32,620
نعم، وتبدو ، أعرف
 لا يمكنني أعادتها للحياة

374
00:18:33,150 --> 00:18:36,460
لكن ربما يمكنني أعطائكم يارفاق
 الرحلة التي لطالما حلمتم بها

375
00:18:40,110 --> 00:18:45,170
أنظرِ، نيويورك ، باريس وفينيس

376
00:18:47,320 --> 00:18:50,630
هذه كل الأماكن التي 
أريد الذهاب إليها مع أمي، هذا مدهش

377
00:18:51,610 --> 00:18:57,120
لذا ما أسمعه هو 
 ربما أنا نوعاً ما  بطل؟

378
00:18:58,000 --> 00:18:59,620
ربما نوعاً ما أنت

379
00:19:00,970 --> 00:19:04,690
(مثلما قالت السيدة (ويلسون
 يجب أن تصنع ذكريات جديدة

380
00:19:05,080 --> 00:19:08,990
مهلاً، أنتما الأثنان، أخرجوا من هنا؟

381
00:19:14,250 --> 00:19:17,900
المزيد من الزبدة؟

382
00:19:19,550 --> 00:19:22,960
الكثير من عصير الفاكهة؟ لا مانع بذلك

383
00:19:23,960 --> 00:19:27,450
كريمة مخفوقة؟ ماذا تعتقدين؟

384
00:19:32,050 --> 00:19:35,080
أحب فيغاس

385
00:19:35,660 --> 00:19:38,750
يولاندا)،  إنها التاسعة صباحاً )
 هل وصلتِ لهنا الأن؟

386
00:19:38,760 --> 00:19:42,120
انا وهذه الأحذية خرجنا كل الليل

387
00:19:42,770 --> 00:19:46,610
هل تعرفين أنهم يعطونكِ شراب
مجاني عندما تتقامرين؟

388
00:19:48,700 --> 00:19:51,950
هذه انا و(ايلوت) في القصر

389
00:19:52,310 --> 00:19:56,010
"هذه انا و(ايلوت) في "متروغولدن ماير الضخمة

390
00:19:56,020 --> 00:19:57,690
هذه انا و(ايلوت) في

391
00:19:57,700 --> 00:19:59,400
في الكنيسة الصغيرة؟

392
00:20:00,930 --> 00:20:04,680
هذه انا و(ايلوت) نضع الخاتم بأصبع كل أحد منا

393
00:20:05,550 --> 00:20:06,750
(هذه انا و(ايلوت

394
00:20:09,760 --> 00:20:12,880
اللعنة - 
 مرحبا يا فتيات - 

395
00:20:13,640 --> 00:20:15,460
(بركيت)

396
00:20:16,650 --> 00:20:19,090
هل أخبرتكِ (يولاندا) كم حظينا بالمرح؟

397
00:20:19,100 --> 00:20:20,690
بالتأكيد فعلت

398
00:20:22,150 --> 00:20:27,830
(هل أخبرتكِ أن السيدة (سيلون ديون
سألتني من أين جلبت حقيبتي؟

399
00:20:29,110 --> 00:20:31,710
(هل لدي قصة جيدة من أجل (آلان

400
00:20:37,470 --> 00:20:39,360
ما الذي على رأسي؟

401
00:20:39,580 --> 00:20:48,580
Young and Hungry
Translated by  KhaLeD OrFhLe  
like my page on facebook: khaled orfhle subs

