1
00:00:02,248 --> 00:00:04,055
<i>" ... (سابقاً في (نظرية الإنفجار الكبير"</i>

2
00:00:04,149 --> 00:00:07,027
(أخي لديه ولع شديد بـ(برناديت

3
00:00:08,409 --> 00:00:11,319
هل ستعودي إلى الهند؟

4
00:00:17,321 --> 00:00:18,601
ماذا يجري؟

5
00:00:19,995 --> 00:00:22,762
ليس الأمر كما يبدو عليه

6
00:00:25,756 --> 00:00:28,171
ماذا يبدو عليه الأمر؟

7
00:00:30,092 --> 00:00:33,644
ليس الأمر كما يبدو عليه

8
00:00:34,461 --> 00:00:38,285
ليس الأمر كما يبدو عليه

9
00:00:38,287 --> 00:00:39,885
ما الذي يشغل بالك؟

10
00:00:39,887 --> 00:00:42,974
أحجية خاصة بـِ (بيني) لهذا الصباح

11
00:00:42,976 --> 00:00:46,655
هي و (كوثربالي) خرجا من غرفة نومك

12
00:00:46,657 --> 00:00:50,048
كانت غير مرتبة، وكان لا يرتدي شيئا سوى ملاءة

13
00:00:50,050 --> 00:00:55,057
:الدليل الوحيد
"ليس الأمر كما يبدو عليه"

14
00:00:55,059 --> 00:00:57,649
(إنسى الأمر يا (شيلدون

15
00:00:57,651 --> 00:01:01,298
،إذا كان بإمكاني، سوف أفعل
ولكن لا أستطيع، لذلك لا يجوز

16
00:01:01,300 --> 00:01:03,410
(الآن، بمعرفة (بيني

17
00:01:03,412 --> 00:01:06,451
الجواب الواضح هو، أنهما إشتركا في جماع

18
00:01:06,453 --> 00:01:07,940
... لكن

19
00:01:07,941 --> 00:01:11,669
،بما أن الأمر ليس كما يبدو عليه
يمكننا إستبعاد ذلك

20
00:01:12,726 --> 00:01:16,661
دعنا نرتدي قبعة التفكير، هلاّ فعلنا؟

21
00:01:20,647 --> 00:01:23,782
راج) من "الهند"، دولة إستوائية)

22
00:01:23,784 --> 00:01:25,415
النظافة الخاصة بالعالم الثالث

23
00:01:25,417 --> 00:01:28,648
،العدوى الطفيلية شائعة
(مثل الطفيليات المعوية (ديدان البطن

24
00:01:28,650 --> 00:01:33,657
لإجراء تشخيص للطفيليات المعوية
ننتظر حتى ينام الهدف

25
00:01:33,659 --> 00:01:36,154
والديدان سوف تزحف عبر المستقيم للخارج

26
00:01:41,931 --> 00:01:44,140
أجل، تماماً مثل هذا

27
00:01:45,276 --> 00:01:49,389
قد تكون (بيني) كانت تفحص منطقة
الشرج لـ (راج)، بحثاً عن الطفيليات

28
00:01:50,863 --> 00:01:52,829
إنه صديق حزين حقاً

29
00:01:52,831 --> 00:01:56,670
(مارسا الجنس يا (شيرلوك

30
00:01:56,672 --> 00:01:58,622
لا، ألم تكن تصغي؟

31
00:01:58,624 --> 00:02:01,903
لقد قالت ليس الأمر كما يبدو عليه

32
00:02:01,905 --> 00:02:04,223
لقد كذبت

33
00:02:10,225 --> 00:02:13,473
هل أبدو سخيفاً وأنا جالس هنا مرتدياً هذه؟

34
00:02:31,907 --> 00:02:36,324
<b>"نــظــريــة الإنــفــجــار الــكــبــيــر"
الــمــوســم الــخــامــس: الــحــلــقــة الـ 1</b>

35
00:02:45,417 --> 00:02:46,376
مرحباً

36
00:02:46,378 --> 00:02:47,176
مرحباً

37
00:02:47,178 --> 00:02:49,097
مرحباً

38
00:02:50,502 --> 00:02:52,870
مرحباً

39
00:02:59,245 --> 00:03:01,116
لينورد)، هل يعد أمر محرجا لك)

40
00:03:01,118 --> 00:03:05,628
معرفة أن أحد أعز أصدقائك
ضاجع المرأة التي كنت تحبها

41
00:03:05,630 --> 00:03:08,157
في نفس المكان حيث ترقد؟

42
00:03:10,159 --> 00:03:12,174
لا، لا بأس بهذا

43
00:03:12,176 --> 00:03:14,239
،هذا يبدو وكأنه تهكم

44
00:03:14,241 --> 00:03:16,191
،لكنني سأتجاهل هذا

45
00:03:16,193 --> 00:03:18,800
... لأن لدي جدول أعمال
بينتبول - لعبة كرات الطلاء

46
00:03:18,802 --> 00:03:21,568
على وجه التحديد، البطولة المشتركة
بين الأقسام في نهاية هذا الاسبوع

47
00:03:21,570 --> 00:03:24,512
من أجل أن نعمل أفضل كوحدة قتال

48
00:03:24,514 --> 00:03:27,233
أعتقد أننا ينبغي أن ننشئ تسلسل قيادي

49
00:03:27,235 --> 00:03:30,514
،الآن ، هذا غني عن القول
أنني أعلى مرتبة من ثلاثتكم

50
00:03:30,516 --> 00:03:33,363
لكن السؤال يبقى، بمقدار ماذا؟

51
00:03:33,365 --> 00:03:34,563
،الآن

52
00:03:34,565 --> 00:03:37,092
،لا أرَ نفسى جنرال ذو الأربع نجوم

53
00:03:37,094 --> 00:03:40,964
أعود للمقر الرئيسي، اجلس على مكتبي
ألعب الجولف مع وزير الدفاع

54
00:03:40,966 --> 00:03:42,933
،(لا يمكنني أن أكون أيضاً الرقيب (كوبر

55
00:03:42,934 --> 00:03:46,565
لأني لا أود أن يؤدى هذا بكم
إلى أن تظنوني شخصاً عادياً

56
00:03:46,567 --> 00:03:48,998
هذا قد يستغرق بعض التفكير

57
00:03:49,000 --> 00:03:50,695
ما خطبك بحق الجحيم؟

58
00:03:50,697 --> 00:03:52,295
أجل، كيف يمكنك أن تفعل هذا؟

59
00:03:52,297 --> 00:03:54,727
وما دخلك أنت؟ -
أنا أدافع عنه -

60
00:03:54,729 --> 00:03:57,959
صحيح، أنت فقط تغار لأنه تبين أني
(الخيار الثاني لـ (بيني) بعد (لينورد

61
00:03:57,961 --> 00:04:01,657
،(إذا لم أكون مخطوباً لـ (بيرناديت

62
00:04:01,659 --> 00:04:03,209
قد يكون أنا

63
00:04:04,091 --> 00:04:09,018
بربك، (شيلدون) قد يتقدم عليك بالقائمة
!حتى وإن لم يكن لديه أعضاء تناسلية

64
00:04:09,020 --> 00:04:13,259
،لمَ يهمك الأمر هكذا؟ أنتَ تواعد شقيقتي
وأنا و (بيني) واقعين في الحب

65
00:04:13,261 --> 00:04:14,540
!ماذا؟

66
00:04:14,542 --> 00:04:17,660
،أيها السادة، إذا سمحتم بالتدخل

67
00:04:17,662 --> 00:04:19,885
لقد قررت أن رتبتي ستكون الكابتن

68
00:04:19,887 --> 00:04:22,621
إذا كان جيدا بما يكفي لـ
كيرك، كرانش، و كانجرو

69
00:04:22,623 --> 00:04:24,702
سيكون جيداً بما يكفي لي

70
00:04:24,704 --> 00:04:26,846
(أنت لست واقع بالحب مع (بيني

71
00:04:26,848 --> 00:04:28,174
بلى

72
00:04:28,176 --> 00:04:31,936
الإله (كاماديفا) أصابنا بسهم الحب الوردي

73
00:04:31,938 --> 00:04:33,023
من؟

74
00:04:33,025 --> 00:04:34,352
،(إنه النسخة الهندية من (كيوبيد

75
00:04:34,354 --> 00:04:37,664
لكنه أفضل كثيراً، لأنه يركب بغباء ضخم

76
00:04:37,666 --> 00:04:41,586
بربك يا (راج)، أنت تقع بالحب
مع أي إمرأة تبتسم لك

77
00:04:41,588 --> 00:04:44,706
قبل شهر، كنت َ تكتب قصائد في خطيبته

78
00:04:45,651 --> 00:04:47,666
!عذراً. ماذا؟

79
00:04:47,668 --> 00:04:50,580
هراء، كلامه هراء

80
00:04:50,581 --> 00:04:53,651
أرجوكِ يا (بيرناديت) أعزفي على (الكلارينيت) خاصتي

81
00:04:54,933 --> 00:04:58,149
هذا قد يكون بشأن أي أحد

82
00:04:59,030 --> 00:05:00,372
،بجانب، أنه ليس هناك ما يدعو للقلق

83
00:05:00,374 --> 00:05:04,054
(لأنه الآن أنا النصف الداكن من (كوثربيني

84
00:05:04,823 --> 00:05:07,031
للعلم، أنا لدي أعضاء تناسلية

85
00:05:08,215 --> 00:05:11,015
إنهم عمليّن، وذو طابع جمالي

86
00:05:21,547 --> 00:05:23,738
حسناً

87
00:05:25,868 --> 00:05:28,139
قادمة

88
00:05:28,141 --> 00:05:29,580
أجل، هذا جيد

89
00:05:29,582 --> 00:05:31,836
كأس النبيذ يجب أن يكون له مقبض

90
00:05:33,517 --> 00:05:36,429
تتبع دقيق لتناولك الكحول

91
00:05:36,431 --> 00:05:40,221
فكرة جيدة مع الأخذ بالاعتبار
كيف تكوني عندما تعانين من القليل

92
00:05:40,223 --> 00:05:41,934
لقد سمعتي بما فعلت؟

93
00:05:41,936 --> 00:05:43,599
حسناً، لقد سمعت "بمن" فعلتي

94
00:05:44,801 --> 00:05:47,391
،يا إلهي

95
00:05:47,393 --> 00:05:49,024
لقد أفسدت كل شيء

96
00:05:49,025 --> 00:05:50,560
(آذيت (لينورد

97
00:05:50,562 --> 00:05:51,712
(آذيت (راج

98
00:05:51,714 --> 00:05:53,441
أعني، ما خطبي؟

99
00:05:53,443 --> 00:05:55,425
أشعر أني شخصين مختلفين

100
00:05:55,426 --> 00:05:58,513
دكتور جيكل والسيدة العاهرة

101
00:05:58,515 --> 00:06:00,754
لا تقسي على نفسك

102
00:06:00,756 --> 00:06:03,475
هل تعرفين قصة (كاثرين العظمى)؟

103
00:06:03,476 --> 00:06:04,403
لا

104
00:06:04,405 --> 00:06:07,284
لقد حكمت روسيا آواخر القرن الثامن عشر
وبأحد الليالي

105
00:06:07,286 --> 00:06:09,028
عندما كانت تشعر بالشبق الجنسي

106
00:06:09,030 --> 00:06:13,653
،إستخدمت نظام معقد من بكرات الرفع
لتحظى بلقاء حميمي مع حصان

107
00:06:13,655 --> 00:06:16,117
أنا آسفة

108
00:06:16,119 --> 00:06:17,765
وما علاقة هذا بي؟

109
00:06:17,767 --> 00:06:20,679
،لقد اشتركت بجنس مع نوع آخر

110
00:06:20,681 --> 00:06:23,127
"والناس لازالون يدعونها "العظمى

111
00:06:23,129 --> 00:06:26,967
،متأكدة أن سمعتك ستنجو
أنك ضاجعتي فتى هندي صغير

112
00:06:35,803 --> 00:06:37,642
!أيها الأحمق

113
00:06:38,923 --> 00:06:40,027
ماذا أخبرت (هوارد)؟

114
00:06:40,029 --> 00:06:42,203
هل أخبرته أن هناك أمر ما بيننا؟

115
00:06:42,205 --> 00:06:43,355
!لأنه يظن هذا

116
00:06:43,357 --> 00:06:45,724
!إنه في حالة هلع

117
00:06:45,726 --> 00:06:48,364
من فضلك، إدخلي

118
00:06:48,366 --> 00:06:50,637
!ما خطبك بحق الجحيم؟ -
... حسناً -

119
00:06:50,639 --> 00:06:53,613
،لقد كنتِ دوما لطيفة معي
ظننت أني ربما أروق لكِ

120
00:06:53,615 --> 00:06:57,231
!أنا لطيفة مع الكل

121
00:06:57,233 --> 00:06:59,054
أنا آسف

122
00:06:59,056 --> 00:07:00,927
!صحيح، أنت آسف

123
00:07:00,929 --> 00:07:04,367
وأخبر (هوارد) أنه لم يكن بيننا شيء أبداً

124
00:07:04,369 --> 00:07:07,216
سأفعل. يا (بيرناديت)؟ -
!ماذا؟ -

125
00:07:07,218 --> 00:07:09,216
هل تظني أن لدي فرصة مع (بيني)؟

126
00:07:09,218 --> 00:07:11,281
أجل بالطبع، فأنت جميل جداً

127
00:07:11,283 --> 00:07:14,161
!وأي فتاة ستكون محظوظة لو تحظي بك

128
00:07:17,203 --> 00:07:19,283
أتعلمي، لقد فعلت هذا من قبل

129
00:07:19,285 --> 00:07:20,739
،في روضة الأطفال

130
00:07:20,741 --> 00:07:22,611
كان من المفترض أن أتزوج
جايسون سورنسن) في الإستراحة)

131
00:07:22,613 --> 00:07:24,340
بمرور الوقت، خرج صفي بالملعب

132
00:07:24,342 --> 00:07:26,533
(كان قد خطب بالفعل لـ (تشيلسي هيملفارب

133
00:07:27,622 --> 00:07:28,725
وماذا فعلت؟

134
00:07:28,727 --> 00:07:30,293
تعلقت رأسا على عقب من القضبان

135
00:07:30,295 --> 00:07:33,622
لأدع كل الأولاد يروا ملابسي الداخلية

136
00:07:33,624 --> 00:07:34,854
لا يمكنك أن تلومي نفسك

137
00:07:34,856 --> 00:07:37,367
عندما يفشل الفص الجبهي من الدماغ
في إسعادك

138
00:07:37,368 --> 00:07:39,927
المجون يمدك بما تحتاجي من الدوبامين
* الدوبامين: مادة كيميائية تتفاعل في الدماغ *
* لتؤثر على كثير من الأحاسيس والسلوكيات *

139
00:07:39,929 --> 00:07:44,248
نحن علماء بيولوجيا الأعصاب
نشير هذا على إنه إنعكاس الإنحلال

140
00:07:44,250 --> 00:07:45,625
أتعلمي؟

141
00:07:45,627 --> 00:07:47,145
دعينا نخرج من هنا

142
00:07:47,147 --> 00:07:48,377
أين نذهب؟

143
00:07:48,379 --> 00:07:50,170
بمكان ما لا يراني أحد عارية

144
00:07:50,171 --> 00:07:51,946
ربما عليك أن تقودي قليلاً

145
00:07:59,341 --> 00:08:02,621
الذكاء ليس ميزتها، أليس كذلك؟

146
00:08:02,622 --> 00:08:04,860
هل يمكنني أن أمكث عندك لبضعة أيام؟

147
00:08:04,862 --> 00:08:05,949
حقاً؟

148
00:08:05,951 --> 00:08:09,008
!أعز صديقاتي تنام عندي، مرحى

149
00:08:10,192 --> 00:08:12,271
!أجل؟ مرحى

150
00:08:12,273 --> 00:08:14,062
سنعد الفشار، نسهر طوال الليل

151
00:08:14,064 --> 00:08:16,911
(سأعلمك لغتي السرية، (أب

152
00:08:16,913 --> 00:08:18,911
يبدو رائعاً -
لا -

153
00:08:18,913 --> 00:08:21,792
"يبدو "جوب روب إيه توب

154
00:08:21,794 --> 00:08:24,545
أجل، سأحزم حقبيتي -
لا، لي هكذا -

155
00:08:24,547 --> 00:08:28,994
:أنت سوف تقومي
"Pop A Cop Kop A Bop A Gop."

156
00:08:34,356 --> 00:08:36,707
هل علينا إرتداء بدلة التمويه اللعينة هذه

157
00:08:36,709 --> 00:08:38,676
لنعلب لعبة كرات الطلاء؟

158
00:08:38,678 --> 00:08:39,908
من قال هذا؟

159
00:08:39,910 --> 00:08:43,909
لينورد)، يمكنني سمعاك)
لكن لا يمكنني رؤيتك

160
00:08:43,911 --> 00:08:47,318
(لست بمزاج جيد يا (شيلدون

161
00:08:47,320 --> 00:08:49,110
!ها أنت ذا

162
00:08:49,112 --> 00:08:50,982
(لينورد)

163
00:08:50,984 --> 00:08:54,199
أعرف أنك غاضب بسبب الأحداث الأخيرة

164
00:08:54,201 --> 00:08:55,640
لدي شخص ما هنا للمساعدة

165
00:08:55,642 --> 00:08:57,240
(لا أريد التحدث إلى (إيمي

166
00:08:57,242 --> 00:09:00,104
(لا، إنها ليست (إيمي

167
00:09:00,106 --> 00:09:01,993
مرحباً يا عزيزي

168
00:09:01,995 --> 00:09:03,914
هل إتصلت بأمي؟

169
00:09:03,915 --> 00:09:05,082
،(لينورد)

170
00:09:05,084 --> 00:09:07,915
هل من الضروري حقاً التعليق على ما هو واضح؟

171
00:09:07,916 --> 00:09:11,099
لقد أصبح هكذا منذ أن كان طفلاً صغيراً

172
00:09:11,101 --> 00:09:13,003
"أنظري يا أمي ... فراشة"

173
00:09:13,005 --> 00:09:15,292
جنونياً

174
00:09:16,589 --> 00:09:18,284
ماذا يجري؟ ماذا تريدي؟

175
00:09:18,286 --> 00:09:21,645
أبلغني (شيلدون) أنك تعاني
من الاضطراب العاطفي

176
00:09:21,647 --> 00:09:23,022
وأنا هنا للمساعدة

177
00:09:23,024 --> 00:09:25,422
هذا لطيف حقاً

178
00:09:25,424 --> 00:09:27,775
وإننا نعود إلى ما هو واضح

179
00:09:28,928 --> 00:09:30,399
الآن، ما الأمر؟

180
00:09:30,401 --> 00:09:33,760
حسناً

181
00:09:35,730 --> 00:09:37,889
(لا أريد أن أعود إلى (بيني

182
00:09:37,891 --> 00:09:41,041
لقد حاولنا هذا، لقد كان جنونا
،ولم يفلح

183
00:09:41,043 --> 00:09:44,482
لكن لا يمكنني التعامل مع حقيقة أنها
(مارست الجنس مع صديقي (راج

184
00:09:44,484 --> 00:09:46,674
،(ثم اكتشف أن (بريا) أخت (راج

185
00:09:46,676 --> 00:09:49,043
،التي كنت على علاقة معها لثمانية أشهر

186
00:09:49,045 --> 00:09:50,451
سوف تعود إلى الهند

187
00:09:50,453 --> 00:09:53,716
لذلك فأنا مرتبك للغاية و وحيد

188
00:09:53,718 --> 00:09:55,173
أفهم هذا

189
00:09:55,175 --> 00:09:56,756
لديكِ أي نصيحة؟

190
00:09:56,758 --> 00:09:58,853
أجل تخطى هذا

191
00:10:00,215 --> 00:10:01,845
المعذرة

192
00:10:01,847 --> 00:10:05,046
أنت خبيرة عالمية شهيرة في
كيفية تربية و تنمية الطفل

193
00:10:05,048 --> 00:10:06,998
وكل ما لديك "تخطى هذا"؟

194
00:10:07,000 --> 00:10:08,727
آسفة

195
00:10:08,729 --> 00:10:10,376
تخطى هذا أيها الجبان الخجول

196
00:10:11,977 --> 00:10:13,688
شكراً يا أمي أشعر بالتحسن كثيراً

197
00:10:13,690 --> 00:10:15,577
،إذا تريد مساعدة أخرى مني

198
00:10:15,579 --> 00:10:17,897
"كتبي متوفرة على موقع "أمازون

199
00:10:17,899 --> 00:10:20,010
تسجيل الخروج

200
00:10:22,785 --> 00:10:27,248
تسعة وتسعون، مائة ...

201
00:10:27,249 --> 00:10:31,296
إنه يبدو كشلال دهب سائل

202
00:10:31,298 --> 00:10:32,673
دوري

203
00:10:37,379 --> 00:10:40,979
أتعلمي، لا أعرف ما الهدف
"من المكوث في "لوس انجليس

204
00:10:40,981 --> 00:10:43,619
لم أحصل على دور واحد
منذ أن إنتقلت إلى هنا

205
00:10:43,621 --> 00:10:45,491
أقرب ما وصلت إليه، الشهر الماضي

206
00:10:45,493 --> 00:10:47,924
حصلت على إستدعاء لإعلان علاج الباسور

207
00:10:47,926 --> 00:10:52,005
يمكنك أن تصبحي وجه الحملة الإعلانية

208
00:10:52,007 --> 00:10:54,613
أعلم، صحيح؟

209
00:10:55,607 --> 00:10:57,686
" ربما عليّ العودة إلى "نبراسكا

210
00:10:57,688 --> 00:10:59,702
لا، لا يمكني أن أدعك تفعلي هذا

211
00:10:59,704 --> 00:11:00,727
ما المانع؟

212
00:11:01,689 --> 00:11:03,079
إنها المرة الأولى على الإطلاق

213
00:11:03,081 --> 00:11:04,455
التي يكون لدي حياة إجتماعية مزدهرة

214
00:11:04,457 --> 00:11:05,384
بدون أي ضغوط

215
00:11:05,386 --> 00:11:08,504
ولكنه نوعا من هذا يعيش ويموت معك

216
00:11:10,330 --> 00:11:12,457
مرحباً يا (إيمي)، هل يمكنني
التحدث إلى (بيني)؟

217
00:11:12,459 --> 00:11:14,778
،ضيف في سريري الإضافي
ورجل عى الباب؟

218
00:11:14,780 --> 00:11:19,098
أتمنى لو يمكنني أن أخبر نفسي عندما
"كان عندي 13 سنة "أن الأمور سوف تتحسن

219
00:11:19,100 --> 00:11:20,939
كيف عرفت أني هنا؟

220
00:11:20,941 --> 00:11:23,131
كل شيء على صفحتها على الفيسبوك

221
00:11:26,812 --> 00:11:28,300
سآخذك أشياءك لغرفة النوم

222
00:11:28,302 --> 00:11:29,869
واخلي لك درج -
شكراً لك -

223
00:11:29,870 --> 00:11:32,670
لا مشكلة

224
00:11:35,631 --> 00:11:37,374
إذن، مرحباً

225
00:11:37,376 --> 00:11:38,431
ما الأمر؟

226
00:11:38,433 --> 00:11:40,431
كنت اتسائل إذا كنت متفرغة يوم الجمعة

227
00:11:40,433 --> 00:11:42,432
سيقموا بليلة الثمانينات في المطعم اليوناني

228
00:11:42,434 --> 00:11:44,192
(هال و أوتس)، (كاترينا وايفز)

229
00:11:44,194 --> 00:11:46,273
وثلاثة من فرقة (كاجاجوجو) الخمسة

230
00:11:48,066 --> 00:11:50,033
... هذا لطيف حقاً، لكن المشكلة هي

231
00:11:50,035 --> 00:11:51,938
هناك مشكلة

232
00:11:51,940 --> 00:11:53,986
لقد كنت مخمورة

233
00:11:53,988 --> 00:11:57,235
،ولقد إقترفت خطئا جسيماً
لم يكن يفترض أن يحدث هذا

234
00:11:57,237 --> 00:11:58,947
هذا ما يخرّب الصداقة

235
00:11:58,949 --> 00:12:01,107
لا يمكنك تخريب الصداقة بالجنس

236
00:12:01,109 --> 00:12:04,964
هذا كأنك تحاولين تخرّيب الأيس كريم
بوضع قطع الشوكولاته الصغيرة عليه

237
00:12:06,438 --> 00:12:07,397
تعال هنا

238
00:12:07,399 --> 00:12:09,637
إستمع لي

239
00:12:09,639 --> 00:12:12,150
أريد أن تعود الأمور لسابق عهدها

240
00:12:12,152 --> 00:12:13,750
أتعلم، أصدقاء

241
00:12:13,752 --> 00:12:15,799
بدون قطع شوكولاته

242
00:12:20,186 --> 00:12:21,240
حسناً

243
00:12:21,242 --> 00:12:23,512
شكراً لك

244
00:12:27,435 --> 00:12:32,123
بصفتي صديقك، ربما عليك أن تعلمي

245
00:12:35,724 --> 00:12:40,476
لم نحظى بالجنس بالمعنى التقليدي

246
00:12:43,774 --> 00:12:45,725
ياإلهي

247
00:12:45,727 --> 00:12:49,005
هل مارست بعض الهراء الهندي معي؟

248
00:12:49,007 --> 00:12:51,406
لا، لا

249
00:12:52,911 --> 00:12:55,471
بعد خلع ملابسنا، والذهاب للسرير

250
00:12:55,473 --> 00:12:57,920
أخبرتني إذا كان لدي واقي

251
00:12:57,922 --> 00:12:59,248
فعلت، أليس كذلك؟

252
00:12:59,250 --> 00:13:01,088
بالطبع، معي الكثير منه دائماً

253
00:13:01,090 --> 00:13:03,041
،على أية حال

254
00:13:03,043 --> 00:13:05,873
كان لدي مشكلة في إرتدائه

255
00:13:05,875 --> 00:13:09,010
... لقد حاولتِ أن تساعدي

256
00:13:12,324 --> 00:13:14,627
كان أخر ما فعلناه

257
00:13:19,301 --> 00:13:21,044
... إذن، لم نقم في الواقع بـ

258
00:13:21,046 --> 00:13:22,004
أنا فعلت

259
00:13:22,006 --> 00:13:23,941
لقد كان جميلاً

260
00:13:28,969 --> 00:13:31,767
بيني)، أرجوك، عديني أنك)
لن تخبري أي أحد بشأن هذا

261
00:13:31,769 --> 00:13:33,239
بالطبع، لن أفعل

262
00:13:33,241 --> 00:13:35,128
جيد

263
00:13:35,130 --> 00:13:38,056
أيمكني أن أخبر الناس أن حبنا
كان مشرقاً جداً وأحترق سريعاً؟

264
00:13:38,058 --> 00:13:40,761
كأنه شمعة في مهب الريح؟

265
00:13:40,762 --> 00:13:41,769
بالطبع

266
00:13:41,771 --> 00:13:45,401
هل يمكنني قول أن هذا فشل بسبب
"أن كل ما اردته" أريد أن يكون لدي أطفال

267
00:13:45,403 --> 00:13:48,427
وأنا كنت لا أرغب في الإستقرار و المسئولية؟

268
00:13:49,884 --> 00:13:50,891
لا

269
00:13:50,893 --> 00:13:54,700
أيمكنني أن أخبرهم أني
مارست الجنس معك بعنف؟

270
00:13:56,461 --> 00:13:59,133
لا أيضاً

271
00:13:59,135 --> 00:14:00,301
حسناً، فقط أمر الشمعة

272
00:14:00,303 --> 00:14:02,365
أجل

273
00:14:02,367 --> 00:14:04,014
رائع

274
00:14:04,016 --> 00:14:06,063
حسناً ... صديق

275
00:14:07,217 --> 00:14:09,406
أراكِ بالجوار

276
00:14:09,408 --> 00:14:10,255
حسناً

277
00:14:12,608 --> 00:14:14,032
راج)، إنتظر)

278
00:14:17,889 --> 00:14:20,897
شكراً لك على كونك صديقي

279
00:14:20,899 --> 00:14:22,689
بيني)؟)

280
00:14:23,828 --> 00:14:25,219
إنه يصبح جميلاً مجدداً

281
00:14:28,292 --> 00:14:32,469
حسناً، هذه صورة الجوجل إيرث
لميدان المعركة

282
00:14:32,471 --> 00:14:33,669
لا أرَ شيئاً

283
00:14:33,671 --> 00:14:35,701
امنحه ثانية للتحميل

284
00:14:35,703 --> 00:14:37,413
"AT&T" حينما تصبح مستعداً يا

285
00:14:37,415 --> 00:14:40,150
حسناً، هل نحن ذا

286
00:14:40,152 --> 00:14:42,631
هنا موقعنا. إلى الجنوب من
(موقع البروفيسور (لوميس

287
00:14:42,633 --> 00:14:43,943
وقسم الجيولوجيا

288
00:14:43,945 --> 00:14:46,664
،طبقاً لحسابهم على التويتر
لقد نفذ منهم كريم واقي الشمس

289
00:14:46,665 --> 00:14:50,904
،الذي يعني أن عليهم أن يستظلوا بالشجر
أو يتعرضوا لمخاطر الإصابة بسرطان الجلد

290
00:14:51,593 --> 00:14:52,793
تلك ميزتنا

291
00:14:52,795 --> 00:14:55,337
كل ما علينا القيام به هو التحرك
بسرعة على هذه الحافة

292
00:14:55,339 --> 00:14:57,897
بحيث لا يدري عبّاد الصخر الأوغاد
! المرفهين من أين يتم ضربهم

293
00:14:57,899 --> 00:14:59,994
حسناً، لنتحرك

294
00:15:00,795 --> 00:15:02,795
(لحظة يا (شيلدون

295
00:15:02,797 --> 00:15:06,508
كيف لم تخبرني أن شقيقتك ستعود إلى الهند؟

296
00:15:06,509 --> 00:15:10,748
ربما كان مشغولا بكتابة إستعارات
غبية للقضيب لخطيبتي

297
00:15:10,750 --> 00:15:11,837
تباً لك

298
00:15:11,839 --> 00:15:14,845
إستعارة القضيب كتبت بشكل جميل

299
00:15:17,759 --> 00:15:20,511
أتعلموا، أنا لست بمزاج رائق للعب البينتبول

300
00:15:20,512 --> 00:15:22,239
ما رأيكم أن نستسلم؟

301
00:15:22,241 --> 00:15:23,920
أنا موافق -
بالتأكيد، أيا يكن -

302
00:15:23,922 --> 00:15:25,264
لا يمكنكم الإستسلام

303
00:15:25,266 --> 00:15:26,944
تلك جريمة عسكرية

304
00:15:26,946 --> 00:15:29,313
... وهذا يعاقب عليه

305
00:15:29,315 --> 00:15:31,152
لا يمكنكم الإستسلام

306
00:15:31,154 --> 00:15:34,722
آسف يا (شيلدون)، لكنه ليس
وقتاً جيداً من أجل الألعاب

307
00:15:34,724 --> 00:15:36,945
أتلك لعبة بالنسبة لك؟

308
00:15:36,947 --> 00:15:40,083
هل كانت معركة أنتيتام لعبة؟

309
00:15:40,085 --> 00:15:43,076
هل إحتلال روما كان لعبة؟

310
00:15:43,078 --> 00:15:46,547
أجل، لا ، لا

311
00:15:46,549 --> 00:15:47,796
انتظروا

312
00:15:48,838 --> 00:15:52,405
أريدكم أن تعلموا جميعاً أن سامحتكم

313
00:15:52,407 --> 00:15:54,918
هذا التمرد ليس خطأكم

314
00:15:54,920 --> 00:15:56,790
بل خطأي أنا

315
00:15:56,792 --> 00:15:58,887
لا أستحق تلك الأشرطة

316
00:16:05,433 --> 00:16:10,201
،أعتقد أني ما أفتقدة في مجال القيادة
على ما يبدو أعوضه في مجال الخياطة

317
00:16:10,203 --> 00:16:12,153
(دعك من هذا الأمر يا (شيلدون

318
00:16:12,155 --> 00:16:14,411
سأحضر لك عصير جامبا
في الطريق إلى البيت

319
00:16:14,413 --> 00:16:15,371
لا

320
00:16:15,373 --> 00:16:18,571
عصير جامبا للأبطال

321
00:16:20,525 --> 00:16:22,716
وهذا ما سنصبح عليه

322
00:16:24,366 --> 00:16:25,644
ماذا تفعل؟

323
00:16:25,646 --> 00:16:30,717
أسير على خطى
كيرك ، كرانش، و كنجارو

324
00:16:42,737 --> 00:16:46,609
!الجيولوجيا ليست علم حقيقي

325
00:17:02,565 --> 00:17:05,893
!تباً لهؤلاء السفلة

326
00:17:14,087 --> 00:17:18,568
إذا كانت توجد هناك كنيسة شيلدون
سيكون هذا عندما يبدأ هذا الأمر

327
00:17:23,145 --> 00:17:28,266
أود أن أقدم نخب للرجل الذي
بسبب تضحيته النبيلة ألهمتنا إنتصارنا

328
00:17:28,268 --> 00:17:29,946
(كابتن (شيلدون كوبر

329
00:17:31,421 --> 00:17:34,139
(المعذرة، إنه الميجر (شيلدون كوبر

330
00:17:34,780 --> 00:17:39,340
مع النفس الأخير، منحت نفسي
ترقية على أرض المعركة

331
00:17:39,918 --> 00:17:41,388
إنه أمر هام

332
00:17:43,103 --> 00:17:45,950
مرحباً، دقيقة من وقتكم؟

333
00:17:47,471 --> 00:17:49,614
أجل، بالطبع

334
00:17:49,616 --> 00:17:51,183
حسناً

335
00:17:52,753 --> 00:17:56,384
تحدثت مسبقاً مع (راج)، لكني
... أريد أن أعتذر لبقيتكم عن

336
00:17:56,386 --> 00:17:59,153
كل شيء

337
00:17:59,155 --> 00:18:00,753
من فضلك يا (بيني)، إسمحي لي

338
00:18:00,755 --> 00:18:05,345
قررنا أن ندع ليلتنا المجنونة الرائعة معا

339
00:18:05,347 --> 00:18:07,955
أن تصبح أحد تلك الذكريات التي تكون لديك

340
00:18:07,957 --> 00:18:09,987
التي يمكنك أن تستدعيها عندما تصبح حزيناً

341
00:18:09,989 --> 00:18:12,004
أو تستحم

342
00:18:13,780 --> 00:18:15,876
ماذا تفعل؟

343
00:18:21,478 --> 00:18:22,950
آسف. إستمري

344
00:18:24,520 --> 00:18:27,190
أريدكم أن تعلموا جميعاً أني

345
00:18:27,192 --> 00:18:30,039
نظرت إلى الأمور وتوصلت إلى إستنتاج

346
00:18:30,041 --> 00:18:31,879
أنه يتعين عليّ التوقف عن خداع نفسي

347
00:18:31,881 --> 00:18:33,880
أنا لا أجيد التمثيل

348
00:18:33,882 --> 00:18:36,440
"حان الوقت لأعود مرة أخرى إلى "نبراسكا

349
00:18:36,442 --> 00:18:38,265
هل ستغادري؟

350
00:18:38,267 --> 00:18:39,513
أجل

351
00:18:39,515 --> 00:18:41,402
ماذا سوف تعملين في "نبراسكا"؟

352
00:18:41,404 --> 00:18:44,154
لا أعرف، ربما أدرّس التمثيل

353
00:18:45,165 --> 00:18:47,003
آسفة، لحظة

354
00:18:47,005 --> 00:18:48,395
مرحباً؟

355
00:18:48,397 --> 00:18:51,067
بيني)، آمل أنك لا تفعلين هذا)
بسبب الأمور بيننا

356
00:18:51,069 --> 00:18:53,308
لأني لي صديقة، وأنت إمرأة عزباء

357
00:18:53,310 --> 00:18:54,428
!صه! إنه وكيل أعمالي

358
00:18:54,430 --> 00:18:55,676
هل تمزح

359
00:18:55,678 --> 00:18:56,605
ياإلهي

360
00:18:56,607 --> 00:18:58,365
!لا أصدق هذا! حقاً؟

361
00:18:58,367 --> 00:18:59,389
!أنا متحمسة للغاية

362
00:18:59,391 --> 00:19:00,318
!شكراً لك

363
00:19:00,320 --> 00:19:01,486
شكراً جزيلاً لك

364
00:19:01,488 --> 00:19:02,718
حسناً، وداعاً

365
00:19:02,720 --> 00:19:04,159
حصلت على إعلان الباسور

366
00:19:04,161 --> 00:19:05,295
!سأبدأ من يوم الأثنين

367
00:19:07,249 --> 00:19:08,879
وماذا عن "نبراسكا"؟

368
00:19:08,881 --> 00:19:09,839
تباً لها

369
00:19:09,841 --> 00:19:11,888
!سأصبح نجمة

370
00:19:19,732 --> 00:19:22,082
هل فكرت في تدرّيس الفيزياء؟

371
00:19:29,174 --> 00:19:30,885
مستعدة للركوب؟

372
00:19:30,886 --> 00:19:32,565
لا أظن ذلك يا أمي

373
00:19:32,567 --> 00:19:34,213
ليس اليوم

374
00:19:34,215 --> 00:19:35,414
يا عزيزتي

375
00:19:35,416 --> 00:19:37,654
الباسور يزعجك مجدداً؟

376
00:19:37,656 --> 00:19:39,718
لا تتخيلي نصف الألم

377
00:19:39,720 --> 00:19:41,799
بلى، أعرف

378
00:19:41,801 --> 00:19:44,167
جربي هذا

379
00:19:57,100 --> 00:19:58,747
!أنا فخور بك

380
00:19:59,644 --> 00:20:00,763
هنا تأتي مزحتي

381
00:20:00,765 --> 00:20:02,652
كيف حالك؟

382
00:20:02,654 --> 00:20:06,124
اجلس جيداً

