1
00:00:03,987 --> 00:00:08,685
" ونعكس جهة دوران لـ " ضديد البروتون

2
00:00:08,718 --> 00:00:12,351
" و " غاما " تصبح " ألفا

3
00:00:12,385 --> 00:00:17,251
مضروبةً بالمصفوفة الواحدية السالبة

4
00:00:17,285 --> 00:00:19,268
وهنا نحصل على النتيجة

5
00:00:19,302 --> 00:00:26,487
والتي تمثل دليلاً قاطعاً بأنني عديم الفائدة
تماماً بعد الساعة التاسعة مساءً

6
00:00:26,521 --> 00:00:29,815
... شيلــدن

7
00:00:31,019 --> 00:00:34,107
... شيلــدن

8
00:00:48,805 --> 00:00:54,744
حسنٌ ... حسنٌ ... أعلم ما الذي
يجري هنا

9
00:00:54,778 --> 00:01:00,376
أنه مقلبٌ بمناسبة اقتراب
" عيد القديسين "

10
00:01:04,355 --> 00:01:06,623
أصواتُ نواح الأشباح

11
00:01:06,656 --> 00:01:08,603
وخشخشة سلاسل معدنية

12
00:01:08,637 --> 00:01:10,586
وضحكة الساحرات المخيفة

13
00:01:10,619 --> 00:01:14,131
إنها الخواص التقليدية الثلاث
للمنزل المسكون

14
00:01:14,165 --> 00:01:19,463
لكنني لا أرى ذلك مخيفاً
بل أراه مملاً

15
00:01:19,497 --> 00:01:22,582
... شيلــدن

16
00:01:25,489 --> 00:01:28,503
والآن الدم يقطر من الجدران

17
00:01:28,537 --> 00:01:35,971
والذي لايبدو مطلقاً كمحلول الـ
فينول فثالين "مع كربونات الصوديوم "

18
00:01:37,633 --> 00:01:40,684
" أراكَ في الجحيم " شيلدون

19
00:01:40,717 --> 00:01:45,673
أكثر ما يخفيني في هذه العبارة
هو أنه ينقصها فاصلة

20
00:01:48,599 --> 00:01:53,971
حسنٌ ... تلك كانت خدعةٌ ذكية

21
00:01:54,004 --> 00:01:57,571
هيكلٌ عظمي بلون فوسفوري
يحرك عن بعد بواسطة الحبل

22
00:01:57,605 --> 00:02:02,571
فلتظهروا أنفسكم أيها المازحون المبتهجون
ولتنحنوا انحناءة نهاية العرض

23
00:02:05,131 --> 00:02:07,119
كان يجب أن ترى تعابير وجهِك

24
00:02:07,152 --> 00:02:13,433
أجل ... فلا شيء يشبه الجحوظ البسيط
في العنين لشخص تم تجفيله

25
00:02:13,466 --> 00:02:16,483
(فلتعترف بأننا نلنا منكَ (شيلدون -
رجاءً -

26
00:02:16,516 --> 00:02:19,097
التخويف يعتمد على عنصر المفاجأة

27
00:02:19,131 --> 00:02:22,256
فالحقيقة هي أنني أذكى
منكما بكثير

28
00:02:22,290 --> 00:02:25,794
ويمكنني توقع ما ستفلانه لذا فإنه
من المستبعد جداً

29
00:02:25,828 --> 00:02:29,600
لأحمقان مثلكما أن يتمكنا
من مفاجأتي أبداً

30
00:02:29,634 --> 00:02:30,715
إنه على الأرجح محق

31
00:02:30,748 --> 00:02:33,394
لا يمكننا أن ننال منه
فهو ذكيٌ جداً

32
00:02:33,428 --> 00:02:34,789
... أيها السادة

33
00:02:40,649 --> 00:02:41,741
من راهن بأنه سيفقد الوعي؟

34
00:02:41,775 --> 00:02:43,861
أنا راهنتُ على أنه سيتبول في سرواله

35
00:02:43,896 --> 00:02:47,161
انتظرا ... يبدو أن كلاكما فزتما

36
00:03:04,094 --> 00:03:08,138
<b>"نــظــريــة الإنــفــجــار الــكــبــيــر"
الــمــوســم الــخــامــس: الــحــلــقــة الـ 7</b>

37
00:03:10,801 --> 00:03:16,511
حذار ِ (شيلدون)، فهذا الفتى الصغير
كاسبر) من الأشباح)

38
00:03:16,544 --> 00:03:17,924
مضحك

39
00:03:17,958 --> 00:03:22,965
ليس بقدر رجل ٍ ناضج ٍ يقع مغشياً
عليه في بركةٍ من بوله

40
00:03:22,998 --> 00:03:27,621
لقد كان ذلك مضحكٌ جداً
مع قليل ٍ من النشادر

41
00:03:27,978 --> 00:03:30,457
أجل ... استمتعوا بمقالبكم أيها السادة

42
00:03:30,490 --> 00:03:32,939
إنكم تعتقدون أنكم سخرتم
من الجامعي الجبان

43
00:03:32,973 --> 00:03:34,494
حسنٌ ... لقد نسيتم شيئاً مهماً

44
00:03:34,527 --> 00:03:38,912
" فأنا أيضاً ابن ولاية " النجمة الوحيدة
" إنني مواطنٌ صرف من " تكساس

45
00:03:38,945 --> 00:03:41,994
ونحن نعرف كيف نثأر لأنفسنا

46
00:03:42,027 --> 00:03:46,560
وإذا كنتم تشكون بكلامي
فاسألوا شعب المكسيك

47
00:03:47,769 --> 00:03:49,992
فتاةٌ جميلةٌ في الجهة الغربية

48
00:03:50,025 --> 00:03:53,849
لا تنظروا جميعاً في نفس الوقت

49
00:03:55,070 --> 00:03:56,495
وما الذي تفعله في متجر " القصص المصورة "؟

50
00:03:56,529 --> 00:04:00,779
لا أعلم ... قد تكون تائهة

51
00:04:00,962 --> 00:04:05,246
على كل ٍ لا يهم
راقبوا وتعلموا

52
00:04:09,288 --> 00:04:11,499
مرحباً -
أهلاً -

53
00:04:12,685 --> 00:04:16,187
... إنـ ... إنـ ... إنـ

54
00:04:22,455 --> 00:04:24,799
اخرسوا

55
00:04:26,374 --> 00:04:27,506
هل ستبتاع قصة " نيكست مين " هذه؟

56
00:04:27,540 --> 00:04:30,475
أجل ... إنه العدد رقم 21 وفيه
يظهر الـ " هيل بوي " لأول مرة

57
00:04:30,509 --> 00:04:34,216
أعلم ... فأنا أبحث عنه منذ سنوات -
أعتذر -

58
00:04:34,249 --> 00:04:35,951
اسمع ... إن تظاهرتُ بأنني أغازلك

59
00:04:35,984 --> 00:04:39,994
فهل سأشتت بذللك انتباهك بما
يكفي لأن آخذها خلسة منك؟

60
00:04:40,027 --> 00:04:43,626
بلى ... لكنكِ بذلك تستخدمين قواكِ
الخارقة لأغراض ٍ دنيئة

61
00:04:43,660 --> 00:04:48,450
" تباً ... لقد نهاني والدي الـ " كريبتوني
عن فعل ذلك

62
00:04:48,483 --> 00:04:50,808
(أنا (أليس -
(لينورد) -

63
00:04:51,155 --> 00:04:52,234
(إنكَ لطيفٌ جداً (لينورد

64
00:04:52,268 --> 00:04:55,147
شكراً ... وأنتِ أيضاً
فلتأخذيها

65
00:04:56,346 --> 00:04:58,954
لا ... لا ... لا ... لا
لقد كان ذلك تصرفاً شريراً

66
00:04:59,326 --> 00:05:00,698
هل تقبل بفكرة المبادلة؟

67
00:05:00,731 --> 00:05:02,099
أجل ... أجل ... بالتأكيد
أظن ذلك

68
00:05:02,132 --> 00:05:06,263
حسنٌ ... إليك ... هذا رقمُ هاتفي

69
00:05:06,296 --> 00:05:07,385
اتصل بي

70
00:05:07,418 --> 00:05:10,935
آسف ... راحة يدي متعرقةٌ قليلاً
ما تلك الكلمة؟

71
00:05:10,968 --> 00:05:13,346
أليس -
هذا صحيح ... اسمكِ -

72
00:05:13,379 --> 00:05:17,069
" هذا منطقيٌ أكثر من كلمة " قضيب
[ تغير حرف من الاسم فتغير معناه ]

73
00:05:17,102 --> 00:05:18,534
أراكَ لاحقاً

74
00:05:20,854 --> 00:05:23,789
هل رأيناك تتعرف بفتاة ٍ في
متجر " القصص المصورة "؟

75
00:05:23,822 --> 00:05:27,893
لإنكَ إن كنتَ قد فعلتَ ذلك فسأضع
صورتك هناك على جدار الأبطال

76
00:05:27,928 --> 00:05:30,840
لا ... لا أظن أن هذا تعارفاً
كما أنني مرتبطٌ بفتاةٍ أخرى

77
00:05:30,874 --> 00:05:32,896
لا يهم ... فهذا أقصى ما فعله أحدٌ هنا

78
00:05:32,929 --> 00:05:35,880
وستُعلق صورتك على الجدار

79
00:05:39,673 --> 00:05:41,154
فلتحرص على تفقد صندوق البريد

80
00:05:41,188 --> 00:05:43,589
كم مرةً ستخبرني بذلك
ما الذي دهاك؟

81
00:05:43,623 --> 00:05:46,137
لا شيء ... إن إلحاحي هذا
لا يدعو إلى الارتياب

82
00:05:46,171 --> 00:05:49,111
بل هو أمرٌ مرتبطٌ بشخصيتي

83
00:05:49,145 --> 00:05:50,087
صحيح

84
00:05:50,121 --> 00:05:50,879
مرحباً يارفاق

85
00:05:50,912 --> 00:05:53,502
المزيد من حلوى " عيد القديسين "؟
ألم تشتري الكثير منها يوم أمس؟

86
00:05:53,535 --> 00:05:56,189
أوه ... نعم ... لقد نفذت تلك

87
00:05:57,616 --> 00:06:02,334
ياله من شهر ٍ صعب عندما يأتي توقيت
عيد القديسين " مع توقيت الدورة الشهرية "

88
00:06:02,367 --> 00:06:04,750
ليس لدى (لينورد) وقتٌ لتبادل
الحديث، فعليه أن يحضر البريد

89
00:06:04,784 --> 00:06:07,144
هلاّ هدأت؟ ... سأحضره بعد قليل

90
00:06:07,177 --> 00:06:10,011
كيف كان العمل؟ -
افتح صندوق البريد -

91
00:06:10,044 --> 00:06:12,080
اعذريني

92
00:06:18,560 --> 00:06:21,480
إنها بضعة نشرات ٍ، لا يوجد
شيءٌ مهم

93
00:06:21,514 --> 00:06:24,279
ما خطبه؟ -
انتظري -

94
00:06:34,146 --> 00:06:38,496
" قد تكون من " تكساس
" لكنني من " نيو جيرسي

95
00:06:41,338 --> 00:06:42,052
انظري إلى هذه

96
00:06:42,085 --> 00:06:46,436
(إنها صورةٌ لي رسمها (جيم لي
" منذ عامين في تظاهرة " كوميك كون

97
00:06:46,469 --> 00:06:47,849
ما الذي ترتديه؟

98
00:06:47,882 --> 00:06:51,106
حسنٌ ... أنتِ تعلمين
" إنها تظاهرة " كوميك كون

99
00:06:51,744 --> 00:06:55,349
" كنتُ أرتدي زي " ليون أوه
" من قصة " ثاندر كاتس

100
00:06:55,383 --> 00:06:57,622
مذهل ... لابد وأنكَ حظيتَ
بالكثير من العلاقات الجنسية

101
00:06:57,655 --> 00:07:03,332
لا ... لكن (جيسكا ألبا) تلمست
بطني المكسوة بالفراء

102
00:07:03,365 --> 00:07:05,536
أتريد أن ترى قصةً مصورة
رسمتها بنفسي

103
00:07:05,570 --> 00:07:07,519
إنكِ تمزحين ... هل قمتِ بإعداد
قصة مصورة بنفسك؟

104
00:07:07,552 --> 00:07:09,899
أجل ... إنها مقتبسةٌ من قصة حياتي

105
00:07:09,932 --> 00:07:10,815
رائع

106
00:07:12,329 --> 00:07:15,726
انظري ... هذا أنتِ تمارسين الجنس مع رجل ٍ

107
00:07:15,759 --> 00:07:20,544
" يرتدتي القسم العلوي من زي " تشوباكا

108
00:07:20,577 --> 00:07:25,135
هل حدث ذلك في " كوميك كون "؟ -
قد تظن ذلك، لكن لا -

109
00:07:25,168 --> 00:07:29,572
إنكِ موهوبةٌ جداً، فهذه قصةٌ جيدة
... فعلاً، هل قمتِ

110
00:07:34,018 --> 00:07:37,265
هل تقبل بأن تأخذ قصتي مقابل
أن تعطيني قصة الـ " هيل بوي "؟

111
00:07:37,298 --> 00:07:39,859
يمكنكِ أن تأخذي سيارتي

112
00:07:53,872 --> 00:07:56,217
... يا إلهي

113
00:07:57,211 --> 00:07:58,778
... يا إلهي

114
00:07:59,560 --> 00:08:04,343
يا إلهي ... يا إلهي
يا إلهي ... يا إلهي

115
00:08:04,378 --> 00:08:05,845
يا إلهي ... يا إلهي

116
00:08:05,879 --> 00:08:10,594
معقم ... معقم
معقم ... معقم

117
00:08:24,990 --> 00:08:31,196
(صباح الخير (شيلدون -
إنه صباحٌ جميل ... أليس كذلك؟ -

118
00:08:34,870 --> 00:08:38,825
ياللإزعاج ... ألا يحدث ذلك دوماً؟

119
00:08:38,858 --> 00:08:41,524
حين تريد أن تدبس شيئاً وإذا
بالدباسة فارغة

120
00:08:41,557 --> 00:08:47,047
يا إلهي ... ليتني كنتُ أعلم ذلك في وقتٍ أبكر
" اليوم حين كنتُ في متجر " دبابيس

121
00:08:47,080 --> 00:08:49,595
لديك بعض المشابك الورقية هناك

122
00:08:49,629 --> 00:08:53,592
لا ... لا ... أريد شيئاً يربط هذه
الأوراق بشكل ٍ دائم

123
00:08:53,625 --> 00:08:58,480
قل لي ... ألا تحتفظ ببعض الدبابيس
في الدرج العلوي من مكتبك؟

124
00:08:58,513 --> 00:09:00,677
لا أعلم ... ربما

125
00:09:00,710 --> 00:09:04,094
هلاّ تلطفتَ وتفقدته؟

126
00:09:04,128 --> 00:09:04,627
حسنٌ

127
00:09:08,300 --> 00:09:11,856
من لدينا هنا؟

128
00:09:12,094 --> 00:09:14,614
إنها أفعى ... أفعى مرعبة

129
00:09:14,648 --> 00:09:19,513
هل قام رجلٌ سيءٌ بوضعنا في الدرج؟

130
00:09:19,547 --> 00:09:24,233
كف عن الحديث هكذا، يفترض
أن فرائضكَ ترتعد من الخوف

131
00:09:24,266 --> 00:09:30,789
" فلنذهب إلى مخبر " علم الأحياء
لنعثر لكِ على فأر ٍ لطيف وشهي

132
00:09:30,822 --> 00:09:34,548
لقد حاولتُ أن أخيف رجلاً
هندياً بواسطةٍ أفعى

133
00:09:34,581 --> 00:09:37,869
بالله عليكَ (كوبر) ... إنكَ أفضل من هذا

134
00:09:40,657 --> 00:09:43,396
إنه مفتوح

135
00:09:43,430 --> 00:09:46,616
هل لديكِ دقيقة؟ -
أجل ... بالتأكيد ... ادخل -

136
00:09:46,649 --> 00:09:48,675
شكراً -
أتريد بعض المعكرونة بالجنبة؟ -

137
00:09:48,708 --> 00:09:51,939
لا ... لدي حساسية
تسبب لي الغازات

138
00:09:51,972 --> 00:09:52,706
كأسٌ من النبيذ؟

139
00:09:52,739 --> 00:09:55,643
لا ... فيه ثاني أكسيد الكبريت
الذي يسبب لي صداعاً نصفياً

140
00:09:55,676 --> 00:09:59,553
حسنٌ ... كنت لأعرض عليكَ حلوى
عيد القديسين " لكنها نفذت "

141
00:09:59,982 --> 00:10:01,327
ما الأمر إذاً؟

142
00:10:01,360 --> 00:10:03,402
حسنٌ ... لقد كنا نتواعد
أليس كذلك؟

143
00:10:03,435 --> 00:10:06,734
يا إلهي ... هذا هو السبب
في أني أعرفك

144
00:10:07,294 --> 00:10:11,302
إنني أواجه موقفاً يتعلق
بحياتي العاطفية

145
00:10:11,336 --> 00:10:13,744
لذا فإنني أعلم أنه قد يكون من
غير اللائق أن نتحدث عنه

146
00:10:13,777 --> 00:10:19,107
لكن في هذا المجال، وكما تعلمين
فإن كل أصدقائي أغبياء جداً

147
00:10:19,141 --> 00:10:20,397
حسنٌ ... ما الذي يحدث معك؟

148
00:10:20,431 --> 00:10:22,501
إذاً لا مانع لديكٍ في أن نتحدث في الأمر؟ -
أجل -

149
00:10:22,535 --> 00:10:24,410
أواثقةٌ من أنه أمرٌ غير مستهجن؟ -
لا بأس في ذلك -

150
00:10:24,444 --> 00:10:27,472
أتعلمين ماذا؟ ... إن كنتِ تريدين أن
تتحدثي معي عن مشكلةٍ تواجهينها

151
00:10:27,506 --> 00:10:29,451
مع رجل ٍ في حياتكِ
فلن أمانع في ذلك

152
00:10:29,484 --> 00:10:32,832
جيد ... لأنه يوجد رجلٌ كنتُ أواعده
سأجبره على تناول الجبنة مع النبيذ

153
00:10:32,866 --> 00:10:35,588
إن لم يدخل في صلب الموضوع

154
00:10:35,960 --> 00:10:37,516
... حسنٌ

155
00:10:37,716 --> 00:10:39,330
... الأمر كالتالي

156
00:10:39,363 --> 00:10:45,154
هل تُعد خيانةً إن كان للرجل عشيقةً -
نعم على الأرجح -

157
00:10:45,188 --> 00:10:47,117
بربكِ -
أنا آسفة ... أكمل -

158
00:10:47,151 --> 00:10:50,156
لقد التقيتُ بفتاة، وهي رائعة
ويوجد بيننا الكثير من القواسم المشتركة

159
00:10:50,190 --> 00:10:51,557
هل مارستما الجنس؟

160
00:10:51,590 --> 00:10:53,490
لا ... القليل من التقبيل فقط

161
00:10:53,524 --> 00:10:57,040
انظر إلى نفسكَ أيها الفتى الشقي

162
00:10:57,073 --> 00:10:58,298
هل أخبرتها عن (بريا)؟

163
00:10:58,332 --> 00:11:02,318
كنتُ سأفعل ذلك، لكن كان
معظم لسانها في فمي

164
00:11:03,451 --> 00:11:05,645
هذا مقرف

165
00:11:07,304 --> 00:11:12,231
الفكرةُ هي أنني لستُ من هؤلاء الرجال
العابثين الذين ينامون مع أكثر من امرأة

166
00:11:12,265 --> 00:11:13,115
هذه من الخصال الجيدة

167
00:11:13,148 --> 00:11:17,711
المشكلة هي أنني أريد أن
أكون من هؤلاء الرجال

168
00:11:17,744 --> 00:11:19,655
فلتنم إذاً مع الفتاة الجديدة
(ولتكذب على (بريا

169
00:11:19,688 --> 00:11:21,375
هذا ليس من صفاتي

170
00:11:21,408 --> 00:11:24,638
حسنٌ ... فلتنهي علاقتكَ مع الفتاة الجديدة -
دعينا لا نتعجل في الحكم على الأمور -

171
00:11:24,672 --> 00:11:27,410
فهي جميلةٌ جداً

172
00:11:27,526 --> 00:11:30,603
إن كانت هذه الفتاةُ تعجبكَ كثيراً
فلمَ لا تنهي علاقتكَ بـ (بريا)؟

173
00:11:30,636 --> 00:11:33,861
أنا و (بريا) نحب بعضنا
وقد نتزوج في يوم ٍ ما

174
00:11:33,895 --> 00:11:36,318
لينورد) ... إنكَ تبحثُ عن طريقةٍ تمكنكَ)
من النوم مع الإمرأتين

175
00:11:36,351 --> 00:11:41,184
وترضي جميع الأطراف -
الآن بدأنا نحرزُ تقدماً -

176
00:11:43,019 --> 00:11:44,499
ما الذي يمليه عليكَ حدسك؟

177
00:11:44,533 --> 00:11:48,482
(أن أذهبَ وأسأل (بيني
فهي تعلم ما ستفعل

178
00:11:55,553 --> 00:11:57,066
(مرحباً (هاوارد

179
00:11:57,100 --> 00:12:00,692
لقد أدركتُ أن إخافتكَ لي
كانت من باب المزاح

180
00:12:00,726 --> 00:12:04,345
اسمح لي أن أقول لك
أنكَ أحسنتَ صنعاً

181
00:12:15,462 --> 00:12:17,378
ممتاز

182
00:12:19,809 --> 00:12:21,084
ما الذي تفعله؟

183
00:12:21,117 --> 00:12:24,254
إنها أمورٌ علمية، ما كنتَ لتفهمها

184
00:12:24,761 --> 00:12:27,488
حسنٌ ... أراكَ لاحقاً
أنا خارج

185
00:12:34,615 --> 00:12:37,187
كنتُ أظن أنكَ ستغادر الشقة

186
00:12:37,220 --> 00:12:39,887
أجل ... وأنا أيضاً، لكنني
لا أستطيع أن أتخذ قراراً

187
00:12:39,921 --> 00:12:45,681
أيقلقكَ أن العالم مليءٌ بالكلاب الكبيرة
والأشخاص المتنمرين؟

188
00:12:45,714 --> 00:12:48,872
لا ... إنني أواجه أزمةً أخلاقية

189
00:12:48,905 --> 00:12:53,668
حسنٌ ... إن كان هذا سيفيدكَ، فقد قرأتُ
لكثيرٍ من الفلاسفة الأخلاقيين

190
00:12:53,702 --> 00:12:56,810
" بما فيهم الـ " د. سوس

191
00:12:57,900 --> 00:12:59,958
حسنٌ ... ما الضير في ذلك؟

192
00:12:59,992 --> 00:13:03,117
يفترضُ بي أن أذهب لملاقاة تلك الفتاة
أليس) من متجر القصص المصورة)

193
00:13:03,151 --> 00:13:07,385
لكنني لا أعلم إن كان ينبغي علي ذلك
بسبب (بريا)، لكنها في الهند

194
00:13:07,419 --> 00:13:11,785
حسنٌ ... الموضوع الذي بين يدينا
" هو " الإخلاص الجنسي

195
00:13:11,819 --> 00:13:15,263
على الأغلب أننا لن نعتمد
على " سوس " هنا

196
00:13:15,296 --> 00:13:17,129
مع أن مجموعة قصص " سمكةٌ واحدة
" سمكتان، سمكةٌ حمراء، سكمةٌ رزقاء

197
00:13:17,163 --> 00:13:20,659
قد تكون مفيدةً بشكل ٍ مفاجئ

198
00:13:20,906 --> 00:13:22,966
تابع -
... حسنٌ -

199
00:13:23,000 --> 00:13:26,002
يقولون أنه في آخر حياتكَ فإنكَ
تندم على الأشياء التي لم تفعلها

200
00:13:26,036 --> 00:13:27,724
أكثر من الأشياء التي فعلتها

201
00:13:27,757 --> 00:13:32,948
(وأنا واثقٌ تماماً من أن (أليس
من الأشياء التي أريد فعلها

202
00:13:32,982 --> 00:13:36,436
أتعلم أن الفيلسوف الألماني
(فريدريك نيتشه)

203
00:13:36,470 --> 00:13:42,429
يؤمن بأن " الأخلاقيات " هي مجرد خيال ٍ
استخدمه جمهور رعاع الإنسانية

204
00:13:42,463 --> 00:13:46,389
لتعطيل تقدم القلة من السادة

205
00:13:46,423 --> 00:13:48,495
في الواقع هذا يفيدني

206
00:13:48,528 --> 00:13:54,171
من الجدير بالذكر أنه مات
بمرض الزهري

207
00:13:55,687 --> 00:13:57,124
فليكن ... إنني ذاهب

208
00:13:57,157 --> 00:13:59,373
في طريق عودتكَ إلى المنزل
هلاّ أحضرت عصير البرتقال؟

209
00:13:59,406 --> 00:14:01,989
هل تمانع ... إنني أشكك في الكثير
مما يحدث في حياتي الآن

210
00:14:02,023 --> 00:14:05,782
هل ولعك بعصير البرتقال
من الأمور التي تشكك بها؟

211
00:14:05,816 --> 00:14:09,383
لا -
رائع ... " تروبيكانا " ... من دون اللب -

212
00:14:16,666 --> 00:14:17,651
(أهلاً (شيلدون

213
00:14:17,686 --> 00:14:19,614
من هذا؟

214
00:14:19,647 --> 00:14:21,638
(هذا أنا (شيلدون) سيدة (ولويتز

215
00:14:21,672 --> 00:14:25,694
(هذه ليست أمي، إنها (بيرناديت

216
00:14:26,375 --> 00:14:29,671
حقاً ... هذا أمرٌ مقلقٌ جداً

217
00:14:29,704 --> 00:14:31,974
(مرحباً (شيلدون -
أهلاً -

218
00:14:32,008 --> 00:14:33,220
ما الأمر؟

219
00:14:33,253 --> 00:14:38,093
لقد خطر لي أنني لم أهنئكَ رسمياً
بمناسبة زفافكَ الوشيك

220
00:14:38,127 --> 00:14:42,361
لذا فقد انتظرت أول حافلةٍ في طريقها
إلى هنا وجريت خلفها لأصافحك

221
00:14:42,395 --> 00:14:45,636
لذا ضع يدكَ في يدي يا صديقي العزيز

222
00:14:45,670 --> 00:14:48,640
حسنٌ ... كنتُ ساراكَ في العمل
بعد 12 ساعة

223
00:14:48,674 --> 00:14:52,203
ألا تظن أنه كان بإمكانكَ الانتظار
حتى ذلك الحين؟

224
00:14:52,237 --> 00:14:54,823
يا إلهي ... لماذا لم أفكر في ذلك؟

225
00:14:54,856 --> 00:14:57,021
(أنتَ أفضل مني (هاوارد ولويتز

226
00:14:57,055 --> 00:15:00,538
فلتضع يدكَ في يدي أيها السافل

227
00:15:00,572 --> 00:15:01,886
... لا بأس

228
00:15:07,238 --> 00:15:10,641
(يا إلهي ... (هاوارد
ما الذي فعلته؟

229
00:15:10,674 --> 00:15:13,264
" لقد كان مقلباً بمناسبة " عيد القديسين
... انظري

230
00:15:13,298 --> 00:15:15,659
إن (هاوارد) لديه مشكلةٌ في
قلبه، وأنتَ تعلم ذلك

231
00:15:15,694 --> 00:15:17,862
كنتُ أظن أن ذلك مجرد ادعاء كاذب

232
00:15:17,895 --> 00:15:24,760
أليس " الوسواس المرضي " خاصية
شائعةٌ لدى اليهود؟

233
00:15:25,214 --> 00:15:28,131
هذه حقنة " أدرينالين "، علينا حقنها
في قلبه مباشرةً

234
00:15:28,164 --> 00:15:28,772
أعلينا فعل ذلك؟

235
00:15:28,806 --> 00:15:31,263
أنتَ من سيفعل ذلك، فأنا لا أملك القوة
الكافية لأجعلها تخترق صدره

236
00:15:31,297 --> 00:15:34,072
وليس لدينا سوى حقنة واحدة

237
00:15:34,105 --> 00:15:36,783
لا ... لا يمكنني فعل ذلك

238
00:15:36,816 --> 00:15:40,046
أسرع ... لم يعد هناك ما يكفي من الوقت

239
00:15:40,079 --> 00:15:40,757
حسنٌ

240
00:15:40,791 --> 00:15:42,505
افعلها وحسب -
يا إلهي -

241
00:15:42,538 --> 00:15:46,247
واحد ... اثنان ... ثلاثة

242
00:15:46,280 --> 00:15:50,193
(خدعةٌ أم حلوى " ... (بابيلاه " -
ماذا؟ -

243
00:15:51,537 --> 00:15:54,163
ألا ... أتقصد أن كل هذا
كان خداعاً؟

244
00:15:54,196 --> 00:15:57,429
... كيف لي أن أكون بهذا الغبــ

245
00:16:04,712 --> 00:16:06,946
تباً ... لايمكنني
لا يمكنني فعل ذلك

246
00:16:06,979 --> 00:16:08,142
هل الدبوس الذي في لساني هو السبب؟

247
00:16:08,176 --> 00:16:10,981
لأنه إن كان ذلك يفزعك، فستفاجئ
جداً لما ستراه لاحقاً

248
00:16:11,015 --> 00:16:14,585
لا ... لا ... لا
لا يمكنني فعل هذا

249
00:16:14,619 --> 00:16:17,193
صديقيني ... إنني أريد ذلك بشدة -
... لكن -

250
00:16:17,226 --> 00:16:19,732
لكنني مرتبطٌ نوعاً ما

251
00:16:19,765 --> 00:16:20,373
هل تمزح؟

252
00:16:20,406 --> 00:16:23,093
أنتِ لا تمانعين في أن نكون
أصدقاء، أليس كذلك؟

253
00:16:23,127 --> 00:16:24,436
لا أصدق ذلك

254
00:16:24,470 --> 00:16:27,057
مهلاً ... ما الذي لا تصدقينه؟

255
00:16:27,212 --> 00:16:28,898
كم أنا غبية

256
00:16:28,933 --> 00:16:31,648
لقد ظننتُ لوهلةٍ أنكَ شخصٌ صالح
لكنك وغدٌ كالآخرين

257
00:16:31,682 --> 00:16:34,654
لا ... لا ... لقد أسأتِ الفهم

258
00:16:34,687 --> 00:16:39,528
لا ... كنتُ على وشكِ أن أصبح
وغداً لكنني توقفت

259
00:16:40,012 --> 00:16:41,957
... لقد بقيتُ رجلاً صالحاً، لذا

260
00:16:41,990 --> 00:16:43,633
فإنني لن أمارس معكِ الجنس

261
00:16:43,666 --> 00:16:49,447
لكن فلتعلمي أن ليس في ذلك تقليلاً
من إثارتكِ، لكنه من شدة صلاحي

262
00:16:49,481 --> 00:16:50,867
فتلك هي القوة الخارقة التي أتحلى بها

263
00:16:50,900 --> 00:16:54,483
فأنا كالأبطال الخارقين واسمي
" الرجل الصالح "

264
00:16:57,480 --> 00:16:58,960
... لا بأس في ذلك

265
00:16:58,994 --> 00:17:01,430
لقد قمتُ بالأمر الصائب

266
00:17:01,679 --> 00:17:03,652
أيها الأحمق

267
00:17:07,079 --> 00:17:08,140
(مرحباً (بريا

268
00:17:08,173 --> 00:17:09,968
أهلاً عزيزي ... كيف حالك؟

269
00:17:10,003 --> 00:17:12,621
لستُ على ما يرام
يجب علينا أن نتحدث

270
00:17:12,654 --> 00:17:15,235
يبدو أمراً جدياً
ما الخطب؟

271
00:17:15,550 --> 00:17:18,655
... حسنٌ ... الأمر كالآتي

272
00:17:18,689 --> 00:17:21,630
لقد التقيتُ بفتاة ٍ وقبلتها، وأشعرُ
بالذنب حيال ذلك

273
00:17:21,663 --> 00:17:26,099
لكن ما حدث حدث، ولن يتكرر مجدداً
وأنا آسفٌ جداً جداً

274
00:17:26,132 --> 00:17:28,555
لينورد) ... هوّن عليك)
لا بأس في ذلك

275
00:17:28,589 --> 00:17:29,728
حقاً؟

276
00:17:29,762 --> 00:17:33,317
أجل ... فمثل هذه الأمور تحدث
بل إنها تحدث للجميع

277
00:17:33,350 --> 00:17:36,874
... يا إلهي كم أنتِ مذهلة، أعني

278
00:17:36,908 --> 00:17:42,575
... أنني لا أستحقكِ
ماذا تقصدين تحدث للجميع؟

279
00:17:42,609 --> 00:17:48,346
لينورد) ... لا أعلم إن كان علي أن أخبرك)
لكنني قمتُ بخيانتكَ أيضاً

280
00:17:48,380 --> 00:17:51,351
ماذا تقصدين؟

281
00:17:51,385 --> 00:17:56,034
منذ بضعة أسابيع، نمتُ مع
عشيقي السابق

282
00:17:56,068 --> 00:18:00,262
لذا أظن أن كلاً منا
اقترف ذنباً صغيراً

283
00:18:00,296 --> 00:18:04,720
لا ... لا ... أنا اقترفتُ ذنباً صغيراً
أما أنتِ فذنبكِ كبيرٌ جداً

284
00:18:04,754 --> 00:18:06,276
إنها ليستْ منافسةً بيني وبينك

285
00:18:06,310 --> 00:18:10,336
بلى إنها كذلك، وقد فزتِ بها

286
00:18:11,655 --> 00:18:14,578
أنا آسف ... يجب أن أذهب

287
00:18:15,878 --> 00:18:17,878
لا أصدق ذلك

288
00:18:29,096 --> 00:18:33,027
بازنجا) أيها المغفل)
والآن نحن متعادلان

