1
00:00:05,398 --> 00:00:08,583
مرحباً ... هل قام (شيلدن) بتغيير
كلمة سر " الواي فاي " مجدداً؟

2
00:00:08,583 --> 00:00:10,634
أجل ... إنها " بما أن (بيني) تأكل طعامنا

3
00:00:10,634 --> 00:00:13,946
" فيمكنا أن تدفع اشتراك الـ " واي فاي

4
00:00:13,946 --> 00:00:15,980
دون فراغات

5
00:00:15,980 --> 00:00:17,842
حسنٌ ... إذا كنتَ لا تستطيع
منعي من تناول طعامكم

6
00:00:17,842 --> 00:00:20,212
فما الذي يجعلك تظن بأنكَ تستطيع
منعي من استخدام " الواي فاي"؟

7
00:00:20,212 --> 00:00:22,922
إنني أؤمن بقدرتكِ على أن
تتغيري تغيراً جذرياً

8
00:00:22,922 --> 00:00:27,798
كما حدث عندما جعلتكِ تتوقفين
" عن قول عبارة " عيد الحم

9
00:00:27,798 --> 00:00:29,384
أتريدين سماعَ أمر ٍ غريب؟ -
بالتأكيد -

10
00:00:29,384 --> 00:00:31,289
في عام 2000

11
00:00:31,289 --> 00:00:38,054
سُمّي البابا (جون بول) الثاني كعضو ٍ
فخري في فريق كرة السلة الاستعراضي

12
00:00:38,054 --> 00:00:40,401
ما الذي تتحدث عنه؟

13
00:00:40,401 --> 00:00:43,652
لقد سألتَ (بيني) إن كانت تريد
سماعَ أمر ٍ غريب

14
00:00:43,652 --> 00:00:47,052
أجل ... ذلك لأنه لدي أمرٌ غريبٌ
لأخبرها به

15
00:00:47,052 --> 00:00:50,228
كنتُ أظن أنها لعبة

16
00:00:50,952 --> 00:00:51,849
ما الأمر الذي لديك؟

17
00:00:51,849 --> 00:00:56,231
(إنه بخصوص رجل ٍ اسمه (جيمي سبكرمان
كان يعذبني أيام الدراسة الثانوية

18
00:00:56,231 --> 00:00:57,808
وقد أرسل لي رسالةً عبر
الـ " فيس بوك " يقول

19
00:00:57,808 --> 00:00:59,858
أنه متواجدٌ في البلدة، ويودني أن
ألقاه لاحتساء المشاريب

20
00:00:59,858 --> 00:01:02,775
حسنٌ (بيني) ... لو كانت هذه لعبة
فما الذي سيكون أكثر غرابة ً

21
00:01:02,775 --> 00:01:04,815
رسالةٌ إلكترونية من أحد
المعارف القدامى

22
00:01:04,815 --> 00:01:08,185
أم أن يقوم رئيس أكبر المؤسسات
الدينية في العالم

23
00:01:08,185 --> 00:01:14,262
بتنفيذ الضربة الساحقة على
أنغام موسيقى الجاز ... اختاري

24
00:01:14,262 --> 00:01:17,244
اختاري وإلا لن يدعكِ وشأنك

25
00:01:17,244 --> 00:01:22,174
البابا و كرة السلة -
وهكذا تتم الأمور -

26
00:01:22,356 --> 00:01:24,371
ما الذي ستفعله بخصوص المتنمر؟
أستذهب لرؤيته؟

27
00:01:24,371 --> 00:01:25,244
لا أعلم

28
00:01:25,244 --> 00:01:29,263
هل هذا هو الشخص الذي تبول مرةً
في كأس الشراب الذي كنتَ تحتسيه؟

29
00:01:29,263 --> 00:01:31,217
لا ... لقد كان ذلك شخصٌ آخر

30
00:01:31,217 --> 00:01:34,528
هل هو الذي شد سروالك الداخلي بشدة
وجعل خصيتك تختفي داخل جسدك

31
00:01:34,528 --> 00:01:41,569
الأمر الذي جعلك تقضي عطلة عيد
الميلاد وأنت تنتظرها لتعود إلى مكانها؟

32
00:01:41,569 --> 00:01:44,292
لا ... لقد كان ذلك شخصٌ آخر

33
00:01:44,292 --> 00:01:48,919
هل هو الذي حاول كسر حبة جوز
باستخدام رأسك؟

34
00:01:48,919 --> 00:01:50,480
لا

35
00:01:51,090 --> 00:01:55,215
هل هو الذي جعلكَ تأكل شعر ذراعك؟

36
00:01:55,215 --> 00:01:58,473
لا ... لكن في الواقع تلك كانت
أخت هذا الرجل

37
00:01:58,473 --> 00:02:00,149
حسنٌ ... ماذا تظن أنه يريد منك؟

38
00:02:00,149 --> 00:02:01,182
لا أعلم

39
00:02:01,182 --> 00:02:02,989
لقد اقتربت فترة الأعياد كما تعلم

40
00:02:02,989 --> 00:02:07,235
فلربما يريد أن يرى إن كان بإمكانه أن
يجعل خصيتك الأخرى تختفي أيضاً

41
00:02:07,235 --> 00:02:09,878
لقد قلتُ لك ... ذلك كان شخصاً آخر

42
00:02:09,878 --> 00:02:19,593
هذا مؤسفٌ جداً ... كان بإمكاننا أن نقضي
عشية رأس السنة بانتظار سقوط الكرة

43
00:02:35,472 --> 00:02:39,945
<b>"نــظــريــة الإنــفــجــار الــكــبــيــر"
الــمــوســم الــخــامــس: الــحــلــقــة الـ 11</b>

44
00:02:45,239 --> 00:02:47,244
إنها الثانية صباحاً ... ما الذي تفعله
حتى هذه الساعة المتأخرة؟

45
00:02:47,244 --> 00:02:52,550
إنه حفل توزيع جوائز " نوبل " في
" بثٍ حي ومباشر من " ستوكهولم

46
00:02:52,550 --> 00:02:57,047
بالطبع ... فأنت تريد أن ترى ما
سيرتديه العلماء هذا العام

47
00:02:57,047 --> 00:02:58,765
أنظر إلى أولئك الرجال

48
00:02:58,765 --> 00:03:01,715
لقد تمكنوا من الفوز بأرقى جائزةٍ
علمية في العالم

49
00:03:01,715 --> 00:03:06,110
دون أن يكون استيعابهم للدعامات
الكمية للانفجار الكوني

50
00:03:06,110 --> 00:03:10,134
أكثر مما منحه الله للأوزة

51
00:03:10,134 --> 00:03:14,527
(عليكَ أن تراقبهم باهتمام (لينارد
فقد تكون يوماً ما في مكانهم

52
00:03:14,527 --> 00:03:15,466
شكراً

53
00:03:15,466 --> 00:03:17,404
ما الذي أيقظكَ إذاً؟

54
00:03:17,404 --> 00:03:21,390
هل تناولتَ طعاماً فاسداً؟ -
لا لم أتناول طعاماً فاسداً -

55
00:03:21,390 --> 00:03:26,922
أنا لا أراقبكَ 24 ساعة في اليوم
وبالتالي لا أعلم ما الذي تفعله

56
00:03:26,922 --> 00:03:29,167
(إنه بخصوص موضوع (جيمي سبكرمان

57
00:03:29,167 --> 00:03:31,445
لا أستطيع أن أقرر فيما إذا كنتُ
سأوافق على ملاقاته أم لا

58
00:03:31,445 --> 00:03:33,625
وقد يكون السبب في ذلك هو أنني
في آخر مرةٍ صادفته بها

59
00:03:33,625 --> 00:03:37,450
جعلني أنظف ما بين أسناني
باستخدام رباط حذائي

60
00:03:37,450 --> 00:03:40,418
ارتدي حذاءً بلا رباط

61
00:03:40,418 --> 00:03:44,339
انظر إلى الدكتور (سول بيرلماتر) كيف
" يقبض بشدة على جائزة " نوبل

62
00:03:44,339 --> 00:03:46,686
ما الأمر (سول)؟ ... أتخشى
من يأتي أحدٌ ويسرقها منك؟

63
00:03:46,686 --> 00:03:51,527
كما سرقت الرقم الكوني الثابت
الذي وضعه (آينشتاين)؟

64
00:03:51,527 --> 00:03:55,215
أتعلم ماذا؟ ... لقد ضقتُ ذرعاً من العيش
في خوفٍ دائم ٍ من هذا الرجل

65
00:03:55,215 --> 00:03:56,562
سوف أذهب لملاقاته

66
00:03:56,565 --> 00:03:59,263
وسأقول له أخيراً ما كان يجب أن
أقوله أيام الدراسةِ الثانوية

67
00:03:59,263 --> 00:04:01,415
كأن أقول " فلتتجاسر على
" شخص ٍ من حجمك

68
00:04:01,415 --> 00:04:05,194
" أو " إنك لم تمارس الجنس مع أمي

69
00:04:05,194 --> 00:04:08,997
أو " أجل ... إنني أعلم لماذا أقوم
" بضرب نفسي

70
00:04:08,997 --> 00:04:11,003
والآن يقوم (بيرلماتر) بمصافحة الملك

71
00:04:11,003 --> 00:04:15,213
(أجل ... تفقد ساعتكَ (غوستوف
فعلى الأغلب أنه سرقها

72
00:04:16,915 --> 00:04:18,365
لقد أحببتُ هذا الثوب

73
00:04:18,365 --> 00:04:20,090
كيف لم أركِ تلبسيه من قبل؟

74
00:04:20,090 --> 00:04:24,273
لأنني عندما ألبسه يكون قميصاً

75
00:04:24,273 --> 00:04:26,259
ما الذي يفعله (هاوارد) هذه الليلة؟

76
00:04:26,259 --> 00:04:29,020
(لقد ذهبوا جميعاً مع (لينارد
لمواجهةِ ذلك المتنمر

77
00:04:29,020 --> 00:04:34,093
رائع ... الظهير الربعي السابق لفريق
كرة القدم في الثانوية ضد أربعة عباقرة

78
00:04:34,093 --> 00:04:36,647
عندما يعود (لينارد) أود أن أتفقد
مستويات " السيراتونين " لديه

79
00:04:36,647 --> 00:04:40,143
أتظنين بأنه سيسمح لي بسحب
مقدار حقنةٍ من دمه؟

80
00:04:40,143 --> 00:04:41,614
إنه ليس مولعاً بالإبر

81
00:04:41,614 --> 00:04:45,778
لكن إن جعلته يهرول سينصب
الدم من أنفه

82
00:04:45,778 --> 00:04:48,719
لا أظن أنه بإمكاني مقابلة تلك الفتاة
التي كانت دائماً تعاملني بلؤم

83
00:04:48,719 --> 00:04:50,467
(تامي بودنيك)

84
00:04:50,467 --> 00:04:53,051
ففي إحدى المرات عندما كنتُ في
حصة الرياضة سرقت كل ملابسي

85
00:04:53,051 --> 00:04:56,900
ووضعت لي بدلاً منها زي
قزم ٍ في خزانتي

86
00:04:56,900 --> 00:04:58,089
هذا مريع

87
00:04:58,089 --> 00:05:02,012
أسوأ ما في الأمر أن الزي كان
كبيراً جداً

88
00:05:02,012 --> 00:05:02,993
إنه شيءٌ لا يذكر

89
00:05:02,993 --> 00:05:07,056
في الصف التاسع وضعت الفتيات مرهم
علاج الصلع في علبة مرطب اليدين

90
00:05:07,056 --> 00:05:09,781
وخلال ستة أشهر بدأت الألقاب بالانتشار

91
00:05:09,781 --> 00:05:15,229
أظن أن أكثر لقبٍ ضايقني كان
" فاولر ذات أصابع الغوريلا "

92
00:05:15,229 --> 00:05:17,546
أيتها المسكينة

93
00:05:17,546 --> 00:05:19,304
ماذا عنكِ؟

94
00:05:19,304 --> 00:05:21,156
لا أعلم ... أظن أن مدرستي
كانت مدرسةً محترمة

95
00:05:21,156 --> 00:05:22,722
فلم يكن فيها متنمرون

96
00:05:22,722 --> 00:05:25,711
هيا ... ألم يكن أحدٌ ينعت أحداً
بألقابٍ معينه

97
00:05:25,711 --> 00:05:27,736
أو يقوم بمضايقته، أو يضع اللبان على
سلامياته ذات الشعر الكثيف

98
00:05:27,736 --> 00:05:31,275
مما جعل ممرضة المدرسة تستخدم
زبدة الفستق لإزالتها؟

99
00:05:31,275 --> 00:05:32,642
لا ... لم نكن نفعل ذلك

100
00:05:32,642 --> 00:05:35,233
أعني ... كنا نعد مقالباً لبعضنا
لكنها لم تكن مقالب قاسية

101
00:05:35,233 --> 00:05:37,678
كتلك الفتاة (كاثي غايغر) التي
حصلت على درجاتٍ عالية

102
00:05:37,678 --> 00:05:43,410
فقمنا بتعصيب عينيها وربطناها ثم
تركناها في حقل ذرة طوال الليل

103
00:05:43,410 --> 00:05:44,860
يا إلهي ... هذا مريع

104
00:05:44,860 --> 00:05:48,148
لا ... لقد كان أمراً مضحكاً
فقد ضحك الجميع

105
00:05:48,148 --> 00:05:49,889
هل ضحكت (كاثي غايغر)؟

106
00:05:49,889 --> 00:05:55,725
ربما ... يصعبُ معرفة ذلك فقد كان
هناك كوزٌ من الذرة في فمها

107
00:05:55,725 --> 00:05:57,942
من كان يظن أن " فاولر ذات
" الأصابع الزغبة

108
00:05:57,942 --> 00:06:00,697
ستصبح صديقة لمتنمرة؟

109
00:06:00,697 --> 00:06:02,664
ماذا؟ ... لم أكن متنمرة

110
00:06:02,664 --> 00:06:07,796
يبدو أنكِ كنتِ كذلك
بل ربما كنتِ مجرمة

111
00:06:08,684 --> 00:06:13,163
صه ... فهكذا ينتهي بكِ الحال
في حقل ذرة

112
00:06:16,998 --> 00:06:19,869
هل ذاك هو الذي هناك؟ -
لا -

113
00:06:20,289 --> 00:06:21,419
ماذا عن ذلك الرجل؟

114
00:06:21,419 --> 00:06:23,515
إذ يبدو كشخص ٍ يمكنه أن يكرهك

115
00:06:23,515 --> 00:06:25,136
أتعلمون ... يمكنني أن أقوم
بذلك بنفسي

116
00:06:25,136 --> 00:06:26,597
إننا هنا لمؤازرتكَ يا صديقي

117
00:06:26,597 --> 00:06:27,482
... لا لستم كذلك

118
00:06:27,482 --> 00:06:31,117
بل أتيتم لتروا ما إن كان سروالي
الداخلي سيصل إلى رأسي

119
00:06:31,117 --> 00:06:35,256
هل ارتديتَ سروالاً داخلياً؟
إنك أحمق

120
00:06:35,256 --> 00:06:37,165
هل عرفتَ ما ستقول له؟

121
00:06:37,165 --> 00:06:39,896
بالطبع ... سوف أجعله يعتذر

122
00:06:39,896 --> 00:06:42,606
عن كل التصرفات القذرة التي
ارتكبها بحقي في المدرسة

123
00:06:42,606 --> 00:06:43,756
إنها قائمة ٌ طويلة

124
00:06:43,756 --> 00:06:46,960
لا أستطيع قراءة خط يدك
ما تلك الكلمة؟

125
00:06:46,960 --> 00:06:49,444
" الصفن "

126
00:06:49,444 --> 00:06:51,513
و ما تلك؟

127
00:06:51,513 --> 00:06:53,906
" مخروزة "

128
00:06:54,390 --> 00:06:58,094
لينارد

129
00:06:58,914 --> 00:06:59,875
أهلاً

130
00:06:59,875 --> 00:07:02,370
ياللهول ... كم أنا مسرورٌ لرؤيتك

131
00:07:02,370 --> 00:07:03,767
أجل ... وأنا أيضاً

132
00:07:03,767 --> 00:07:06,592
(جيمي) ... هؤلاء هم (شيلدن)
(و (راج) و (هاوارد

133
00:07:06,592 --> 00:07:08,928
أهلاً يا رفاق ... هل لي بزجاجةٍ
من الجعة؟

134
00:07:08,928 --> 00:07:11,679
مذهل ... انظر إلى نفسك
لينارد هوفستادر) الصغير)

135
00:07:11,679 --> 00:07:13,716
أسمع أنكَ أصبحت عالماً مهماً الآن

136
00:07:13,716 --> 00:07:17,595
وها هو يوجه لك الصفعة الأولى

137
00:07:17,595 --> 00:07:18,728
إنني أبلي بشكل ٍ جيد على ما أظن

138
00:07:18,728 --> 00:07:20,539
بشكل ٍ جيد؟ ... بالله عليك، لقد
قرأت على الإنترنت أنكَ

139
00:07:20,539 --> 00:07:22,034
فيزيائي تعمل في الجامعة

140
00:07:22,036 --> 00:07:23,590
وفزت بوسام

141
00:07:23,590 --> 00:07:26,421
" وسام " نيوكامب -
أجل ... مبارك -

142
00:07:26,421 --> 00:07:29,264
مبارك؟ ... وسام " نيوكامب " !؟
... أرجوك

143
00:07:29,264 --> 00:07:34,018
فهذا من الناحية العلمية يعادل الوجه
الباسم الذي يُلصق على الوظائف

144
00:07:34,018 --> 00:07:35,534
على حسب ما فهمت بدا لي
أمراً مهماً

145
00:07:35,534 --> 00:07:41,210
يا إلهي ... هل سنقف هنا ونستمع له
وهو يمزق (لينارد) بهذا الشكل؟

146
00:07:41,210 --> 00:07:42,847
تمهل ... فأنا فزتُ بوسام (نيوكامب) أيضاً

147
00:07:42,847 --> 00:07:45,555
ما قصدته تماماً

148
00:07:45,555 --> 00:07:47,010
كان يجب أن تروا هذا الرجل
فيما ما مضى

149
00:07:47,010 --> 00:07:49,837
لقد كان صغير الحجم لدرجة أنه
كان يستطيع الدخول في أي مكان

150
00:07:49,837 --> 00:07:51,872
الخزانات ... حاويات القمامة

151
00:07:51,872 --> 00:07:56,720
ياللهول ... كيف تمكنت من الدخول
إلى حقيبة الظهر تلك؟

152
00:07:56,720 --> 00:08:00,452
لا يمكنني أن أنسب كل الفضل
إلى نفسي، فقد ساعدتني كثيراً

153
00:08:00,452 --> 00:08:01,992
لقد كنا نشكل فريقاً مضحكاً

154
00:08:01,992 --> 00:08:06,504
كوباء الطاعون وأوروبا

155
00:08:06,504 --> 00:08:09,241
جيمي ... أشعر بالفضول لمعرفة السبب
الذي جعلك تود رؤيتي

156
00:08:09,241 --> 00:08:10,991
حسنٌ ... إليك بالسبب

157
00:08:11,025 --> 00:08:12,407
لدي فكرةٌ يمكن أن تدر علينا
مالاً وفيراً

158
00:08:12,407 --> 00:08:14,533
وأحتاج فقط لشخص ٍ تقني
ليوصلها إلى مرحلة التطبيق

159
00:08:14,533 --> 00:08:16,136
عملياً ... (هاوارد) هو الشخص التقني

160
00:08:16,136 --> 00:08:19,266
أما (لينارد) فهو بارعٌ في
استخدام الليزر

161
00:08:19,266 --> 00:08:20,747
ما هي الفكرة؟

162
00:08:20,747 --> 00:08:22,298
سيكون الأمر سراً بيننا
أليس كذلك؟

163
00:08:22,298 --> 00:08:23,349
أجل -
حسنٌ -

164
00:08:23,349 --> 00:08:28,148
ما رأيكَ بنظارةٍ تجعل أي فيلم
تريده بتقنية " ثري دي "؟

165
00:08:28,148 --> 00:08:29,521
يبدو ذلك مذهلاً

166
00:08:29,521 --> 00:08:33,594
" وأول فيلم ٍ سأشاهده هو " آني

167
00:08:33,967 --> 00:08:36,345
ما آلية عمل هذه النظارة بالضبط؟

168
00:08:36,345 --> 00:08:40,408
وما أدراني أنا؟ ... وهذا ما يجعلني
بحاجةٍ إلى شخص ٍ معقد

169
00:08:40,408 --> 00:08:42,553
لا أظن أن أمراً كهذا ممكن الحدوث

170
00:08:42,553 --> 00:08:44,310
بالله عليك ... يمكنكَ أن تجد حلاً

171
00:08:44,310 --> 00:08:46,090
فأنت أذكى شخص عرفته في حياتي

172
00:08:46,090 --> 00:08:49,249
أذكى ... !؟ ... حسنٌ

173
00:08:49,249 --> 00:08:51,753
حسنٌ ... قد لا أكون بارعاً في
مسألة السخرية

174
00:08:51,753 --> 00:08:55,290
لكن حتى أنا أعرف أن تلك
كانت كذلك

175
00:08:55,290 --> 00:08:57,872
لينارد) ... لا يمكنكَ أن تحيا)
في خوفٍ دائم ٍ من هذا الرجل

176
00:08:57,872 --> 00:09:00,836
شيلدن) ... إنني ممسكٌ بزمام الأمور) -
من الواضح أنكَ لست كذلك -

177
00:09:00,836 --> 00:09:03,682
ما يريد أن يقوله صديقي الجبان هنا
و جرأته تخذله في ذلك

178
00:09:03,682 --> 00:09:07,249
هو أنكَ شخصٌ بغيض قام
باستغلال صغر حجمه

179
00:09:07,249 --> 00:09:11,347
وبنيته الغير متناسقة، ونقص
الرجولة الخلقي الذي لديه

180
00:09:11,347 --> 00:09:13,681
... شليدن -
لينارد) ... إنني أحبكَ يا رجل) -

181
00:09:13,681 --> 00:09:18,292
لكن فلنواجه الأمر ... إنكَ في
حال ٍ يرثى لها

182
00:09:18,746 --> 00:09:20,626
لستُ أفهم

183
00:09:20,626 --> 00:09:23,617
أظن أن ما يحاول قوله هو أنك
وعندما كنا في الثانوية

184
00:09:23,617 --> 00:09:26,853
كنتَ تعمل على مضايقتي قليلاً -
قليلاً؟ -

185
00:09:26,853 --> 00:09:32,449
" لقد قام بلصق حلوى " قبلات هيرشي
على حلماتك

186
00:09:32,449 --> 00:09:37,537
هذا مضحكٌ لأن هذه القبلات ليست
من النوع الذي تريده على حلماتك

187
00:09:37,537 --> 00:09:38,546
ما هي تلك؟

188
00:09:38,546 --> 00:09:41,323
إنها قائمة بتصرفاتك الشائنة
(بحق (لينارد

189
00:09:41,323 --> 00:09:46,620
والتي كان إحداها سبباً في كونه ظل
يبلل سريره حتى سن المراهقة

190
00:09:46,620 --> 00:09:51,586
سن الـ 14 ليست ... لا يهم

191
00:09:51,586 --> 00:09:53,166
ما هذه الكلمة؟

192
00:09:53,938 --> 00:09:56,935
" نانسي "

193
00:09:56,935 --> 00:10:00,931
(لقد ظللتَ تناديني باسم (نانسي
لمدة ثلاثة أعوام

194
00:10:00,931 --> 00:10:04,645
عليكَ أن تعمل على تحسين خطك

195
00:10:05,242 --> 00:10:07,213
... يا للعجب

196
00:10:07,213 --> 00:10:09,484
لا أعلم ما سأقول لك

197
00:10:09,484 --> 00:10:11,553
كنتُ دائماً أظن أننا نحظى
بوقتٍ ممتع

198
00:10:11,553 --> 00:10:13,671
لم يكن ممتعاً بالنسبة لي

199
00:10:13,671 --> 00:10:15,449
(إنك تتصرف بلطف ٍ شديد (لينارد

200
00:10:15,449 --> 00:10:18,577
لقد أفسدتَ حياته

201
00:10:18,577 --> 00:10:20,684
هيا بنا يا رفاق

202
00:10:20,684 --> 00:10:23,354
لقد كنتَ صارماً ياصديقي -
إنني أساعد الضعفاء -

203
00:10:23,354 --> 00:10:26,987
وهذه من الخصال التي تجلعني
أشبه (بات مان) تماماً

204
00:10:26,987 --> 00:10:29,884
(للأخذ بالعلم ... لم يكن (جيمي
السبب في أنني كنتُ أبلل سريري

205
00:10:29,884 --> 00:10:36,004
تلك قائمةٌ أخرى مخصصةٌ فقط لأمي

206
00:10:36,711 --> 00:10:37,938
على أية حال، أنا في غاية الأسف

207
00:10:37,938 --> 00:10:40,533
لأنني كنتُ أسخر من علة الثأثأةِ
التي لديكِ أيام الثانوية

208
00:10:40,533 --> 00:10:43,209
إنكِ تبلين بلاءً حسناً

209
00:10:45,175 --> 00:10:50,084
يا إلهي ... متى ستكملين الجملة؟

210
00:10:51,757 --> 00:10:55,796
حسنٌ ... يؤسفني أن يكون هذا
ما تشعرين به ... وداعاً

211
00:10:55,796 --> 00:10:57,859
لا أحد يريد أن يقبل اعتذاري

212
00:10:57,859 --> 00:10:59,683
أظن أنكِ مخطئةٌ في الاعتذار
عبر الهاتف

213
00:10:59,683 --> 00:11:04,170
فلو تمكنوا من النظر إلى عينيك
فسيذوبون في سحرهما

214
00:11:04,170 --> 00:11:07,465
بيني) ... لا يهم ما فعلتِه في الماضي)
إنك فتاةٌ صالحةٌ الآن

215
00:11:07,465 --> 00:11:08,895
من السهل عليكِ قول ذلك

216
00:11:08,895 --> 00:11:13,688
فلم ينعتكِ أحد لتوه
" بالـ " عا ... عا ... عا ... عاهرة

217
00:11:14,193 --> 00:11:20,222
ربما يمكنكِ تسكني هذا الإحساس
بالذنب عن طريق الإيثار

218
00:11:20,222 --> 00:11:22,619
ما الكلمة التي أربكتكِ؟

219
00:11:22,619 --> 00:11:26,095
" تسكني " أم " الإثيار "

220
00:11:26,095 --> 00:11:28,406
كلتاهما

221
00:11:28,406 --> 00:11:30,871
سوف تشعرين بتحسن إن فعلتِ
أمراً لطيفاً لشخص ٍ ما

222
00:11:30,871 --> 00:11:34,810
كنتُ أعلم ذلك -
لم أشك بطيبتك قط -

223
00:11:34,810 --> 00:11:37,807
كل بضعةِ أسابيع أذهب للمساعدة
في إعداد الحساء للفقراء

224
00:11:37,807 --> 00:11:39,475
لا يمكنني فعل ذلك

225
00:11:39,475 --> 00:11:43,552
فحين أقف فوق قدر ٍ يتصاعد منه
البخار يصبح شعري مريعاً

226
00:11:43,552 --> 00:11:44,996
ماذا يمكنني أن أفعل غير ذلك؟

227
00:11:44,996 --> 00:11:47,810
" هناك منظمة " موطنٌ للإنسانية
التي تبني مساكناً للفقراء

228
00:11:47,810 --> 00:11:52,193
بربكِ ... فأنا لا أملكُ منزلاً خاصاً بي
حتى أقوم ببناء المنازل للآخرين

229
00:11:52,193 --> 00:11:55,368
ما رأيكِ بالتبرع ببعض ِ ثيابك؟

230
00:11:55,368 --> 00:11:57,303
يا إلهي ... إنه اقتراحٌ مثالي

231
00:11:57,303 --> 00:12:00,321
لأنه لدي الكثير من الثياب التي لا أرتديها
وتشغل حيزاً في الخزانة

232
00:12:00,321 --> 00:12:02,585
وعندما أذهب لشراء المزيد من
الثياب لا أجد مكاناً أضعها فيه

233
00:12:02,585 --> 00:12:03,978
وهذا سيكون حلاً مثالياً لهذه المعضلة

234
00:12:03,978 --> 00:12:08,663
ماذا عن مساعدة الآخرين؟ -
و لمساعدةِ الآخرين أيضاً -

235
00:12:09,809 --> 00:12:11,739
إليك كوب الكاكاو هذا

236
00:12:11,739 --> 00:12:13,282
هل وضعت نسباً متساوية بدل
من أن يكون كله حليب

237
00:12:13,282 --> 00:12:13,733
أجل

238
00:12:13,733 --> 00:12:15,983
هل قمت بتسخينه إلى الدرجة 183 تماماً؟ -
أجل -

239
00:12:15,983 --> 00:12:19,002
هل وضعتَ 7 قطع من المارشميلو
دون زيادةٍ أو نقصان؟

240
00:12:19,002 --> 00:12:22,064
لقد وضعتُ قطعةً إضافية جالبةً للحظ

241
00:12:22,064 --> 00:12:23,659
سأفتح الباب

242
00:12:23,659 --> 00:12:25,233
قطعةٌ جالبةٌ للحظ

243
00:12:25,233 --> 00:12:30,733
يبدو أن هذا النوع من الحساب
" هو ما يدرسونه في جامعة " برنستون

244
00:12:31,726 --> 00:12:34,310
مرحباً -
ما الذي تفعله هنا؟ -

245
00:12:34,310 --> 00:12:39,610
... أريد أن أعتذر لأنني
قمتُ بدبس خصيتيك

246
00:12:39,610 --> 00:12:42,138
ولأنني دفعتُ بكَ عارياً إلى غرفة
تغيير الملابس الخاصة بالفتيات

247
00:12:42,138 --> 00:12:45,900
ولأنني وضعتُ ذلك الببغاء في سروالك

248
00:12:45,900 --> 00:12:47,719
ما هذه الكلمة؟

249
00:12:47,820 --> 00:12:51,011
" مسهّل " -
أجل ... صحيح -

250
00:12:51,011 --> 00:12:53,295
في حفل الصف الثاني الثانوي

251
00:12:53,295 --> 00:12:56,498
لم يكن ذلك بالتصرف اللائق

252
00:12:56,498 --> 00:12:59,097
إنني في غاية الأسف

253
00:12:59,097 --> 00:13:00,707
حقاً؟ -
أجل -

254
00:13:00,707 --> 00:13:03,400
وأرجو أن تسامحني

255
00:13:04,844 --> 00:13:07,612
أجل ... بالتأكيد

256
00:13:07,612 --> 00:13:10,512
إنك شخصٌ جميل

257
00:13:10,512 --> 00:13:11,720
(شكراً (جيمي

258
00:13:11,720 --> 00:13:13,855
حسنٌ ... يجب أن أذهب

259
00:13:13,855 --> 00:13:15,182
هل تستطيع القيادة؟

260
00:13:15,182 --> 00:13:17,041
أجل ... أنا أقود بشكل ٍ أفضل
وأنا ثمل

261
00:13:17,041 --> 00:13:21,314
فذلك يجعلني أكثر انتباهاً

262
00:13:21,858 --> 00:13:24,572
لا ... لا ... فلتدخل، وسأعد لكَ
قدحاً من القهوة

263
00:13:24,572 --> 00:13:25,849
لن يكون في ذلك تطفلاً؟ -
لا -

264
00:13:25,849 --> 00:13:28,103
بلى

265
00:13:29,440 --> 00:13:31,231
شيلدن) ... لا يمكننا أن نسمح)
له بالقيادة

266
00:13:31,231 --> 00:13:37,619
فلتأخذ مفاتيحه إذاً، ولتجعله يتجول
في الشوارع مع السكارى الآخرين

267
00:13:37,619 --> 00:13:39,669
(إنك تذكر (شيلدن) و (راج
(و (هاوارد

268
00:13:39,669 --> 00:13:42,191
ليس تماماً ... لا

269
00:13:42,191 --> 00:13:43,776
إنه أمرٌ طريفٌ
أليس كذلك (لينارد)؟

270
00:13:43,776 --> 00:13:46,442
فعندما كنا في المدرسة كنتُ أعد
شخصاً ناجحاً وأنت الفاشل

271
00:13:46,442 --> 00:13:48,391
والآن انقلب الحال

272
00:13:48,391 --> 00:13:50,035
أصبحت أنت الشخص الناجح

273
00:13:50,035 --> 00:13:55,203
قد تظن بأن الشخص الناجح بإمكانه
أن يعد كوباً محترماً من الكاكاو

274
00:13:55,203 --> 00:14:00,458
هل تمانع إن استخدمتُ حمامك؟ -
لا ... إنه في الخلف هناك -

275
00:14:00,618 --> 00:14:02,792
يالغرابة الأمر ... فبعد كل
هذه السنوات

276
00:14:02,792 --> 00:14:06,495
قام أخيراً المتنمر الضخم البغيض
من أيام الثانوية بالاعتذار لك

277
00:14:06,495 --> 00:14:12,007
أجل ... إنه لأمر يحيي في النفوس
الإيمان بالطيبة عند البشر

278
00:14:12,007 --> 00:14:13,673
أتعلمون ما قد يكون لطيفاً؟

279
00:14:13,673 --> 00:14:14,553
ما هو؟

280
00:14:14,553 --> 00:14:19,047
كرسالةٍ رمزية لكل المتنمرين
الذين عذبونا لسنوات

281
00:14:19,047 --> 00:14:28,802
أن نستضيف (جيمي) في منزلنا
وبمجرد أن ينام نقوم بقتله

282
00:14:29,299 --> 00:14:34,861
لقد قلتُ أنه سيكون من اللطيف أن
نفعل ذلك، ولم أقل أنه يجب علينا فعله

283
00:14:34,861 --> 00:14:37,656
(أشعر وكأنني الأم (تيريزا

284
00:14:37,656 --> 00:14:42,908
باستثناء أنها كانت عذراء، فتلك
السفينة أبحرت منذ زمن ٍ طويل

285
00:14:42,908 --> 00:14:46,885
أظن أن الأم (تيريزا) كانت ستغسل
الثياب قبل جلبها

286
00:14:46,885 --> 00:14:51,265
أجل ... أراهن أن غرفة الغسيل لديها
لم تكن أسفل شقتها بخمس طوابق

287
00:14:51,265 --> 00:14:54,262
أتعلمون ... إن العطاء بالفعل أفضل
من التلقي

288
00:14:54,262 --> 00:14:57,884
كنتُ أظن أنها مقولةٌ مبتذلة
... لكن يبدو أنها

289
00:14:57,884 --> 00:15:02,068
انظرا إلى سروال الجينز الجميل
هذا الذي قامت إحداهن برميه

290
00:15:02,068 --> 00:15:05,732
بالتبرع به

291
00:15:05,732 --> 00:15:10,337
أجل ... تبرعت به للنادلة الفقيرة
التي تحب هذا الموديل

292
00:15:10,337 --> 00:15:10,999
بيني

293
00:15:10,999 --> 00:15:13,182
بالله عليكِ سيبدو جميلاً
... جداً وأنا أرتديه

294
00:15:13,182 --> 00:15:15,407
كما أنه سيبدو رائعاً مع
هذه السترة

295
00:15:15,407 --> 00:15:16,724
... (لا أظن أن الأم (تيريزا

296
00:15:16,724 --> 00:15:20,766
أوه ... إنها جميلةٌ جداً

297
00:15:30,944 --> 00:15:32,051
لينارد -
نعم -

298
00:15:32,051 --> 00:15:39,197
في حال ذُكر الموضوع مجدداً
فهذا الذي هناك يعد تطفلاً

299
00:15:39,197 --> 00:15:40,184
ماذا كان يفترض بي أن أفعل؟

300
00:15:40,184 --> 00:15:41,982
فقد كان بحاجةٍ لمكان ٍ ينام فيه

301
00:15:41,982 --> 00:15:42,964
إنك شخصٌ لين

302
00:15:42,964 --> 00:15:47,259
سيمضغكَ هذا العالم القاسي
ثم سيعود ويبصقك

303
00:15:49,721 --> 00:15:52,621
متى تناولت الـ " تاكو "؟

304
00:15:52,797 --> 00:15:54,138
(صباح الخير (جيمي

305
00:15:54,138 --> 00:15:58,150
" ها هي رائحة الـ " تاكو

306
00:15:59,122 --> 00:16:00,454
لقد أسرفتُ في الشرب ليلة أمس

307
00:16:00,454 --> 00:16:01,582
أجل لقد شربت كثيراً

308
00:16:01,582 --> 00:16:04,940
اسمع ... لقد كان من الرائع
أن أراك مجدداً

309
00:16:04,940 --> 00:16:07,126
وشكراً على الاعتذار؟

310
00:16:07,126 --> 00:16:09,701
أي اعتذار؟

311
00:16:09,701 --> 00:16:12,671
عن كل الأمور القذرة التي فعلتها
بي أيام الثانوية

312
00:16:12,671 --> 00:16:14,340
يا إلهي ... مازلتَ تتذمر من ذلك؟

313
00:16:14,340 --> 00:16:16,914
يالكَ من مخنث

314
00:16:16,914 --> 00:16:20,165
هذا الخبر المحمص لي -
إنه شهي -

315
00:16:20,227 --> 00:16:24,730
(إنكَ حقاً تجيد أعمال المطبخ (نانسي

316
00:16:24,730 --> 00:16:31,044
لن أقول أنني قلتُ لكَ ذلك
لكن كان بإمكاننا أن نقتله

317
00:16:31,536 --> 00:16:33,308
قد أقوم بقتله الآن

318
00:16:33,308 --> 00:16:35,700
و " فارس الظلام " سيحمي ظهرك

319
00:16:35,700 --> 00:16:38,743
إنه خائف ... لكنه سيحمي ظهرك

320
00:16:38,743 --> 00:16:40,492
حسنٌ (جيمي) ... لقد حان
الوقت لأن تغادر

321
00:16:40,492 --> 00:16:41,571
أجل ... دعني أكمل هذه أولاً

322
00:16:41,571 --> 00:16:44,407
لا ... هذا يكفي ... أريدك أن تخرج
من شقتي الآن حالاً

323
00:16:44,407 --> 00:16:48,705
(أحسنت القول (بوي وندر

324
00:16:48,705 --> 00:16:50,431
وإلا ماذا؟

325
00:16:50,431 --> 00:16:56,481
لا تجب على ذلك ... إنها خدعة
أحدثك من تجربةٍ شخصية

326
00:16:56,481 --> 00:16:58,743
(لم أعد أخاف منكَ (جيمي

327
00:16:58,743 --> 00:17:00,737
والآن اخرج

328
00:17:04,373 --> 00:17:06,323
لقد فعلتها (لينارد) ... لقد
جابهت المتنمر الذي يخيفك

329
00:17:06,323 --> 00:17:09,850
أجل ... أشعر بالرضا التام عن نفسي

330
00:17:11,212 --> 00:17:12,680
أتظن أنه يمكننا أن نسبقه؟

331
00:17:12,680 --> 00:17:18,271
لستُ بحاجةٍ لأن أسبقه
إنما أريد أن أسبقكَ أنت

332
00:17:21,407 --> 00:17:22,690
ينتابني شعورٌ سيء حيال
هذا الأمر

333
00:17:22,690 --> 00:17:25,759
فلتجلسي في السيارة إذاً
ولتبقي المحرك دائراً

334
00:17:25,759 --> 00:17:28,952
لقد كنتِ محقة ... تشكيلةٌ جديدةٌ كلياً

335
00:17:30,740 --> 00:17:33,768
أرجو أن أجد قميصاً لرياضة اليوغا
فأنا بحاجةٍ إليه

336
00:17:33,768 --> 00:17:37,320
انظري (بيرناديت) ... حذاءٌ من الجلد
المدبوغ وقياسه يناسبكِ

337
00:17:37,320 --> 00:17:38,541
يا إلهي ... إنه جميل

338
00:17:38,541 --> 00:17:41,557
لماذا عليه أن يكون جميلاً؟

339
00:17:41,557 --> 00:17:43,512
مهلاً ... مهلاً ... انتظرن

340
00:17:43,512 --> 00:17:45,906
ما الأمر ... الشرطة؟

341
00:17:48,682 --> 00:17:51,742
انظرن إلى حالنا
ما الذي نفعله؟

342
00:17:51,742 --> 00:17:53,890
كنتُ أتبعكِ بمرح ٍ إلى حياة الجريمة

343
00:17:53,890 --> 00:18:00,810
وأنا أتطلع بشوق ٍ إلى اليوم الذي
سنصبح فيه شركاء في زنزانة واحدة

344
00:18:00,810 --> 00:18:03,743
(لا أعلم ماذا عن (بيرناديت

345
00:18:03,743 --> 00:18:07,876
إنه تصرفٌ خاطئ ... فلنعد
كل شيءٍ إلى مكانه

346
00:18:18,641 --> 00:18:23,144
لا ضير في ذلك، فأنا أساعد في
تقديم الحساء للفقراء

