1
00:00:12,442 --> 00:00:18,632
أتمني لو أنكم جميعا بداخل رأسي
المحادثة مثيرة

2
00:00:20,249 --> 00:00:21,609
حسنٌ، سوف أخبركم

3
00:00:22,746 --> 00:00:26,617
حزاز البحر كائن متآلف من نوعين
منفصلين الفطريات والطحالب

4
00:00:26,619 --> 00:00:31,177
لو يمكنكم دمجه مع نوعٍ آخر،
أي نوع ستختارونه؟ ولماذا؟

5
00:00:31,179 --> 00:00:33,658
تنويه : هناك إجابة صحيحة

6
00:00:34,971 --> 00:00:36,489
لا أحد منكم سيعرفها

7
00:00:37,866 --> 00:00:43,577
حسناً، سوف أختار البجعة لأن الهجين سيكون
لديه الحضارة الصناعية المتقدمة

8
00:00:43,579 --> 00:00:48,297
للإنسان والعنق الرشيق
الذي حلمت به على الدوام

9
00:00:49,211 --> 00:00:51,786
خاطيء، "لينارد"؟

10
00:00:51,788 --> 00:00:55,498
الحصان، لكن غالبا من أجل القامة العالية

11
00:00:55,500 --> 00:00:58,778
وقليلاً من أجل مقاس الأعضاء التناسلية

12
00:00:59,420 --> 00:01:01,738
خاطيء، ودعونا نبقها نظيفة، هلا فعلنا؟

13
00:01:02,860 --> 00:01:05,899
كنغر، سوف أكون كنــ يهودي

14
00:01:07,229 --> 00:01:10,299
سأكون الأول بين قومي لغمس كرة السلة

15
00:01:10,301 --> 00:01:16,218
أيضاً بدلاً من العيش في بيت أمك يمكنك
العيش في جسدها فعلاً

16
00:01:18,413 --> 00:01:24,380
ذكيُّ، لكن خاطيء أيضاً، الكائن الأفضل
للإنسان للإندماج معه سيكون الحزاز نفسه

17
00:01:24,382 --> 00:01:32,012
بهذه الطريقة ستكون، إنسان، طحلب
وفطر، تهديد ثلاثي، مثل سلطة ثلاث حبوب

18
00:01:32,014 --> 00:01:34,493
أعطني ظرف واحد سيكون هذا مفيداً

19
00:01:34,495 --> 00:01:40,173
حسناً تخيل هذا : حفلة خارجية جميلة
الأن، كإنسان، أنا أقدرّ بيتهوفن

20
00:01:40,175 --> 00:01:44,653
كفطر، لديّ رؤية هائلة، أنمو
خارجاً من شجرة قيقب

21
00:01:44,654 --> 00:01:50,350
ولا يوجد تنازلات باهظة، لأني كطحلب
سوف أتناول فقط ضوء الشمس

22
00:01:51,167 --> 00:01:53,646
لقد غلبنا مرةً اخرى -
لا لم يفعل -

23
00:01:53,648 --> 00:01:58,382
على أي حال، لو لم تمانع يجب أن
" نتحدث عن حفلة توديع عزوبية "هاورد

24
00:01:59,344 --> 00:02:04,750
تبدو مثل هبوط بعد محادثة الحزاز
لكن ... ماذا تعرف، أنت نصف بجعة

25
00:02:05,935 --> 00:02:10,111
كنت أقوم ببعض الأبحاث عن المتعريات أحد الوكالات
التي تحدثت إليها قالت أنه يمكنهم إعطائنا سعر جيد

26
00:02:10,113 --> 00:02:13,711
لو أننا مرنون بخصوص
معدل السن وعدد الأطراف

27
00:02:14,704 --> 00:02:19,263
"يبدو ممتعاً، لكني وعدت "بيرناديت
أنه لن يكون هناك متعريات

28
00:02:19,265 --> 00:02:24,624
ألا تريد متعريات؟ أنت ملك المتعريات أحد
الملاهي في شمال هوليوود سمى عامود على إسمك

29
00:02:24,626 --> 00:02:27,904
ماذا يمكني إخبارك أن لست
أفضل هذه الأشياء بعد الأن

30
00:02:27,906 --> 00:02:29,551
هنيئاً لك "هاورد" أنا فخورٌ بك

31
00:02:29,553 --> 00:02:33,184
ورغم هذا أنت أولنا الذي يتزوج
لابد أن نفعل شيء خاص

32
00:02:33,185 --> 00:02:35,904
أتعرف الألمان لديهم عادة
... مثيرة قبل الزفاف

33
00:02:35,905 --> 00:02:38,864
حسناً، محتمل أنها ليست من أجلي

34
00:02:41,185 --> 00:02:44,688
ربما يمكنا الذهاب لوادي نابا
لديهم قطار النبيذ هذا

35
00:02:44,690 --> 00:02:48,353
تباً، للنبيذ، لكن مرحى قطارات أنا مشارك

36
00:02:48,355 --> 00:02:53,153
على أي حال، إنه وقت جميل من العام
أنت تنتقل عبر كرمات العنب

37
00:02:53,155 --> 00:02:58,834
هنك تذوق على المتن، والزهور
البرية متفتحة ... سحر

38
00:02:58,835 --> 00:03:04,560
إنظر لهذا، خلال ثلاثون ثانية، إنتقلنا
من إيجار نساء إلي أن نكون نساء

39
00:03:18,505 --> 00:03:24,002
<b>"نــظــريــة الإنــفــجــار الــكــبــيــر"
الــمــوســم الــخــامــس: الــحــلــقــة الـ 22</b>

40
00:03:29,469 --> 00:03:33,572
إذن، لقد سمعت أنك والأولاد الضائعون
لديكم حفلة توديع عزوبية الليلة

41
00:03:33,574 --> 00:03:35,972
أجل، سوف نذهب لمطعم
نأكل بعض شرائح اللحم

42
00:03:35,973 --> 00:03:38,644
والويسكي، لاشيء يقلقك -
لماذا أقلق؟ -

43
00:03:38,645 --> 00:03:42,692
حسناً، لا أعرف إنه حفلة عزوبية، يمكن أن
يكون هناك متعريات ألا يجعلك هذا غيورة قليلاً؟

44
00:03:42,694 --> 00:03:47,444
بالله عليك، "لينارد" إنه أنت ماذا سيحدث؟
، أعني، حتى لو كان هناك متعرية

45
00:03:47,446 --> 00:03:52,373
كل ما ستفعله هو تفادي النظر في عينيها
وربما تعرض مساعدة إبنها في واجبة المدرسي

46
00:03:52,375 --> 00:04:00,725
أنا رجل شاب في مقتبل حياته الجنسية، في
الظروف الصحيحة، أنا قادر على اشياء مجنونة

47
00:04:00,727 --> 00:04:03,701
حقاً؟ ما أجن شيء فعلته
مع إمرأة على الإطلاق؟

48
00:04:03,703 --> 00:04:08,821
والمرة التي مارسنا الجنس بها في المحيط لا تحتسب -
بالله عليك، لابد أن تحتسب -

49
00:04:08,823 --> 00:04:12,518
كان هناك تيار سفلي قوي كان يمكن أن نموت

50
00:04:12,520 --> 00:04:14,213
حسناً، إحظ بالمتعة الليلة

51
00:04:14,215 --> 00:04:18,342
سأفعل، ليس هناك طريقة
لمعرفة ما يمكن أن يحدث

52
00:04:19,623 --> 00:04:20,982
أجل، هناك طريقة

53
00:04:22,184 --> 00:04:26,454
أتعرفين ليس هناك شيء خاطيء في مساعدة
إبن إمرأة لتخطي إمتحان القبول في الجامعات

54
00:04:30,183 --> 00:04:34,023
يجب أن أُشيد بــ "راج"، لقد وجد
مكان جيد فعلاً لحفل توديع عزوبية

55
00:04:34,024 --> 00:04:38,743
إنه ليس بسيء، إلا لو قارنته بقطار
حينها ستكون سيئة للغاية

56
00:04:40,312 --> 00:04:42,808
هل تشرب الوسيكي؟ -
بالفعل -

57
00:04:42,810 --> 00:04:49,416
لو أني سأشارك في تقاليد إجتماعية في هذه
الليلة إذن لابد أن أتقبّل كل مكونتاتها

58
00:04:49,418 --> 00:04:54,296
بما فيها، التبغ، كلمات السباب وأجل الكحول

59
00:04:55,369 --> 00:04:59,096
اللعنة هذا مقزز

60
00:04:59,098 --> 00:05:04,169
مهلاً، لازال الوقت مبكراً لإلقاء
كلمات السباب ألا تظن هذا؟

61
00:05:04,171 --> 00:05:08,345
أهلاً يارفاق -
"أهلا، "ويل" لطيف منك الحضور لحفل "هاورد -

62
00:05:08,347 --> 00:05:12,217
حسناً، لقد كان إما هذا أو حفلة حوض
" ساخن أخري في منزل "جورج تاكي

63
00:05:12,219 --> 00:05:17,049
أنا محتار، ظننت أنه منذ تصالحنا
أني صديقك من مجموعتنا

64
00:05:17,051 --> 00:05:18,637
أنا صديق "هاورد" أيضاً

65
00:05:19,307 --> 00:05:21,737
أعتقد انك صديق لأي أحد

66
00:05:26,011 --> 00:05:31,386
يا "لينارد" ... الأمور صعبة قليلاً في
مجل الكتب المصورة

67
00:05:31,388 --> 00:05:34,330
ربما أحتاج بعض المساعدة
لتغطية نصيبي من الفاتورة

68
00:05:34,332 --> 00:05:35,946
أجل، لاتوجد مشكلة

69
00:05:35,948 --> 00:05:38,698
وربما عدة دولارات لخادم الفندق -
حسناً -

70
00:05:38,700 --> 00:05:40,618
ومال البنزين للذهاب للمنزل

71
00:05:40,620 --> 00:05:42,811
أجل بالتأكيد -
عظيم -

72
00:05:42,813 --> 00:05:45,593
أتعرف هذه ساعة جدّي

73
00:05:46,012 --> 00:05:48,251
ذهب عيار 18، حصل عليها
من أوروبا خلال الحرب

74
00:05:48,252 --> 00:05:51,947
عجباً، هذا لطيف للغاية -
مائة دولار، وستكون لك -

75
00:05:51,949 --> 00:05:55,468
يا رجال، العازب قد وصل

76
00:06:06,350 --> 00:06:10,988
أجل، اجل، أجل، إنه زميل مرح جيد
متى ستصل المتعريات؟

77
00:06:10,990 --> 00:06:14,428
في الواقع، "باري" لن
يكون لدينا متعريات الليلة

78
00:06:14,430 --> 00:06:17,981
إذن لماذا حصلت على 200 دولار منفردة؟

79
00:06:19,662 --> 00:06:21,741
أتريد شراء ساعة؟

80
00:06:24,573 --> 00:06:30,829
هذه وصيفة الشرف " إيمي فرح فاولر" تأتيكم
بأنشطة الزفاف قبل عدة أسابيع من اليوم الكبير

81
00:06:30,831 --> 00:06:37,261
دعونا نتحقق من الإمرأة الشابة الجميلة
وصديقتها التي على وشك الزواج

82
00:06:38,623 --> 00:06:40,830
سيدات، هل يمكنكم إخبارنا ماذا تفعلون؟

83
00:06:40,832 --> 00:06:44,733
هذه حقائب هدايا سوف نضعهم في غرف
الفندق لضيوفنا من خارج المدينة

84
00:06:44,735 --> 00:06:48,223
هذه خريطة باسدينا، وقائمة للمطاعم المحلية

85
00:06:48,225 --> 00:06:54,174
وبعدها لأقارب "هاوي" هناك مضادات الهستامين
والحموضة، وأدوية للإسهال والإمساك

86
00:06:54,176 --> 00:06:56,783
أجل لقد وضعنا عنواين
"قف و إذهب"

87
00:06:59,104 --> 00:07:01,135
حسناً، وصولاً للسؤال الكبير

88
00:07:01,137 --> 00:07:04,399
بيرناديت " في ليلة زفافك "
سوف تكملين زواجك

89
00:07:04,401 --> 00:07:09,232
ماذا تظنين سيكون الوضع
الجنسي الأول كزوج وزوجة؟

90
00:07:09,233 --> 00:07:10,975
إيمي" رجاء"

91
00:07:10,977 --> 00:07:15,071
وإبقي في بالك أن آياً يكن في الأعلى
سيحدد مجرى الزواج

92
00:07:15,073 --> 00:07:17,375
حسناً، العرض إنتهى

93
00:07:17,377 --> 00:07:22,768
مهلاً، ربما يكونون طفلاً في ليلة الزفاف
ألاتظنين أن الطفل من حقة أن يعرف ما حدث؟

94
00:07:23,617 --> 00:07:27,136
لا أهتم، إسأليها أشياء مثل " هل
ستأخذين إسم هاورد "؟

95
00:07:27,138 --> 00:07:29,312
ليس " من سيجلس على من "؟

96
00:07:30,625 --> 00:07:32,785
أنا في الواقع كنت أفكر في إسم مشترك

97
00:07:32,787 --> 00:07:36,465
"برناديت ماريان روستنكاوسكي ولوويتز"

98
00:07:36,467 --> 00:07:37,553
جميل

99
00:07:37,555 --> 00:07:40,945
أتعرفين يجب أن تحصلي على
"برناديت ماريان روستنكاوسكي ولوويتز دوت كوم"

100
00:07:40,947 --> 00:07:44,257
قبل أن يخطفه أحدهم

101
00:07:44,259 --> 00:07:45,905
هارود" إهتم بالفعل بالأمر"

102
00:07:47,346 --> 00:07:51,874
بالإضافة لأنه جهز موقع لزفافنا الجميل
مع حقائق لطيفة عن تاريخ عائلاتنا

103
00:07:51,876 --> 00:07:55,906
أتعرفين لفترة صغيرة في بولندا عائلتي
وعائلته كانوا جيران

104
00:07:55,908 --> 00:08:00,034
هذا لطيف -
لا، إنه ليس كذلك، سأوضح لكِ لاحقاً -

105
00:08:04,548 --> 00:08:06,914
هل يمكنكم أن تعيروني إنتباهكم رجاء؟

106
00:08:06,916 --> 00:08:13,698
نحن هنا الليلة لنحتفل بالعُرس القادم
"لصديقي المفضل "هاورد ولوويتز

107
00:08:14,661 --> 00:08:17,267
و على مايبدو صديق "ويل ويتن" المفضل

108
00:08:17,269 --> 00:08:19,235
... "شيلدون"

109
00:08:19,237 --> 00:08:21,107
تحدث لليد

110
00:08:22,276 --> 00:08:27,027
هل هناك أي أحد لدية أي كلمات
يريدون قولها عن رجل الأمسية؟

111
00:08:27,029 --> 00:08:27,987
أنا

112
00:08:29,493 --> 00:08:36,516
كما في العادة، لقد أعددت سلسة من النكات
"عديمة الإحترام التي تولّد الفكاهة على حساب "هاورد

113
00:08:36,518 --> 00:08:38,340
... تجهزوا لدغدغة أضلعكم

114
00:08:38,342 --> 00:08:46,181
هاورد" ... لقد ظننت على الدوام أنك ستكون الأخير"
الذي يتزوج لأنك قصير للغاية وغير جذاب

115
00:08:46,182 --> 00:08:47,332
ألست محقاً؟

116
00:08:48,245 --> 00:08:49,700
دعونا نرى هنا

117
00:08:49,702 --> 00:08:54,757
جدياً، "هاورد" أنت في الواقع واحد
من أذكى الناس الذين أعرفهم

118
00:08:54,759 --> 00:08:56,629
وهذه قفشة، لأنك لست كذلك

119
00:08:58,823 --> 00:09:03,141
لقد ظننت دوماً أنك ستكون زوجاً جيداً
لشخص ما يومٍ ما

120
00:09:03,143 --> 00:09:06,390
على إفتراض أنك ستحصل على
الأجزاء وتطور المهارات الهندسية

121
00:09:06,391 --> 00:09:09,349
كي تجمعهم وهذا أعتقده غير محتمل

122
00:09:11,640 --> 00:09:13,190
حسناً ... دعنا نرى هنا

123
00:09:13,192 --> 00:09:14,694
... حسناً، مزاح جانبي

124
00:09:14,696 --> 00:09:19,430
هاورد"، أنت صديق جيد و أتمني"
لك السعادة فقط

125
00:09:19,432 --> 00:09:20,711
بازنجا، لا أتمني لك السعادة

126
00:09:21,768 --> 00:09:23,799
... "شيلدون"
بازنجا مزدوجة أنا أتمني لك السعادة

127
00:09:24,792 --> 00:09:27,623
حظ طيب لمضاهاة هذا

128
00:09:29,960 --> 00:09:35,159
إذن، "هاورد ولوويتز" يربط العقدة
يترك حياة العزوبية الجنونية خلفه

129
00:09:35,161 --> 00:09:40,312
لقد كان شابٌ جامح
حسناً، أعتقد أننا كلنا كنا كذلك

130
00:09:41,113 --> 00:09:46,343
أتذكر ذات مرة، كنت مع هذه الفتاة في الشاطيء

131
00:09:46,345 --> 00:09:54,072
كنا بداخل المحيط حين بدئنا في تبادل القبّل
أعرف، هذا كان جنوناً

132
00:09:55,001 --> 00:09:56,872
لم أكن أرتدي جوارب أكومان حتى

133
00:09:58,314 --> 00:09:59,321
... بعدها

134
00:09:59,323 --> 00:10:01,352
لا أحد يهتم "هوفستادر" إنتهي من هذا

135
00:10:01,354 --> 00:10:02,520
صحيح

136
00:10:02,522 --> 00:10:03,433
"نخب "هاورد

137
00:10:03,434 --> 00:10:04,905
"نخب "هاورد

138
00:10:04,907 --> 00:10:07,752
أنا مارست الجنس بالكامل في المحيط

139
00:10:09,162 --> 00:10:20,905
حسناً، سأبدء انا، "هاورد" حين أنظر إليك
أنت و "بيرناديت" تبدئون حياتكم الرائعة سوياً

140
00:10:20,907 --> 00:10:28,554
لايمكنيّ إلا أن أختنق قليلاً
أعني ... إنظر إليك لديك كل شيء

141
00:10:28,556 --> 00:10:34,042
إنظر لي، أنا 37، أنام
، في خلفية متجر كتب مصورة

142
00:10:34,044 --> 00:10:37,659
ولديّ كثافة عظام كرجل في الثمانون من عمره

143
00:10:39,628 --> 00:10:41,995
"نخب "هاورد

144
00:10:41,997 --> 00:10:45,227
"أجل، نخب "هاورد
... أجل

145
00:10:45,229 --> 00:10:47,723
من التالي؟ -
أنا سأتحدث -

146
00:10:47,725 --> 00:10:55,596
هاورد"، سأقول شيء لك الجميع يفكر به"
لكن لا أحد لديه الشجاعة ليقولها بصوت عالٍ

147
00:10:55,598 --> 00:11:00,204
حين تدعو رجلاً لحفلة عزوبية
يكون متضمنا أنه سيكون هناك متعريات

148
00:11:00,206 --> 00:11:06,204
ربما ليسوا عاريين تماماً لكن على
الأقل ملابس داخلية، هذا غير مفرط

149
00:11:06,206 --> 00:11:08,556
إسمع، إسمع

150
00:11:08,558 --> 00:11:11,004
حسناً، أي شحصٌ آخر؟

151
00:11:11,006 --> 00:11:12,588
لا؟

152
00:11:12,590 --> 00:11:16,844
حسناً، تصل لي، الأشبين

153
00:11:18,991 --> 00:11:22,509
هذا الشراب مفعوله قوي عليّ

154
00:11:22,511 --> 00:11:29,229
حسناً، حين أتيت لأول مرة لهذه الدولة
لم أعرف كيف أتصرف أو كيف أرتدي ملابسي

155
00:11:29,231 --> 00:11:31,997
أو ماذا يكون لطيفاً ... كنت وحيد للغاية

156
00:11:31,999 --> 00:11:40,317
لكن بعدها، قابلت "هاورد" وفجأة تغيرت
حياتي لأنه كان يمكن أن نكون وحيدين سوياً

157
00:11:42,511 --> 00:11:46,158
هذا الرجل أصبح حياتي كلها

158
00:11:46,160 --> 00:11:48,607
"أجل، خطبة جيدة، "فرانسين

159
00:11:52,111 --> 00:11:55,359
لم أنتهي، لكن شكراً لك

160
00:11:55,361 --> 00:11:57,550
... أعود بتفكيري للوراء

161
00:11:59,888 --> 00:12:02,208
، لكل الأوقات التي أمضيناها سويا ...

162
00:12:02,209 --> 00:12:05,919
حين ذهبنا للتخيم وأمضينا هذه الليلة
نخبر بعضنا البعض أسرارنا

163
00:12:05,921 --> 00:12:11,840
أنا أخبرته أني مدمن للعناية بالقدم، وهو
أخبرني أنه فقد عذريته مع قريبته

164
00:12:14,849 --> 00:12:17,648
لقد كانت قريبتي من الجيل الثاني

165
00:12:17,650 --> 00:12:20,287
وأول إمرأة أحبطتها جنسياً

166
00:12:21,602 --> 00:12:27,409
أجل، لقد كان هناك وقت حين أخذناه أنا
و "لينارد"، "هاورد" إلى لاس فيجاس"

167
00:12:27,411 --> 00:12:34,929
ودفعنا لعاهرة كي تتظاهر أنها يهودية
وأنها أرادت مخلله اليهودي الصغير

168
00:12:36,755 --> 00:12:40,881
من كل قصص "هاورد" لمضاجعة
العاهرات هذه المفضلة لي

169
00:12:40,883 --> 00:12:43,313
حسناً يا صديقي، هذه هى، إجلس

170
00:12:43,315 --> 00:12:48,561
ماذا عن هذه الفتاة البدينة في زي
سايلر مون" في الكوميك كون؟"

171
00:12:49,683 --> 00:12:51,490
لا أتذكرها، إجلس رجاء

172
00:12:51,492 --> 00:12:57,330
العلاقة الثلاثية الوحيدة في حياتي، وأنا
فخور أن أقول أنها كانت مع هذا الرجل هذا

173
00:13:00,644 --> 00:13:02,290
إخرس رجاء

174
00:13:02,292 --> 00:13:05,763
لا تفهموني بشكل خاطيء، لاشيء
"حدث بيني وبين "هاورد

175
00:13:05,765 --> 00:13:09,203
كان هناك حوالي 200 رطل
من "سايلر مون" بيننا

176
00:13:12,851 --> 00:13:17,859
أيها الأنترنت، هذا سيكون في كل أنحائك

177
00:13:17,861 --> 00:13:20,916
اللعنة، أنا ثمّل

178
00:13:26,858 --> 00:13:30,567
شكراً لأتيانك لتقلّينا، هناك تحذير
هناك على زجاجة الويسكي

179
00:13:30,569 --> 00:13:36,007
لايمكنك التعامل مع الآلات الثقيلة
بعد تناول هذا أيتها السيدة

180
00:13:40,601 --> 00:13:44,519
مضحك، هل أمضيتم وقت لطيف يا أولاد؟

181
00:13:44,521 --> 00:13:46,535
أجل، لقد كان جيداً

182
00:13:46,537 --> 00:13:53,240
مستوى منخفض مثلما وعدتك، لا يوجد دجل
أو متعريات، الرجال فقط يقولون نكات

183
00:13:53,242 --> 00:13:55,320
هذا لطيف

184
00:13:55,322 --> 00:13:58,648
ماذا عنكِ؟ هل أمضيتي ليلة لطيفة؟

185
00:13:58,650 --> 00:14:04,168
أجل، نحن صنعنا حقائب الهدايا تناولنا
النبيذ، وبعدها دخلنا الإنترنت ورأينا هذا

186
00:14:04,170 --> 00:14:09,401
من كل قصص عاهرات "هاورد" هذه
المفضلة لي

187
00:14:14,570 --> 00:14:19,721
أتعرفين، نحن لسنا بعيدين عن شقتي
لو أوقفتي السيارة يمكني السير من هنا

188
00:14:19,723 --> 00:14:23,114
أنت لن تذهب لأي مكان يا ذو العلاقة الثلاثية

189
00:14:23,116 --> 00:14:26,201
... بيرناديت"، إسمعي" -
لقد كذبت عليّ -

190
00:14:26,203 --> 00:14:33,002
لقد قلت أنك أخبرتني بكل الفتيات التي كنت معهم
"لكنك لم تذكر أبداً قريبتك أو العاهرة أو "راج

191
00:14:33,004 --> 00:14:37,994
صدقاً، ليس عليكي أن توقفي السيارة حتى
أي شيء اقل من 10 أميال في الساعة

192
00:14:37,996 --> 00:14:39,914
ويمكني التدحرج في الشارع

193
00:14:42,203 --> 00:14:48,571
حسناً، لتصحيح السجلات، أنا لم أؤجر
العاهرة لقد كانت هدية منه

194
00:14:48,573 --> 00:14:52,395
عارٌ عليك، "راج" هذه ليست
طريقة معاملة النساء في هذه الدولة

195
00:14:53,852 --> 00:14:55,803
لا تحاول إلقاء اللوم في هذا عليه

196
00:14:55,805 --> 00:14:57,963
"شكراً، "بيرناديت -
إغلق فمك، أيها المنحرف -

197
00:15:01,132 --> 00:15:05,436
لا أعرف ما سأفعله، من المفترض أن
أتزوج "هارود" خلال عدة اسابيع

198
00:15:05,437 --> 00:15:08,251
ولست متأكدة أني أعرف الرجل بعد الأن

199
00:15:08,253 --> 00:15:10,492
: أنا فضولية ما أكثر ما يضايقك

200
00:15:10,494 --> 00:15:16,412
زنا المحارم، العاهرة، الجنس الجماعي أو
الفتاة ترتدي زي كارتون أطفال؟

201
00:15:17,245 --> 00:15:21,244
إيمي" أتذكرين حين ذكرنا الأشياء"
التي ستكون مفيدة والأشياء الغير مفيدة؟

202
00:15:21,246 --> 00:15:22,812
صحيح

203
00:15:22,814 --> 00:15:25,005
... وهذا كان -
غير مفيد -

204
00:15:26,814 --> 00:15:31,597
حين قابلت "هاورد" لأول مرة بدا بريء للغاية
مجرد رجل صغير لطيف يعيش مع أمه

205
00:15:31,599 --> 00:15:35,933
حسناً، لو كان هذا ما يعجبك سآخذك لمتجر
الكتب المصورة ... المكان مليء بهم

206
00:15:36,830 --> 00:15:44,398
"إنتظري لحظة، أنتِ من عرفتني على "هاورد
هل كنتي تعرفين عن كل الأشياء المخيفة التي يحبها؟

207
00:15:44,400 --> 00:15:46,686
... حسناً، القليل، أنتِ تسمعين أشياء

208
00:15:49,118 --> 00:15:51,037
لماذا لم تخبريني؟

209
00:15:51,039 --> 00:15:53,758
حسناً، كنت سأخبرك لكن لم
أعتقد أنكم ستتعدون الميعاد الأول

210
00:15:53,760 --> 00:15:57,166
وبعدها، حين تعدت هذا
ظننت أنه لن تعبر مقابلة إمه

211
00:15:57,168 --> 00:16:03,534
بالتأكيد لن يتعدى نومكم سوياً، أعني كان هناك
علامات تحذير هناك ... هذا خطئِك حقاً

212
00:16:03,536 --> 00:16:06,046
يا إلهي، لقد ظننت أنكِ صديقتي

213
00:16:11,617 --> 00:16:13,199
لا أعتقد أن هذا كان مفيداً

214
00:16:15,856 --> 00:16:20,016
أهلاً، "بيرني"، هذا أنا مرةً اخرى
عاودي الإتصال بي رجاء

215
00:16:20,017 --> 00:16:22,367
يارفيق، آسف للغاية

216
00:16:22,369 --> 00:16:26,848
إنه ليس بخطئك، إنه خطئي
لقد فعلت هذه الأشياء، أنت لم تفعلها

217
00:16:26,850 --> 00:16:29,679
في الواقع، لقد فعلتم أحدهم سوياً

218
00:16:30,689 --> 00:16:32,399
هنا

219
00:16:32,401 --> 00:16:35,408
ما هذا؟ -
أنت متضايق، العادة أن -

220
00:16:35,410 --> 00:16:38,561
تحضر للشخص المتضايق شراب ساخن -
لا، ما مكوناته -

221
00:16:38,562 --> 00:16:41,809
مرق الدجاج، لقد بدا مناسب ثقافياً

222
00:16:42,978 --> 00:16:46,209
أيضاً، كان هناك مكعب وحيد من مرق
الدجاج في الخزانة حين إنتقلت لهنا

223
00:16:46,211 --> 00:16:49,569
... كان يضايقني للثمان سنوات الماضية

224
00:16:49,571 --> 00:16:51,697
لذا، كما يقولون، طائران

225
00:16:53,250 --> 00:16:55,650
لا أعرف ماذا أفعل تالياً

226
00:16:55,652 --> 00:16:58,370
... حسناً، "هاورد" لا أعرف الكثير عن النساء

227
00:16:58,372 --> 00:17:00,562
أجل؟ -
لا، هذا كل شيء -

228
00:17:00,564 --> 00:17:02,626
لا أعرف الكثير عن النساء

229
00:17:03,971 --> 00:17:05,602
راج"، هل لديك أي شيء؟"

230
00:17:05,604 --> 00:17:08,722
لديّ هاتف الفتاة البدينة من الكوميك كون

231
00:17:10,643 --> 00:17:13,218
لن أتصل بالفتاة من الكوميك كون

232
00:17:13,220 --> 00:17:16,771
حسناً، المزيد من "سايلر مون" من أجلي

233
00:17:18,659 --> 00:17:21,203
لقد تقيأت للتو حفلة وداع العزوبية

234
00:17:24,260 --> 00:17:27,219
"أخرجي رجاء "بيرناديت
دعينا نتحدث عن هذا

235
00:17:27,221 --> 00:17:28,643
لا، إتركيني وحدي

236
00:17:28,645 --> 00:17:33,860
ربما يجب أن تعطيه من جنس عمله
هل لديك قريب تجديه جذاباً؟

237
00:17:33,862 --> 00:17:37,124
"إيمي"

238
00:17:37,126 --> 00:17:41,204
مهلاً، أنتي قدمتيها لشخصٌ وضيع
أنا أحاول أن أنظف فوضاكِ فقط

239
00:17:42,804 --> 00:17:44,196
أهلاً

240
00:17:44,198 --> 00:17:45,300
أهلاً

241
00:17:45,302 --> 00:17:47,301
"أريد أن أتحدث مع "بيرناديت

242
00:17:47,303 --> 00:17:50,484
حسناً، لا أعتقد أنها تريد
أن تتحدث مع أي أحد الأن

243
00:17:50,486 --> 00:17:54,661
حسناً، هل يمكنك على الأقل
إعطائها رسالة؟

244
00:17:54,663 --> 00:17:56,404
أجل، بالتأكيد، أعتقد هذا

245
00:17:56,406 --> 00:18:05,173
أخبريها أني آسف حقاً، ولو أنها لاتريد
أن تتزوجني بعد الأن، أتفهم هذا

246
00:18:05,175 --> 00:18:11,734
لكن ما أريدها أن تعرفه حقاً، أن هذا الرجل
التي يقززها، هو الرجل الذي يقززني أيضاً

247
00:18:11,735 --> 00:18:19,542
لكن هذا الرجل غير موجود بعد
الأن، لقد إختفى وهذا بسببها

248
00:18:19,543 --> 00:18:24,743
إذن، لو أن هذه العلاقة إنتهت

249
00:18:24,745 --> 00:18:28,694
، دعيها تعلم أنها جعلتني رجل أفضل

250
00:18:28,696 --> 00:18:32,982
وأخبريها شكري لها

251
00:18:32,984 --> 00:18:44,983
يا إلهي، "هاورد" هذا أجمل شيء
سبق لي سماعه، ولقد خرج منك

252
00:18:45,928 --> 00:18:48,503
هاوي"؟"

253
00:18:48,505 --> 00:18:51,624
بيني" لديها رسالة لكي "

254
00:18:51,626 --> 00:18:56,808
لقد سمعت، صوتك ليس مختلف
عن صوت إمك يتجاوز الحوائط

255
00:18:56,810 --> 00:18:59,176
هل تريديني أن أذهب؟

256
00:18:59,178 --> 00:19:02,488
لا، تعال هنا

257
00:19:07,609 --> 00:19:11,128
لازلت غاضبة عليك حقاً -
أتفهم هذا -

258
00:19:11,130 --> 00:19:13,656
هل هناك شيء أخر في ماضيك يجب أن أعلمه؟

259
00:19:13,658 --> 00:19:18,457
بعضة اشياء، لكن أغلبهم حدث
خارج البلاد، سأخبرِك لاحقاً

260
00:19:20,219 --> 00:19:21,482
حسناً

261
00:19:21,484 --> 00:19:23,737
إذن، هل لازال الزفاف في موعده؟

262
00:19:23,739 --> 00:19:26,938
أجل، لازال الزفاف في موعده

263
00:19:28,411 --> 00:19:32,874
شكرا للرب، لازلت وصيفة شرف

264
00:19:34,170 --> 00:19:36,618
ما المانع

265
00:19:37,499 --> 00:19:40,601
هذا مثير نوعاً ما

266
00:19:45,875 --> 00:19:48,114
مرحباً

267
00:19:48,116 --> 00:19:49,890
ما أمر هذا الروب؟

268
00:19:49,892 --> 00:19:54,290
سوف أمارس الجنس معكِ هنا، الأن
فوق هذه الغسّالة

269
00:19:57,092 --> 00:20:01,763
لا، لن تفعل -
بالله عليكِ، رجاء -

270
00:20:03,204 --> 00:20:06,899
لو أردت فعل شيء ما، يمكنك
مساعدتي في طي هذه الملاءة

271
00:20:08,165 --> 00:20:10,707
طي الملاءة بملابسي الداخلية
لازال جنونياً للغاية

