1
00:00:17,351 --> 00:00:20,351
{\an8\1c&HFF0000&\t(\1c&H0000FF&)\blur7\fs28}"سابقا في "رصاصات أُطلقت

2
00:00:17,352 --> 00:00:19,987
هل تحدثت مع محامي خافيير؟

3
00:00:20,096 --> 00:00:22,706
انه يسعى لتمييزك كأم غير صالحة

4
00:00:22,800 --> 00:00:25,714
إلا إذا أظهرتِ للمحكمة أنكِ
تعملين على إصلاح هذه المشاكل

5
00:00:25,792 --> 00:00:27,001
ستفقدين أبنك

6
00:00:27,026 --> 00:00:28,382
من الظابط بيك إلى المقر

7
00:00:28,407 --> 00:00:30,039
!أنا بحاجة إلى بعض الوحدات. أطلقت طلقات

8
00:00:30,107 --> 00:00:31,674
بينما تتدبر في حياة جيسي كار

9
00:00:31,741 --> 00:00:33,375
هل سوف تصبح شخصا أفضل؟

10
00:00:33,443 --> 00:00:35,578
قُتل جوي كامبل قبل ثلاثة أسابيع

11
00:00:35,645 --> 00:00:38,881
لذلك أطرح هذا السؤال على
محافظتنا: ماذا عن جوي؟

12
00:00:38,949 --> 00:00:40,673
هل تحدثتما مع القسيسة جاناي
ـ لماذا؟

13
00:00:40,767 --> 00:00:42,802
قبل بضعة أسابيع، وجدت
أن جوي كان يحتال

14
00:00:42,869 --> 00:00:45,337
ـ قامت بإبراحه ضرباً
ـ جعلتهم يضربونه

15
00:00:45,405 --> 00:00:48,174
رجال الشرطة ليسوا الوحيدين الذين تخاف منهم الناس
هنا

16
00:00:48,241 --> 00:00:49,809
أعتقد أن بيك شرطي
جيد في قسم سيئ

17
00:00:49,876 --> 00:00:51,811
تعتقد بيك أطلق النار على جيسي بسبب العرقية

18
00:00:51,878 --> 00:00:54,738
ـ نحتاج أن نعمل على كلتا القضيتين
ـ قضية جيسي وقضية جوي

19
00:00:54,832 --> 00:00:57,149
لا مزيد من الذهاب وراء ظهور بعضنا البعض

20
00:00:57,217 --> 00:00:58,484
علينا أن نثق ببعضنا البعض

21
00:00:58,552 --> 00:00:59,885
سمعت أن هناك بعض الشهود

22
00:00:59,953 --> 00:01:02,221
ـ هل تقد أيّ منهم
ـ سيدة اسمها كيانا

23
00:01:02,289 --> 00:01:04,490
قالت لبعض الناس أنها كانت هناك عندما أخدوا بني

24
00:01:04,558 --> 00:01:06,633
لا أحد لديه إجابات
لك لأنك تظل تسأل

25
00:01:06,704 --> 00:01:08,727
الأسئلة الخاطئة
ـ فما هو السؤال الصحيح؟

26
00:01:08,795 --> 00:01:10,096
تحدث إلينا، يمكننا حمايتك

27
00:01:10,946 --> 00:01:14,520
ـ هل سمعت أيّ شيء عن جوي؟
ـ لا، ليس جوي لكن فتىً آخر اسمه كوري

28
00:01:14,598 --> 00:01:16,325
ـ لم يراه أجد
ـ كم مضى على غيابه؟

29
00:01:16,411 --> 00:01:18,204
منذ أن تحدث إليكم

30
00:01:44,836 --> 00:01:47,928
أنت، هيا، يا رجل

31
00:01:49,803 --> 00:01:51,912
ـ هل لكوري أي سوابق؟
ـ لا شيء

32
00:01:51,937 --> 00:01:53,857
ـ ماذا عن والديه؟
ـ كان والده في السجن

33
00:01:53,882 --> 00:01:55,849
لبضعة أيام لتذكرة وقوف السيارات

34
00:02:02,093 --> 00:02:03,055
من هذا؟

35
00:02:03,080 --> 00:02:05,918
وزارة العدل
نحن بحاجة فقط دقيقة من وقتك

36
00:02:05,986 --> 00:02:07,486
ليس لدي دقيقة

37
00:02:07,554 --> 00:02:08,888
هذا بشأن كوري غرانت

38
00:02:08,955 --> 00:02:10,856
ـ ماذا؟
!ـ كوري غرانت

39
00:02:10,924 --> 00:02:13,325
سيكون هذا أفضل لو أنك فتحت الباب

40
00:02:20,600 --> 00:02:22,447
ماذا تريدان مع ابني؟

41
00:02:22,564 --> 00:02:24,203
نعتقد أنه قد يكون
لديه معلومات تتعلق

42
00:02:24,271 --> 00:02:25,671
بمقتل جوي كامبل

43
00:02:25,739 --> 00:02:27,206
لا، ليس لديه

44
00:02:27,274 --> 00:02:29,275
هل هو بخير؟

45
00:02:29,342 --> 00:02:30,504
سمعت أنه مفقود

46
00:02:30,645 --> 00:02:33,546
ـ لم أراه منذ يومين
ـ يومين؟

47
00:02:33,613 --> 00:02:37,116
عادة ما يذهب إلى منزل
أختي عندما نتشاجر

48
00:02:37,184 --> 00:02:39,285
قالت انها لم تراه، لم يراه أحد

49
00:02:39,352 --> 00:02:41,020
لم تقدم تقرير الأشخاص المفقودين؟

50
00:02:41,087 --> 00:02:43,889
السيد غرانت، الساعات ال 48 الأولى حاسمة

51
00:02:44,690 --> 00:02:45,724
حسنا

52
00:02:52,866 --> 00:02:54,667
...لتبلغ جميع الوحدات

53
00:02:54,734 --> 00:02:56,669
!تعال هنا

54
00:02:58,205 --> 00:03:00,506
!الآن، أيها نائب

55
00:03:00,574 --> 00:03:02,675
يرجى من جميع الوحدات المتاحة الرد

56
00:03:03,036 --> 00:03:05,809
!لا تهرب في حالة لا تعرف شيئا عنها

57
00:03:05,888 --> 00:03:07,179
جميع الوحدات، أطلقت طلقات

58
00:03:08,915 --> 00:03:11,250
يرجى من جميع الوحدات المتاحة الرد

59
00:03:14,955 --> 00:03:16,021
جاهز؟

60
00:03:17,198 --> 00:03:18,245
تحرك

61
00:03:18,331 --> 00:03:20,859
 ...العالم كله يجلس 

62
00:03:20,927 --> 00:03:22,828
!ـ تولى اليسار
ـ نعم

63
00:03:22,896 --> 00:03:26,494
 العالم كله يجلس على قنبلة موقوتة 

64
00:03:26,519 --> 00:03:27,432
!هنا

65
00:03:27,457 --> 00:03:31,003
{\an8\1c&HFF0000&\t(\1c&H0000FF&)\blur7\fs28} لذا أبقِ على هدوئك، وامضي 
ـ أمسكتك

66
00:03:31,071 --> 00:03:36,041
{\an8\1c&HFF0000&\t(\1c&H0000FF&)\blur7\fs28} العالم كله يجلس على قنبلة موقوتة 

67
00:03:36,109 --> 00:03:39,841
ـ متوفى
ـ الشمس لن تبزغ مجدداً

68
00:03:41,475 --> 00:03:43,669
...الى المقر، موقع الجريمة

69
00:03:44,184 --> 00:03:46,485
ماذا لديك؟

70
00:03:46,553 --> 00:03:50,173
أفريقي-أمريكي، ذكر. 17، 18 سنة

71
00:03:53,059 --> 00:03:54,893
هل ستكون على ما يرام؟

72
00:03:56,062 --> 00:03:57,630
أنا بخير

73
00:04:01,301 --> 00:04:03,335
أنت بعيد جداً من موقع جيسي كار

74
00:04:03,403 --> 00:04:05,037
كنا نمر، سمعنا الطلقات

75
00:04:05,424 --> 00:04:07,821
نرى ذلك طوال الوقت هنا

76
00:04:08,400 --> 00:04:11,644
مروجي المخدرات المنافسين يدخلون
في مشاحنات بسبب موقع

77
00:04:11,711 --> 00:04:14,179
هذا الفتى رياضي كم من مروجي المخدرات
تعرفهم يواكبون على شربهم الماء؟

78
00:04:14,247 --> 00:04:15,581
ستتفاجئين

79
00:04:15,649 --> 00:04:18,751
مهما كان، كان ابن أحدهم

80
00:04:18,818 --> 00:04:21,954
الذي على الأرجح قد قتل
من قبل رجل أسود آخر

81
00:04:22,022 --> 00:04:25,291
الآن، أين هي كل الكاميرات
والمتظاهرين الخاصين بكم الآن؟

82
00:04:26,163 --> 00:04:33,382
{\an8\c&HffffFF&\3c&H0000FF&\blur7\fnAdobe Arabic\fs28}
وانه على وشك أن ينفجر

83
00:04:34,492 --> 00:04:39,705
{\an8\c&HffffFF&\3c&H0000FF&\blur7\fnAdobe Arabic\fs28} إن لم تسطع نجومنا في الظلمة 

84
00:04:39,773 --> 00:04:42,174
{\an8\c&HffffFF&\3c&H0000FF&\blur7\fnAdobe Arabic\fs28} إلى أين نذهب من...؟ 
 إلى أين نذهب؟ 


85
00:04:42,242 --> 00:04:43,776
{\an8\c&HffffFF&\3c&H0000FF&\blur7\fnAdobe Arabic\fs28} إلى أين نذهب؟ 

86
00:04:43,843 --> 00:04:48,681
{\an8\c&HffffFF&\3c&H0000FF&\blur7\fnAdobe Arabic\fs28} هل نتشبث بالحلم مهما يكن؟  

87
00:04:48,748 --> 00:04:54,324
<font color="#ffff00">رصاصات أُطلقت
</font><font color="#ff0080">06x01
</font><font color="#00ffff">عنوان الحلقة
</font><font color="#00ff40">"الساعة الثالثة: إبن أحدهم"
<font face="Adobe Arabic" color="#00ffff" size="24">{\blur6\3c&H0C00FF&\b0}ترجمة: عـمـار أهـل مـيـارة</font><font face="\c"></font></font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> :<font color="FFA500>تعديل التوقيت</font>

88
00:04:48,782 --> 00:04:53,923
 إلى أين نذهب من هنا ؟ 

89
00:04:55,455 --> 00:04:58,911
تعلمين، لقد كنت في جنازات
مع نعوش مفتوحة من قبل

90
00:04:59,665 --> 00:05:01,813
...رأيت جيسي كار في نعشه، لكن

91
00:05:02,729 --> 00:05:04,697
لم أر قط أخاً *ممدداً هكذا
(ميتاً)

92
00:05:06,766 --> 00:05:08,667
كيف تعتادين على ذلك؟

93
00:05:13,740 --> 00:05:15,841
هناك شيء في العينين
عندما يموت شخص

94
00:05:18,378 --> 00:05:21,510
...لحظة واحدة لديهم حياة

95
00:05:23,754 --> 00:05:25,620
ثم يتغير شيء

96
00:05:29,022 --> 00:05:31,813
لا أعرف كيف أصف ذلك، ولكنك لن تعتاد على ذلك

97
00:05:41,986 --> 00:05:43,854
كيف حال النائب بيك؟

98
00:05:44,204 --> 00:05:46,327
انه على ما يرام، دوني

99
00:05:46,670 --> 00:05:49,086
أتقاعد، يملؤون موقعي بواحد منهم

100
00:05:52,967 --> 00:05:56,014
ـ أنت سكران يا رجل
ـ ألهذا تبدوا جميلاً جداً

101
00:05:57,183 --> 00:05:58,517
أنظر

102
00:06:01,232 --> 00:06:03,993
سأقدم عريضة

103
00:06:05,079 --> 00:06:07,080
على بيك المغادرة

104
00:06:07,460 --> 00:06:09,895
كان تبادل واضحاً لاطلاق النار

105
00:06:09,963 --> 00:06:10,963
لستُ سكراناً لتلك الدرجة

106
00:06:11,030 --> 00:06:12,865
إليك

107
00:06:12,932 --> 00:06:14,242
وقعها

108
00:06:18,117 --> 00:06:19,304
خذ، هيا

109
00:06:21,229 --> 00:06:23,305
و انت ايضا

110
00:06:25,011 --> 00:06:26,812
أبتعد من أمامي بحق الجحيم

111
00:06:31,484 --> 00:06:34,186
أخبر هذا النائب من أنا

112
00:06:34,254 --> 00:06:36,655
بروكس، هذا هو دوني. خدم 30 عاما

113
00:06:37,260 --> 00:06:39,291
ثماني سنوات كنقيب

114
00:06:40,261 --> 00:06:43,040
والأن ما هو إلا سكران آسف

115
00:06:49,536 --> 00:06:51,336
هل تعرف كم اعتدت أن تكون خائفاً

116
00:06:51,404 --> 00:06:53,372
حين عملت بالحي يا كالفيرت؟

117
00:06:54,131 --> 00:06:56,875
نعم، كدت أن تتبول في سروالك

118
00:06:57,209 --> 00:06:58,842
يومك الأول في الدورية؟

119
00:07:00,009 --> 00:07:01,447
أتعلم شيئاً؟ أنت خزيٌ

120
00:07:01,514 --> 00:07:03,449
...أنت

121
00:07:03,539 --> 00:07:05,006
...نائبك

122
00:07:06,519 --> 00:07:08,821
.وصديقك الشرطي الأسود...

123
00:07:21,307 --> 00:07:22,807
...حسنا، هل يمكننا

124
00:07:22,969 --> 00:07:25,304
...هل يمكنك، هل يمكنك أن تضع

125
00:07:25,488 --> 00:07:27,423
هيا بني هلا ساعدت والدتك؟

126
00:07:30,343 --> 00:07:32,111
انتبه لرأسك

127
00:07:32,454 --> 00:07:33,954
لقد دخلت؟

128
00:07:34,147 --> 00:07:35,514
الأحذية

129
00:07:39,519 --> 00:07:41,983
كريستان، هذا ليس هو القميص الذي انتقيت لك

130
00:07:42,084 --> 00:07:43,956
ـ عد وغيّر لباسك
!ـ لك يا أمي

131
00:07:44,023 --> 00:07:46,114
أسرع من فضلك! سوف تتأخر

132
00:07:46,139 --> 00:07:47,326
وارتدي حذائك، والدك جاهز

133
00:07:47,393 --> 00:07:49,764
هيا، أسرع، أسرع، أسرع، أسرع

134
00:07:50,029 --> 00:07:51,553
كيري، هل يمكنك قيادة
الأولاد إلى المدرسة اليوم؟

135
00:07:51,578 --> 00:07:53,332
أريد أن أصفي باليّ

136
00:07:56,436 --> 00:07:57,889
...ـ نعم، عزيزي
ـ شكراً

137
00:07:57,914 --> 00:07:59,605
!سؤال واحد، أيها النائب بيك، من فضلك

138
00:07:59,672 --> 00:08:02,508
هل فكرت في الجلوس مع الطبيب النفسي؟

139
00:08:02,575 --> 00:08:05,377
كيري، مندوب النقابة تخلى عني

140
00:08:05,445 --> 00:08:08,647
هل سيساعدني العلاج النفسي في هذا؟

141
00:08:10,745 --> 00:08:12,502
هل لديك تعليق على
الفيديو الهاتف الخليوي؟

142
00:08:14,651 --> 00:08:16,118
!هنا

143
00:08:16,155 --> 00:08:17,723
نحن نريد فقط أن نسمع
جانبك من القصة، أيها النائب

144
00:08:17,790 --> 00:08:19,825
كانت ابنتك تسأل عنك

145
00:08:19,893 --> 00:08:22,395
السيد كانو يمنح الإذن للإتصال المقرر

146
00:08:22,481 --> 00:08:25,774
لا ينبغي لي حتى أن أطلب الإذن

147
00:08:26,056 --> 00:08:28,118
آش، هذا شيء جيد

148
00:08:29,168 --> 00:08:30,802
ما هو وقت المكالمة؟

149
00:08:30,870 --> 00:08:33,133
غدا. بعد المدرسة. 02:00 مساءً

150
00:08:33,806 --> 00:08:35,407
كل شيء بخير؟

151
00:08:35,475 --> 00:08:37,776
الامور جيدة

152
00:08:39,039 --> 00:08:42,683
لقد عرضت على نائب بيك
المشورة الروحية، ورفض

153
00:08:42,753 --> 00:08:44,149
هذا كل ما أعرفه عنه

154
00:08:44,217 --> 00:08:46,118
وأنه هو الوجه الأسود الوحيد

155
00:08:46,185 --> 00:08:47,354
في قسم الشريف

156
00:08:47,417 --> 00:08:49,621
هل شاهدت النائب بيك يتصرف بعدوانية مع أيّ أحد من
قبل؟

157
00:08:49,689 --> 00:08:51,942
النواب في مجتمعنا دائما عدوانيون

158
00:08:51,967 --> 00:08:53,125
هذه ليست مشكلتهم

159
00:08:53,192 --> 00:08:56,130
مشكلتهم هي أنهم لا
يعرفون كيف يكونوا فعالين

160
00:08:56,155 --> 00:08:57,902
ألهذا قمتِ ببدء دوريتك الخاصة بالشوارع؟

161
00:08:57,927 --> 00:08:59,031
"الأيادي؟"

162
00:08:59,098 --> 00:09:00,699
لتكوني أكثر فعالية؟

163
00:09:00,767 --> 00:09:02,544
إختصار لماذا؟ أيادي الرب؟

164
00:09:02,630 --> 00:09:04,646
إن تمكنا من أ نحكم بأنفسنا لن نحتاج لأيّ أحد آخر

165
00:09:04,716 --> 00:09:07,552
من الخارج أن يأتي إلى هنا مع زناداتهم السريعة

166
00:09:07,646 --> 00:09:10,642
هذا يشمل إخافة كامبل جوي علناً؟

167
00:09:11,450 --> 00:09:13,378
سمعت أنه باع الحشيش

168
00:09:14,352 --> 00:09:17,055
فكرت في أن "الأيادي" قد كان لها مشكلة مع هذا

169
00:09:17,180 --> 00:09:19,585
ما علاقة هذا بالنائب بيك و جيسي كار؟

170
00:09:19,652 --> 00:09:21,954
أوَلَستِ كُلكِ سعيٌ للعادلة من أجل جيسي كار؟

171
00:09:25,224 --> 00:09:27,062
سمعنا شاب باسم كوري غرانت

172
00:09:27,119 --> 00:09:28,753
قد شهدت شيئا

173
00:09:29,905 --> 00:09:31,763
أولا سمعت عن ذلك

174
00:09:33,533 --> 00:09:36,751
"فكرت أنك تعرفين كل ما يجري في "البيوت

175
00:09:37,665 --> 00:09:39,271
ماذا قال كوري لك؟

176
00:09:39,339 --> 00:09:41,807
لا شيء، كان مفقودا في اليومين الماضيين

177
00:09:44,210 --> 00:09:47,265
أي فكرة عن حيث يجب
أن نبدأ بالبحث عنه؟

178
00:09:47,480 --> 00:09:50,296
لا، ولكني سوف أسأل في الأرجاء

179
00:10:17,111 --> 00:10:20,010
مرحبا، سيدة كار، اسمي بن مودر

180
00:10:20,104 --> 00:10:22,361
...أنا أعرف من أنت
أنت تترشح لمنصب الحاكم

181
00:10:23,244 --> 00:10:25,475
أولا، أريد فقط أن أقدم تعازيّ

182
00:10:26,106 --> 00:10:27,848
ما حدث لابنك كان جريمة كراهية

183
00:10:27,978 --> 00:10:30,346
لم يكن يستحق الموت على يد شرطي عنصري

184
00:10:30,904 --> 00:10:33,482
أنت لم تعرف ابني حتى

185
00:10:33,599 --> 00:10:35,463
أعرف أن حياة الشباب الواعدة قصيرة

186
00:10:35,488 --> 00:10:36,770
وأنا أعلم أننا بحاجة إلى التأكد

187
00:10:36,795 --> 00:10:39,402
أنه لا يحدث أبدا لابن أي شخص
آخر، أبداً

188
00:10:40,924 --> 00:10:43,025
يمكنك أن تعرف كل تلك الأشياء

189
00:10:43,050 --> 00:10:45,228
ولكن مع ذلك هذا لا يعيد ابني مرة أخرى

190
00:10:45,295 --> 00:10:47,664
لا، ولكن يمكننا أن نجعل وفاته
تعني شيئا أكثر من ذلك

191
00:10:47,731 --> 00:10:49,732
"أنا أقترح مشروع " إتصال جيسي كار الأول

192
00:10:49,800 --> 00:10:52,835
كلما تم إيقاف أيّ فتىً تحت
عمر الـ21 في مقاطعة أوكلاند

193
00:10:52,903 --> 00:10:55,206
يجب على النائب أن يتصل
والدي الفتى أولا

194
00:10:55,231 --> 00:10:56,917
قبل أن يستطيع أن يطلب
منهم الخروج من السيارة

195
00:10:56,942 --> 00:10:59,683
وهذا يحمي الشباب، ويحمي الوالدين

196
00:10:59,784 --> 00:11:01,589
والنائب

197
00:11:01,945 --> 00:11:05,800
تريد استخدام موت ابني كمنصة سياسية

198
00:11:06,605 --> 00:11:09,385
لا، أريد أن أكرم ذاكراه

199
00:11:11,121 --> 00:11:12,689
ذاكراه ليست للبيع

200
00:11:12,756 --> 00:11:15,191
دعت الحاكمة إيمونس د لسبب ما

201
00:11:15,259 --> 00:11:17,189
انهم لا يحققون في ذلك
شرطي للوصول إلى الحقيقة

202
00:11:17,259 --> 00:11:19,495
انهم يحققون في الشرطي لصنع واحد جديد

203
00:11:19,563 --> 00:11:21,522
ولن يتوقفون

204
00:11:21,686 --> 00:11:23,733
حتى يستأصلون كل ذكرى طيبة

205
00:11:23,757 --> 00:11:25,635
ـ كانت لكِ عن إبنك
ـ أنت بحاجة للمغادرة

206
00:11:28,105 --> 00:11:29,305
سوف أبقيك في صلواتي

207
00:11:39,007 --> 00:11:41,718
نحن خارج منزل أليسيا كار

208
00:11:41,785 --> 00:11:43,517
أم الضحية المقتول جيسي كار

209
00:11:43,605 --> 00:11:47,557
وقد زار بن مودر للتو
...أسرة كار في هذا الوقت

210
00:11:51,261 --> 00:11:53,529
تقرير السموم لـ جيسي كار

211
00:11:53,597 --> 00:11:55,331
لا آثار للماريجوانا في جسمه

212
00:11:55,399 --> 00:11:56,992
تم العثور على الحشيش في حجرة القفازات

213
00:11:57,017 --> 00:11:58,835
ربما خطط جيسي لحلفة في وقت لاحق

214
00:11:58,902 --> 00:12:00,536
أو ربما كانت أمه على صواب بشأنه

215
00:12:00,604 --> 00:12:01,938
وانه لم يتعاطى المخدرات

216
00:12:02,005 --> 00:12:03,906
...قبل أن تدخلي في هالة

217
00:12:06,325 --> 00:12:08,544
مستوى الكحول في الدم عند 0،08

218
00:12:08,856 --> 00:12:10,755
كان في حالة سكر قانونياً

219
00:12:12,416 --> 00:12:14,339
هل أنتم قريبون من الاعتقال؟

220
00:12:14,433 --> 00:12:16,052
حسنا، لا يزال التحقيق جاريا

221
00:12:16,120 --> 00:12:18,621
ولكن نحن بحاجة فقط لتوضيح
عدد قليل من الأشياء

222
00:12:18,689 --> 00:12:21,724
كم من الوقت كان جيسي
يعاني من الكحول؟

223
00:12:23,026 --> 00:12:24,160
لم يكن

224
00:12:26,319 --> 00:12:28,131
هذا هو جيسي، صحيح؟

225
00:12:28,608 --> 00:12:30,743
هل قضى شهرا في منشأة
إعادة التأهيل؟

226
00:12:30,936 --> 00:12:33,280
يا ربي... كان هذا

227
00:12:34,559 --> 00:12:38,120
لا، معلمه أمسكه مع زمرة من أصحابه بحوزة الكحول

228
00:12:38,132 --> 00:12:40,107
بعد مباراة كرة القدم

229
00:12:40,132 --> 00:12:43,182
أردت فقط أن أوقفه قبل
أن يخرج عن السيطرة

230
00:12:43,253 --> 00:12:45,300
من خلال إعادة التأهيل على حادثة واحدة فقط؟

231
00:12:45,354 --> 00:12:47,023
أنا متعافى من الكحول

232
00:12:47,237 --> 00:12:49,025
كنت رصينا لمدة ستة أشهر الآن

233
00:12:49,092 --> 00:12:51,632
نظرا لطبع أليشيا الإعتيادي فقد قامت بالمبالغة

234
00:12:51,717 --> 00:12:54,648
لا يحق لك قول هذا
لم تكن هناك

235
00:12:55,154 --> 00:12:58,100
ليس لمدة 15 عاما
يجب أن لا تكون هنا الآن

236
00:12:58,168 --> 00:12:59,368
لقد اتصل بي

237
00:12:59,967 --> 00:13:01,470
ـ ماذا؟
ـ قبل ستة أسابيع

238
00:13:01,538 --> 00:13:03,932
قال انه كان يواجه مشاكل في
التكيف مع الحياة الجامعية

239
00:13:04,018 --> 00:13:05,274
أراد المشورة

240
00:13:06,705 --> 00:13:08,245
فماذا قلت؟

241
00:13:08,445 --> 00:13:10,412
قلت له أن يتصرف على سجيته

242
00:13:10,714 --> 00:13:12,548
قال انه ليس متأكدا مما اذا كان يعرف كيف

243
00:13:13,851 --> 00:13:16,193
قال لي كل شيء على ما يرام

244
00:13:16,320 --> 00:13:17,887
لم يكن يريد منك أن تقلقي

245
00:13:18,412 --> 00:13:20,959
توفي جيسي مع الكحول في جسده

246
00:13:22,793 --> 00:13:24,160
كان يقود في حالة سكر؟

247
00:13:24,669 --> 00:13:26,211
ربما

248
00:13:26,351 --> 00:13:28,617
هل تم إيقافه للقيادة في حالة سكر؟

249
00:13:28,711 --> 00:13:31,594
ـ لا، لم يكن
ـ إذا ما هذا؟

250
00:13:31,719 --> 00:13:34,367
هل تحالون فقط ان تنبشوا أي قذراة تخص أبني؟

251
00:13:34,437 --> 00:13:36,606
شخصان فقط يعرفان ما
حدث في ذلك اليوم

252
00:13:36,790 --> 00:13:38,845
ابنك والنائب بيك

253
00:13:39,087 --> 00:13:41,277
ونحن شاملين في تحقيقنا في كليهما

254
00:13:41,814 --> 00:13:44,513
ابني لا يمكن أن يتكلم عن نفسه

255
00:13:44,947 --> 00:13:46,259
لقد قتل

256
00:13:48,452 --> 00:13:50,451
ولكن كل ما يهمك هو حماية زمرتكم

257
00:13:57,089 --> 00:13:58,789
سيارة جيسي

258
00:13:59,426 --> 00:14:02,265
كان هدية تخرجه من المدرسة الثانوية

259
00:14:02,707 --> 00:14:05,101
قالوا لي إنها قيد المصادرة

260
00:14:05,777 --> 00:14:06,903
متى يمكنني الحصول عليها؟

261
00:14:08,505 --> 00:14:10,472
سأنظر بالموضوع

262
00:14:17,713 --> 00:14:19,642
عندما شاع الخير إلى المجتمع الأبيض

263
00:14:19,713 --> 00:14:21,822
عن قدر روعة طبخ والدي

264
00:14:21,908 --> 00:14:24,306
بدأ الناس البيض في  التسلل من
الباب الخلفي للطلبات

265
00:14:25,963 --> 00:14:28,530
البعض يقول إن *الدمج في محطة بوابة لم تبدأ
(انهاء التفرقة العنصرية بأمريكا)

266
00:14:28,592 --> 00:14:29,850
مع حركة الحقوق المدنية

267
00:14:29,998 --> 00:14:31,861
بدأت برغبة الناس البيض في فطيرتنا

268
00:14:33,397 --> 00:14:35,164
أراهن أن لديه الكثير من القصص

269
00:14:35,232 --> 00:14:36,899
عدد قليل جدا منهم صحيح

270
00:14:39,252 --> 00:14:41,570
أنا أقدر لكم القدوم، أيتها الحاكمة

271
00:14:41,638 --> 00:14:44,373
إظهار دعمك في "البوابة" سيكفي لمدة

272
00:14:44,441 --> 00:14:47,682
على عكس ما تلمحين له، لقد كان لي دائما ألفة

273
00:14:47,767 --> 00:14:50,293
مع ناس هذا المجتمع

274
00:14:50,981 --> 00:14:53,426
دعوتكِ لأنني كنت
أعلم أنك سوف تستمعين

275
00:14:53,917 --> 00:14:55,098
عندما ترشحتِ لولايتك الأولى

276
00:14:55,175 --> 00:14:57,532
قلتِ أنك ستكونين حاكمة لجميع الناس

277
00:14:57,788 --> 00:15:00,589
ـ الأغنياء و الطبقة المتوسطة
ـ وقد عنيت ما قلت

278
00:15:00,657 --> 00:15:02,558
ليس الطبقة الكادحة؟

279
00:15:03,899 --> 00:15:06,968
أنت على علم بأنني خَفّضت
ضرائب الولاية على الفقراء

280
00:15:07,046 --> 00:15:09,198
وأنا أقاتل من أجل رفع
الحد الأدنى للأجور

281
00:15:09,266 --> 00:15:11,467
أنا أقدر ذلك، ولكننا بحاجة إلى المزيد

282
00:15:14,504 --> 00:15:15,705
ماذا تقدرين أيضاً؟

283
00:15:17,483 --> 00:15:19,840
ـ أنا لست الموقر دوبانت
ـ فهمت

284
00:15:19,865 --> 00:15:22,470
ولكن كنا يمكننا أن نجتمع
في مكان أكثر خصوصية

285
00:15:22,546 --> 00:15:24,046
ماذا تريدين حقا؟

286
00:15:24,114 --> 00:15:25,648
أن أخدم

287
00:15:27,154 --> 00:15:28,484
ماذا بعد؟

288
00:15:28,779 --> 00:15:31,887
أريدك يا أيتها الحاكمة إيمونس، أن تخدمي كذلك

289
00:15:33,757 --> 00:15:36,325
 لم أكن أريد حقا الذهاب 

290
00:15:36,422 --> 00:15:38,875
 ولكنك إذا أخرجتني، ستنال عرضاً 

291
00:15:39,156 --> 00:15:41,578
 هناك الكثير من الجثث على الأرض 

292
00:15:41,711 --> 00:15:44,458
 لذا، عزيزي، يجب أن نذهب  
  ونضيف المزيد 

293
00:15:44,825 --> 00:15:47,069
 هل أنت متفق معي، متفق معي 

294
00:15:47,137 --> 00:15:49,438
 متفق معي، متفق معي؟ 

295
00:15:50,785 --> 00:15:53,187
أليسيا كار هنا

296
00:15:56,245 --> 00:15:58,636
 حيثما ألقيت نظري أرى أيدي الناس 

297
00:15:58,730 --> 00:15:59,849
السيدة كار

298
00:15:59,916 --> 00:16:01,517
أيمكنني مساعدتك؟

299
00:16:01,585 --> 00:16:03,119
أنا موافقة

300
00:16:06,248 --> 00:16:07,357
حسنا

301
00:16:07,451 --> 00:16:09,466
 هل أنت متفق معي، متفق معي؟ 

302
00:16:09,529 --> 00:16:11,771
 متفق معي، متفق معي؟ 

303
00:16:13,822 --> 00:16:16,767
فوكس 46 حصلت على فيديو حصري للحظات

304
00:16:16,848 --> 00:16:19,033
التي تلت مباشرة إطلاق النار

305
00:16:19,119 --> 00:16:20,244
نريد أن نحذركم، مع ذلك

306
00:16:20,269 --> 00:16:22,947
هذه الصور التي أنتم على وشك أن تروا قوية المحتوى

307
00:16:23,172 --> 00:16:26,240
أنها تظهر وفاة شاب بعد
ايقاف واضح بسبب المخدرات

308
00:16:26,265 --> 00:16:27,616
قد انتهى بشكل سيء جداً

309
00:16:27,702 --> 00:16:30,501
حدث ذلك عندما أوقف
"نائب رئيس "محطة بوابة

310
00:16:30,526 --> 00:16:32,264
ذو الـ(19 عاما) جيسي كار

311
00:16:32,332 --> 00:16:34,657
ويقول المسؤولون إنه كان
هناك نوعا من التشابك

312
00:16:34,728 --> 00:16:36,435
ثم أطلقت الطلقات

313
00:16:36,503 --> 00:16:41,107
كان كار، وهو طالبة بالولاية الجنوبية
"ومواطن أصلي غير مسلح بـ "محطة بوابة

314
00:16:47,438 --> 00:16:48,814
السيدة كار؟

315
00:16:52,119 --> 00:16:55,087
ـ ما كل هذا؟
ـ هل احتجتِ لشيء ما؟

316
00:16:56,990 --> 00:16:59,697
سيارة ابنك

317
00:16:59,893 --> 00:17:02,294
يحتاجونكِ أن توقعي على
نماذج الإفراج هذه

318
00:17:03,087 --> 00:17:05,829
أتعرف ماذا، أريد أن أضع الكرسي هناك

319
00:17:09,369 --> 00:17:11,804
أصدقاء جدد مثيرين للاهتمام

320
00:17:15,075 --> 00:17:18,684
صدقتك عندما قلت أنك هنا لتحققي بأمر الشرطة

321
00:17:20,389 --> 00:17:22,364
أنا لا أصدقك بعد الآن

322
00:17:25,852 --> 00:17:27,553
عفوا

323
00:17:32,719 --> 00:17:34,453
ـ خذي وقتكِ
ـ نعم

324
00:17:34,478 --> 00:17:37,313
هدوء من فضلكم، هدوء على الموقع

325
00:17:38,978 --> 00:17:40,782
نصور

326
00:17:41,360 --> 00:17:43,457
ابدأ

327
00:17:45,714 --> 00:17:47,548
لذا، ... أين أنظر؟

328
00:17:47,616 --> 00:17:49,984
أنا آسف، نعم، مباشرة في الكاميرا

329
00:17:50,052 --> 00:17:51,452
خذي وقتك، حالما تستعدي، حسنا؟

330
00:17:56,692 --> 00:17:59,658
ابني، جيسي، كان أفضل صديق لي

331
00:18:00,669 --> 00:18:04,071
وقتله شخص تم تدريبه وتأجيره من
قبل نقود الضريبة

332
00:18:04,096 --> 00:18:06,072
لحمايته

333
00:18:06,197 --> 00:18:08,236
لقد تحطمت حياتي

334
00:18:08,303 --> 00:18:12,306
أنا أعلم أنه ليس حلما، ولكن
أستيقظ كل يوم متمنية أنه ليس كذلك

335
00:18:13,021 --> 00:18:15,643
بين مودر يقدم مشروع قانون

336
00:18:15,711 --> 00:18:17,211
التي تتطلب من ضباط الشرطة

337
00:18:17,279 --> 00:18:19,669
الاتصال بأهل أي شخص دون سن 21 عاما

338
00:18:19,740 --> 00:18:20,848
تم إيقافه في أوكديل

339
00:18:20,916 --> 00:18:23,918
عندما يكسر ضابط الشرطة القانون

340
00:18:24,066 --> 00:18:25,586
ينبغي أن يُحَمّل المسؤولة

341
00:18:25,918 --> 00:18:28,289
يجب محاسبة شخص ما

342
00:18:29,559 --> 00:18:32,860
سوف أقف وراء أي شخص على
استعداد للتحدث نيابة عنا

343
00:18:33,465 --> 00:18:35,244
...عن الأمهات

344
00:18:35,723 --> 00:18:37,862
جميع الأمهات

345
00:18:38,198 --> 00:18:40,568
بين مودر هو هذا الشخص

346
00:18:46,375 --> 00:18:48,409
شكرا على كل ما تفعلينه، أيتها الحاكمة

347
00:18:53,148 --> 00:18:55,917
ـ مساء الخير، أيتها المحافظة إيمونس
ـ مساء الخير، أيتها القسيسة

348
00:18:55,984 --> 00:18:58,338
اسم الأم هو شاميكا كامبل

349
00:18:58,421 --> 00:19:00,409
الابن الأصغر، شون، في 13؟

350
00:19:00,494 --> 00:19:01,614
قد أنجزتِ واجبك

351
00:19:11,542 --> 00:19:13,688
شاميكا كامبل، المحافظة إيمونس

352
00:19:13,790 --> 00:19:16,161
إنه لمن دواعي سروري حقا أن
ألتقي بك، سيدة كامبل

353
00:19:16,240 --> 00:19:18,161
لديك خالص تعازيّ

354
00:19:18,240 --> 00:19:19,497
شكرا لك، أيتها المحافظة

355
00:19:19,575 --> 00:19:21,935
ـ هذه مساعدتي، سارة إليس
ـ مرحبا

356
00:19:22,461 --> 00:19:24,495
تفضلوا جميعاً لو سمحتم

357
00:19:28,750 --> 00:19:29,917
تفضلوا بالجلوس

358
00:19:29,985 --> 00:19:32,086
شكرا لك، ياله من منزل جميل

359
00:19:32,154 --> 00:19:33,955
إنه ليس بالكثير

360
00:19:34,022 --> 00:19:35,223
مثير للإعجاب

361
00:19:35,420 --> 00:19:37,225
يوحي لي بالكثير عنك

362
00:19:41,598 --> 00:19:43,699
هذا هو شون. أصغر أبنائي

363
00:19:45,816 --> 00:19:47,401
أشكرك على حضورك
لزيارتنا، ايتها الحاكمة

364
00:19:47,488 --> 00:19:49,363
شكرا لك على استضافتنا

365
00:19:49,457 --> 00:19:51,472
هل تريدين بعض الشاي الحلو
أو عصير الليمون؟

366
00:19:51,540 --> 00:19:53,729
ـ الشاي، من فضلك
ـ حسنا

367
00:19:53,827 --> 00:19:55,828
نفس الشيء، شكرا لك

368
00:19:57,783 --> 00:20:00,054
كنت، كنت في العمل

369
00:20:00,124 --> 00:20:02,083
وكان جوي يلعب الكرة في المنزل

370
00:20:02,150 --> 00:20:03,885
عدت للمنزل

371
00:20:03,952 --> 00:20:05,820
ووجدت الأرضية مقلوبة هكذا

372
00:20:05,888 --> 00:20:07,360
غضبت كثيرا

373
00:20:07,610 --> 00:20:11,657
حتى في 17، بدا وكأنه يمكن
أن يبكي عندما صرخت عليه

374
00:20:12,543 --> 00:20:14,673
دائما طفلي

375
00:20:15,298 --> 00:20:19,891
الآن أنا فقط... أريده أن يبقى
على هذا النحو، تعلمين؟

376
00:20:21,696 --> 00:20:25,907
حسنا، يمكنك أن تعطي ابنتي
بعض النصائح التنظيمية

377
00:20:25,974 --> 00:20:27,308
الأمهات ليست مزحة

378
00:20:27,376 --> 00:20:28,761
تدير سفينة صارمة

379
00:20:28,831 --> 00:20:30,945
تعتقد أن "هورنيتس" سوف
يربحوا هذا العام؟

380
00:20:31,013 --> 00:20:33,456
كان ذلك لأخي
في الواقع، كان معظم هذا له

381
00:20:33,542 --> 00:20:35,714
شاركت غرفة في نشأتي مع أختي

382
00:20:35,739 --> 00:20:37,518
كنت أيضا الأصغر

383
00:20:37,706 --> 00:20:40,214
علقت على كل الجدران، أيضا

384
00:20:40,522 --> 00:20:41,856
هل تحبين كونك حاكمة؟

385
00:20:42,726 --> 00:20:44,211
معظم الوقت

386
00:20:44,286 --> 00:20:46,553
ما هو أفضل جزء في عملك؟

387
00:20:46,895 --> 00:20:48,162
مساعدة الناس

388
00:20:48,230 --> 00:20:50,464
ربما يمكنك مساعدة "هورنتس"، إذاً

389
00:20:54,207 --> 00:20:57,931
نحن نريد حقا أن نشكركم
على حسن ضيافتكم

390
00:20:58,440 --> 00:21:00,392
وسوف أتأكد من أن مكتب الشريف يفعلون

391
00:21:00,470 --> 00:21:02,710
كل ما في وسعهم ليحققوا العدالة لابنك

392
00:21:02,778 --> 00:21:03,978
اعدك

393
00:21:05,725 --> 00:21:07,660
هل لديك أي تأثير على (جي-اس-اس)؟

394
00:21:08,016 --> 00:21:10,518
ـ مجلس المدرسة؟
ـ نعم، سيدتي

395
00:21:10,709 --> 00:21:12,853
فهم يغلقون مدرسة شون

396
00:21:12,921 --> 00:21:15,529
مدرسة "ويست غيت" المتوسطة، قائلين
عليه ان يذهب إلى أقرب مدرسة

397
00:21:15,600 --> 00:21:17,279
والتي هي أسوأ بـ 15 مرة

398
00:21:17,481 --> 00:21:19,548
انه طالب مجتهد، لديه فرصة

399
00:21:19,655 --> 00:21:21,467
في اللحظة التي يذهب فيها إلى
...المدرسة الأخرى، أنا فقط

400
00:21:22,217 --> 00:21:24,732
كما تعلمون، أنا لا أعرف أي نوع
مستقبل سيكون له

401
00:21:24,951 --> 00:21:27,599
لست متأكدة مما يمكنني القيام
به إذا كانت المدرسة تغلق

402
00:21:29,905 --> 00:21:32,006
ولكنني سوف أبحث في الأمر

403
00:21:33,642 --> 00:21:35,343
إذا كنت بحاجة أيّ شيء على الإطلاق

404
00:21:35,410 --> 00:21:37,613
أرجوك، لا تترددي في الاتصال بي

405
00:21:38,080 --> 00:21:40,748
ـ سرني لقاؤك، شون
ـ وداعا، أيتها المحافظة ايمونس

406
00:21:41,574 --> 00:21:43,117
مصافحة رائعة

407
00:21:46,781 --> 00:21:48,990
أنا وجيسي افترقنا قبل نحو شهرين

408
00:21:49,057 --> 00:21:51,540
ـ ماذا حدث؟
ـ لم ينجح الأمر وحسب

409
00:21:51,868 --> 00:21:54,028
ـ افترقت معه
ـ لماذا هذا يهم؟

410
00:21:54,096 --> 00:21:55,118
كل شيء مهم

411
00:21:55,180 --> 00:21:56,931
لا أريدك أن تفكري في أنه شخصٌ سيء

412
00:21:56,999 --> 00:21:58,058
لأنه لم يكن

413
00:21:58,214 --> 00:22:00,831
عندما التقينا لأول مرة، كان
خجولا، من القلائل

414
00:22:00,896 --> 00:22:03,416
المهتمين برسوم
"عالم أشباح دانييل كلوز "

415
00:22:04,089 --> 00:22:06,425
ثم تعهد بتلك الأخوية فتغيرت الأحوال

416
00:22:06,541 --> 00:22:07,842
هل كان يشرب عندما كنت معه؟

417
00:22:07,909 --> 00:22:09,477
لا، لم يكن يهتم بالشرب

418
00:22:09,544 --> 00:22:11,145
لم يكن يهتم بالتدخين

419
00:22:11,213 --> 00:22:13,347
كانت أمور الحياة الجامعية
خارجة عن الطبع بالنسبة له

420
00:22:13,415 --> 00:22:14,927
أيّ أمور؟

421
00:22:15,474 --> 00:22:17,341
دخل في ذلك مع اصحابه

422
00:22:17,505 --> 00:22:19,974
لم أكن هناك، ولكن
...أسمع الناس يتحدثون

423
00:22:20,522 --> 00:22:22,685
لم يكن الشخص الذي وقعت في الحب معه

424
00:22:24,833 --> 00:22:26,801
سكر، مرة واحدة

425
00:22:27,018 --> 00:22:28,418
يجعله قديسا هنا

426
00:22:28,537 --> 00:22:30,265
فلماذا لا يزال الناس يتحدثون عن ذلك؟

427
00:22:30,334 --> 00:22:32,867
ـ انظري، لدي حصة
ـ سوف أمشي معك

428
00:22:33,103 --> 00:22:34,937
هل أنا قيد الاعتقال أو ما شابه؟

429
00:22:35,078 --> 00:22:36,604
أنا أريد محادثة فقط

430
00:22:36,805 --> 00:22:38,272
أنا لست واشٍ

431
00:22:38,340 --> 00:22:40,169
إذا كان لدي سنت واحد لكل شخص قال ذلك

432
00:22:40,194 --> 00:22:42,295
قبل أن يشي، لكنت ثرية الآن تحدث

433
00:22:42,498 --> 00:22:44,666
ماذا حدث بحق الجحيم الليلة
التي سكر؟

434
00:22:47,548 --> 00:22:49,797
جاء إلى غرفة السكن مع
اثنين من رفاق الأخوية

435
00:22:50,180 --> 00:22:51,419
الفتى الأبيض سكران

436
00:22:51,977 --> 00:22:53,602
يتصرف بغباء

437
00:22:53,766 --> 00:22:56,727
لذلك قلت ل جيسي انه عليه المغادرة

438
00:22:56,943 --> 00:22:58,592
...وقف بوجهي ولم يرغب أن يهدأ، لذا

439
00:22:58,660 --> 00:22:59,927
لذا؟

440
00:22:59,995 --> 00:23:01,829
لذلك اضطررت لإبراحه ضرباً

441
00:23:01,897 --> 00:23:03,431
أمام رفاق أخويته؟

442
00:23:03,498 --> 00:23:05,299
أمام الجميع

443
00:23:14,210 --> 00:23:16,631
دعينا نقول فقط أن جيسي
هو فتىً نموذجي اليوم. حسنا؟

444
00:23:16,664 --> 00:23:19,065
لا يرى اللون، أو على الأقل، هذا ما يعتقد

445
00:23:19,133 --> 00:23:22,002
حتى يبدأ رفاق أخويته بتصعيب الأمر عليه لإحراجهم

446
00:23:22,069 --> 00:23:23,703
لذا حسب انه أمر متعلق بالرجولة

447
00:23:23,771 --> 00:23:25,672
لكنهم أوضحوا أنه حول العرق

448
00:23:25,740 --> 00:23:28,483
لذا الآن، فجأة، وهذا يختلج بداخله حين أوقفه بيك

449
00:23:28,577 --> 00:23:30,764
ـ مع القليل من الخمر
ـ الخمر لا يغيرك

450
00:23:30,834 --> 00:23:32,545
بل يضخم من انت عليه حقيقةً

451
00:23:32,613 --> 00:23:34,547
وليس هناك دليل على أن جيسي كان عنصريا

452
00:23:34,615 --> 00:23:36,850
"ليس الأمر كما لو انه وصفهم بالـ "الزنوج

453
00:23:36,917 --> 00:23:38,385
هل هكذا تصنفين العنصرية؟

454
00:23:39,152 --> 00:23:41,354
أنظري، أنا أعلم كيف يفكر فتيان الأخوية هؤلاء

455
00:23:45,660 --> 00:23:46,926
نعم

456
00:23:47,896 --> 00:23:50,563
حسنا، أرسل لي العنوان

457
00:23:51,365 --> 00:23:53,787
صديق لي للتو تعقب الهاتف
الخليوي لـكيانا

458
00:23:53,865 --> 00:23:56,703
يبدو أن شاهدنا الآخر ليس مفقودا بعد كل شيء

459
00:23:57,770 --> 00:24:00,208
ـ تعقب كيف؟
ـ لا تقلق بشأن هذا

460
00:24:00,279 --> 00:24:02,638
سأفعل إذا كان انتهاك للتعديل الرابع

461
00:24:02,726 --> 00:24:04,594
هل فاتني شيء؟

462
00:24:04,790 --> 00:24:07,154
لقد وجدت للتو شاهدنا الآخر
في جريمة جوي كامبل

463
00:24:07,455 --> 00:24:10,216
إنها تدندن في الأحياء الثرية

464
00:24:10,284 --> 00:24:12,786
"ـ بعيداً جدا من "البيوت
ـ نحن بحاجة لأذن من أجل هذا

465
00:24:12,853 --> 00:24:15,989
أردت أن تجد كوري، أنا أجده

466
00:24:16,286 --> 00:24:19,520
الحصول على معلومات لن يكون دائما جديداً ونظيفاً

467
00:24:20,590 --> 00:24:22,862
مسألة الشريك هذه كلها جديدة علي

468
00:24:22,930 --> 00:24:24,597
حسنا، التحق وتعود على ذلك

469
00:24:26,985 --> 00:24:29,020
حسنا، سوف ادعك تقومين بعملك

470
00:24:29,098 --> 00:24:30,503
سوف أهتم بأخوية جيسي غداً

471
00:24:30,571 --> 00:24:34,174
نعم، قم باستحضار فتى الأخوية بـ ييل الكامن بداخلك

472
00:24:34,284 --> 00:24:36,419
"تعلمين، أنا من أخوية "سيغما

473
00:24:39,146 --> 00:24:40,380
انت جاد؟

474
00:24:40,448 --> 00:24:41,581
نعم

475
00:24:43,185 --> 00:24:45,220
أنت تعرف من أيضاً بأخوية "سيجما زيتا"؟

476
00:24:45,453 --> 00:24:48,755
رئيسان، وأربعة من أمناء للخزانة

477
00:24:48,780 --> 00:24:50,365
وحوالي 50 مدعياً عاما لوزارة العدل

478
00:25:17,737 --> 00:25:19,886
أنا لا أعرف متى فقدت السيطرة

479
00:25:24,369 --> 00:25:26,737
أنا لا أعرف متى وقعت في الحب

480
00:25:31,433 --> 00:25:33,558
ـ كيانا وارد؟
ـ نعم، هل يمكنني مساعدتك؟

481
00:25:33,652 --> 00:25:35,835
أنا محققة لدى وزارة العدل

482
00:25:36,894 --> 00:25:38,736
ـ ليس لدي شيء لكِ
ـ كيف علمت بذلك؟

483
00:25:38,761 --> 00:25:39,906
لم أطلب منك أي شيء

484
00:25:39,974 --> 00:25:42,675
ـ ما زلت لا أملك لكِ شيئاً
ـ هل تريد مني البقاء هنا طوال الليل؟

485
00:25:42,743 --> 00:25:44,618
أستطيع أن أغني أيضا. لكني لست جيدة

486
00:25:44,688 --> 00:25:46,780
ثق بي، جيرانك اللطفاء الجديد
لن يحبوا هذا

487
00:25:57,616 --> 00:26:00,210
ـ اللعنة لقد تحسن حالك يا اختاه
ـ ماذا تريدين؟

488
00:26:00,235 --> 00:26:02,228
مقتل جوي كامبل. كنتِ هناك في تلك الليلة

489
00:26:02,296 --> 00:26:03,638
ـ من يقول ذلك؟
ـ أمه

490
00:26:03,732 --> 00:26:04,964
وبالتطلع على الأشياء

491
00:26:05,032 --> 00:26:07,400
انها ليست الوحيدة التي تعتقد
أنه لديك شيء لتقولينه

492
00:26:07,468 --> 00:26:09,636
لا احتقاراً لها، لكنها حصلت على حقائق خاطئة

493
00:26:09,703 --> 00:26:12,105
كان هناك شاهد آخر، وهو طفل يدعى كوري

494
00:26:12,164 --> 00:26:14,632
ـ انه في عداد المفقودين
ماذا تعنين بمفقود؟

495
00:26:14,708 --> 00:26:16,276
لم يراه خلال اليومين الماضيين

496
00:26:16,350 --> 00:26:18,654
ـ هل تعرفين أي شيء حيال ذلك؟
ـ لا

497
00:26:18,813 --> 00:26:20,580
عليكِ أن تكوني حذرة، كيانا

498
00:26:21,068 --> 00:26:23,076
نفس الشيء يمكن أن يحدث
لك إذا لم تخبريني

499
00:26:23,161 --> 00:26:24,748
ما يجري بحق الجحيم

500
00:26:26,131 --> 00:26:27,854
إذا تم الدفع لـ كيانا للحفاظ على صمتها

501
00:26:27,922 --> 00:26:30,190
حول مقتل جوي كامبل، ربما كوري كذلك

502
00:26:30,263 --> 00:26:32,468
لم يكن أب كوري يبدو بالضبط كما لو كان حزينا

503
00:26:32,539 --> 00:26:34,561
فهل هو مفقود أم لا يريد أن يجده أحد؟

504
00:26:34,628 --> 00:26:36,462
في كلتا الحالتين، سنجده

505
00:26:39,500 --> 00:26:40,733
نعم

506
00:26:42,026 --> 00:26:43,917
لذا هل تسكعت مع أصحبك في الأخوية بعد؟

507
00:26:43,942 --> 00:26:46,239
كل ما أحتاج إلى معرفته هو إذا كان لجيسي الميل

508
00:26:46,307 --> 00:26:48,007
للوصول إلى مسدس الشرطي

509
00:26:48,075 --> 00:26:49,409
مسدس شرطي أسود

510
00:26:49,476 --> 00:26:50,510
انظر، عليّ الذهاب

511
00:26:56,450 --> 00:26:58,184
كاي؟

512
00:26:58,252 --> 00:26:59,752
آش، هذا أنا

513
00:26:59,927 --> 00:27:01,521
تم تأجيل المكالمة

514
00:27:01,965 --> 00:27:03,386
تأجلت؟

515
00:27:03,825 --> 00:27:06,726
أي نوع من الحماقات يقوم بها؟

516
00:27:06,794 --> 00:27:08,695
يقول إنه نسي أن لديها
شيئا بعد المدرسة

517
00:27:08,762 --> 00:27:10,284
ما الوقت الذي يتم فيه الاتصال الآن؟

518
00:27:10,309 --> 00:27:12,966
أعطوا نافذة... في وقت ما
بين ساعتين إلى ثلاث ساعات

519
00:27:13,033 --> 00:27:15,784
ـ وهو يعلم أنني في منتصف قضية
ـ آش

520
00:27:15,870 --> 00:27:18,308
هل تريدين التحدث مع ابنتك أم لا؟

521
00:27:18,606 --> 00:27:20,269
نعم

522
00:27:20,878 --> 00:27:22,511
...نعم

523
00:27:24,073 --> 00:27:25,140
حسنا لا بأس

524
00:27:25,279 --> 00:27:26,905
سأعود لك

525
00:27:30,037 --> 00:27:31,751
انظر، انه حقا لم يكن بالأمر الكبير

526
00:27:31,819 --> 00:27:33,419
تعلم أن الفتى تعرض للضرب

527
00:27:33,487 --> 00:27:35,054
لكنه ضحك كثيرا وكانت هذه نهاية القصة

528
00:27:35,122 --> 00:27:37,557
فلماذا كان يقود إلى "محطة البوابة"؟

529
00:27:37,625 --> 00:27:40,093
كان لدينا عمل جمعوي
مع أخواتنا الصغار

530
00:27:40,469 --> 00:27:42,061
وأرسلته للحصول على الحشيش

531
00:27:42,774 --> 00:27:44,564
الحشيش؟ لا

532
00:27:44,632 --> 00:27:46,332
صوت البيت للشواء، وجيسي

533
00:27:46,400 --> 00:27:48,101
تطوع للذهاب للحصول عليه

534
00:27:48,168 --> 00:27:49,869
ذهب على طول الطريق إلى
محطة بوابة للشواء؟

535
00:27:49,937 --> 00:27:51,979
قال انه المكان المفضل له

536
00:27:52,210 --> 00:27:54,011
لم نكن نعرف أنها ستكون
آخر مرة سنراه فيها

537
00:27:55,815 --> 00:27:56,910
شكرا

538
00:28:00,552 --> 00:28:02,119
!أنت، جي

539
00:28:13,861 --> 00:28:15,061
آنسة كامبل؟

540
00:28:15,775 --> 00:28:17,297
كيف حالكِ؟

541
00:28:17,364 --> 00:28:19,065
الملازم بريلاند

542
00:28:19,133 --> 00:28:21,301
نعم؟ عن ماذا يدور الموضوع؟

543
00:28:21,976 --> 00:28:24,804
طلب المحافظ ألا نترك أي جهد

544
00:28:24,872 --> 00:28:26,734
في حالة ابنك

545
00:28:26,950 --> 00:28:30,445
لذلك إذا كان هناك أي شيء
آخر قد ترغبين في مشاركته

546
00:28:31,709 --> 00:28:33,977
لا يا سيدي، لا يوجد شيء

547
00:28:34,889 --> 00:28:36,582
ليس عليك أن تخافي مني

548
00:28:36,650 --> 00:28:38,017
ـ أنا لست خائفة منك
ـ جيد جدا

549
00:28:46,260 --> 00:28:49,696
لم أقصد أن أبدوا قاسيا جدا
عندما التقينا لأول مرة

550
00:28:49,965 --> 00:28:51,831
بعض الناس سيبتسمون في وجهك

551
00:28:51,899 --> 00:28:54,385
لكنهم لا يكترثون البتة عما يجري هنا

552
00:28:55,129 --> 00:28:56,947
إنها حرب

553
00:28:57,671 --> 00:29:01,072
أنا لست صبي الكشفية، ولكني
على الجانب الصحيح من الطريق

554
00:29:01,608 --> 00:29:03,543
لذلك إذا سمعت عن أي شهود آخرين

555
00:29:03,610 --> 00:29:05,897
أو أي معلومات على الإطلاق

556
00:29:06,686 --> 00:29:08,092
أريد أن أكون أول مكالمة لكِ

557
00:29:44,380 --> 00:29:46,745
كم من الوقت قبل أن يبدأ تعيينك؟

558
00:29:49,127 --> 00:29:50,280
اسبوعين

559
00:29:50,339 --> 00:29:52,707
اصبر هناك، فإنه يستحق الصبر

560
00:29:52,766 --> 00:29:55,110
ـ سبق أن كنت في الأخوية؟
ـ نعم

561
00:29:55,742 --> 00:29:59,278
نعم، تلك الرسائل لا تختفي عند التخرج

562
00:29:59,440 --> 00:30:00,640
"أنا من أخوية "سيغما

563
00:30:00,707 --> 00:30:02,763
"أنت على وشك أن تكون "سيجما

564
00:30:03,210 --> 00:30:04,474
...ـ تعلم... نحن أقرب لكوننا
ـ إخوة؟

565
00:30:07,068 --> 00:30:09,549
إذا ما هي أنواع الأشياء التي يجعلونك تفعلها؟

566
00:30:10,851 --> 00:30:11,784
هل ستستعمل هذا ضدي؟

567
00:30:11,852 --> 00:30:13,786
أنا لست شرطي

568
00:30:13,854 --> 00:30:15,321
لكنك تسأل الكثير من الأسئلة

569
00:30:15,389 --> 00:30:17,023
أنا مجرد محام

570
00:30:19,967 --> 00:30:21,828
في الليلة الأخرى، كان علي
أن أقود معصوب العينين

571
00:30:22,214 --> 00:30:24,831
هذا الصباح كان علي
أن أكل عجة قيء

572
00:30:24,964 --> 00:30:27,680
يا رجل، فقط انتظر حتى يصل تحدي الفودكا

573
00:30:27,766 --> 00:30:29,368
يا إلهي، خطير؟

574
00:30:31,193 --> 00:30:32,927
سيكون مقيتاً

575
00:30:34,438 --> 00:30:36,008
هل جعلوا جيسي يفعل اشياء جنونية، أيضا؟

576
00:30:37,615 --> 00:30:39,501
ليس في البداية

577
00:30:40,620 --> 00:30:41,987
لأنه لم يبدو مهتما بذلك

578
00:30:42,149 --> 00:30:44,217
انها، مثل، كلما كانوا يعتقدون أننا نريد هذا

579
00:30:44,284 --> 00:30:46,752
كلنا صعبوا الأمر علينا، تعلم؟

580
00:30:47,063 --> 00:30:49,297
بعد أن تم ضربه، بدأوا في استهدافه

581
00:30:49,414 --> 00:30:51,291
لماذا؟

582
00:30:51,458 --> 00:30:52,658
لأن تيد كان غاضباً

583
00:30:52,726 --> 00:30:55,261
قال إنه أحرج الأخوية كلها، جعلنا نبدو كأننا ساقطات

584
00:30:57,039 --> 00:30:58,539
هذا هو السبب في أنهم أرسلوه إلى الحي

585
00:31:00,317 --> 00:31:02,559
...مهلا، هل كان الحصول على الشواء من الحي

586
00:31:02,836 --> 00:31:04,036
عقاب على لهزيمته؟

587
00:31:04,449 --> 00:31:06,572
ليس فقط لهزيمته، يا رجل

588
00:31:07,025 --> 00:31:09,509
بل لهزيمته من طرف فتى أسود

589
00:31:12,312 --> 00:31:13,446
نعم

590
00:31:23,457 --> 00:31:25,566
 فلتردد كل عاهراتي 

591
00:31:25,652 --> 00:31:27,493
 كل هؤلاء الرجال سيهدأون، يهدأون 

592
00:31:27,561 --> 00:31:29,729
 سأريكم كيف أعيش 

593
00:31:29,796 --> 00:31:31,998
 ...أنا سيء جدا 

594
00:31:32,065 --> 00:31:33,733
 فلتردد كل عاهراتي 

595
00:31:33,800 --> 00:31:36,309
 كل هؤلاء الرجال سيهدأون، يهدأون 

596
00:31:36,394 --> 00:31:39,309
 سأريكم كيف أعيش 

597
00:31:43,137 --> 00:31:44,877
!ماذا يحدث بحق الجحيم ؟

598
00:32:18,543 --> 00:32:20,179
عزيزتي، ماذا تفعلين هناك؟

599
00:32:20,458 --> 00:32:23,649
بدأ الحوض يتسرب مرة أخرى

600
00:32:25,319 --> 00:32:27,187
اعتقد السباك أصلحه

601
00:32:28,854 --> 00:32:30,444
اتصلتِ به مرة أخرى؟

602
00:32:30,983 --> 00:32:32,692
قال إنه لا يستطيع الخروج بهذه الطريقة

603
00:32:32,759 --> 00:32:34,856
هل أخبرته أنها نفس المشكلة
كما كانت من قبل؟

604
00:32:35,024 --> 00:32:37,465
لم يبدو الأمر كأنه مهم

605
00:32:41,184 --> 00:32:43,469
أراهن أنك لو قلتِ له اننا آل
(المليز) من الشارع المقابل

606
00:32:43,537 --> 00:32:45,471
لكان أتى جاريا، لكنه بدلا من ذلك يسمع

607
00:32:45,541 --> 00:32:47,506
أنه الشرطي الأسود الذي أطلق
النار على الفتى الأبيض

608
00:32:47,574 --> 00:32:49,175
لذا فجأة لا يمكنه أن يأتي

609
00:32:49,242 --> 00:32:50,543
...لإصلاح الشيء الذي أفسده

610
00:32:51,478 --> 00:32:52,912
ماذا؟

611
00:32:52,980 --> 00:32:54,747
!ـ اللعنة
ـ عزيزي

612
00:32:54,815 --> 00:32:57,757
ـ أنا بخير
ـ ليس الأمر كذلك

613
00:32:57,819 --> 00:32:58,851
انظر إلى هذا الجرح

614
00:32:58,918 --> 00:33:00,843
!كيري

615
00:33:00,921 --> 00:33:02,342
قلت أنني بخير

616
00:33:09,767 --> 00:33:11,336
علينا أن نتوقف عن فعل بهذا

617
00:33:11,404 --> 00:33:13,038
فعل ماذا؟

618
00:33:16,103 --> 00:33:18,820
الجميع ينظر إلينا من طرف عينه

619
00:33:19,373 --> 00:33:20,940
لا يمكننا أن نبدأ بفعل هذا لبعضنا البعض

620
00:33:21,008 --> 00:33:22,808
ينظروا إلينا بأطراف أعينهم؟

621
00:33:26,179 --> 00:33:27,980
ماذا حدث؟

622
00:33:28,335 --> 00:33:31,035
كنت في شقة آنا اليوم

623
00:33:31,363 --> 00:33:33,853
يفترض أن أساعدها على اختيار الألوان للفساتين

624
00:33:33,920 --> 00:33:37,371
وعرضت بكرم علي أن أنسحب

625
00:33:37,449 --> 00:33:41,027
من كوني وصيفتها لأننا
"تحت الكثير من الضغط"

626
00:33:44,765 --> 00:33:46,832
ـ كالب سوف يكون غاضباً جداً
ـ لا تقل أيّ شيء

627
00:33:47,605 --> 00:33:49,168
إذا كانت لا تريدني في حفل الزفاف

628
00:33:49,236 --> 00:33:51,468
سيكون عليها أن تكون واضحة بهذا

629
00:33:51,705 --> 00:33:54,507
أنا لا أفهم. أنا لا أفهم

630
00:33:54,991 --> 00:33:56,968
عملنا بجد

631
00:33:57,107 --> 00:33:58,975
فعل كل شيء بصواب

632
00:33:59,062 --> 00:34:00,813
من المفترض أن نبني على ذلك

633
00:34:00,881 --> 00:34:03,598
لا أن نُمزّق أمام العالم كله

634
00:34:05,754 --> 00:34:08,320
أقسم، أن هذا الفيديو الغبي سيكلفني حياتي كلها

635
00:34:10,934 --> 00:34:12,992
كيف نمر من خلال هذا، كيري؟

636
00:34:13,060 --> 00:34:14,026
...عزيزي

637
00:34:17,531 --> 00:34:20,800
انه أنت وأنا الآن

638
00:34:22,502 --> 00:34:24,251
دع العالم يصب مصائبه

639
00:34:25,338 --> 00:34:26,939
يمكننا ان نمر من أيّ شيء معاً

640
00:34:28,608 --> 00:34:30,376
أعدك

641
00:34:37,669 --> 00:34:39,583
"مساء الخير، مكتب شريف "محطة البوابة

642
00:34:39,608 --> 00:34:41,349
كيف بإمكاني مساعدتك؟

643
00:34:42,873 --> 00:34:44,007
أين يمكنني أن أسلم هذه؟

644
00:34:44,349 --> 00:34:47,043
الحجز على بعد مربعين مسكنيين

645
00:34:49,976 --> 00:34:52,715
لا تقلق نفسك، أيّها نائب، سوف أجده

646
00:34:52,783 --> 00:34:54,217
ماذا كان يلبس؟

647
00:34:54,285 --> 00:34:55,552
سترة رمادية وسروال فضفاض

648
00:34:55,619 --> 00:34:56,686
كم من الوقت كان في عداد المفقودين؟

649
00:34:56,754 --> 00:34:58,773
ثلاثة أيام الآن

650
00:35:05,663 --> 00:35:07,897
"سوف نضع إعلان "كن على اطلاع

651
00:35:07,965 --> 00:35:09,194
لنرى إن كنا يمكننا أن نجد ابنك

652
00:35:36,096 --> 00:35:37,745
!أنت

653
00:35:38,611 --> 00:35:40,220
دعها علي

654
00:36:33,643 --> 00:36:35,518
!أهلا، بوغس

655
00:36:35,696 --> 00:36:37,392
ماما، خمني ماذا؟

656
00:36:37,485 --> 00:36:40,556
عفوا! لم أتحدث إليك منذ خمسة أيام

657
00:36:40,624 --> 00:36:43,452
!مرحبا، ماما، اشتقت لك

658
00:36:43,689 --> 00:36:45,389
اشتقت لك أيضا، بوغس

659
00:36:45,492 --> 00:36:46,863
أكثر مما تعلمين

660
00:36:46,930 --> 00:36:48,538
ماما! خمني ماذا؟

661
00:36:48,648 --> 00:36:50,038
حسنا ماذا؟

662
00:36:50,156 --> 00:36:53,002
أخذتني باولا للتسوق في مجمع
التسوق اليوم للحصول على أحذية

663
00:36:53,070 --> 00:36:55,037
وكان هناك حشد كبير
من الناس في واجهة

664
00:36:55,123 --> 00:36:56,303
هذا المحل

665
00:36:56,381 --> 00:36:58,115
لذلك نذهب هناك وخمني ماذا؟

666
00:36:58,195 --> 00:37:00,029
!رأينا سيرينا

667
00:37:00,757 --> 00:37:03,346
ـ هذا جيد جدا، بوغس
ـ راع جداً

668
00:37:03,414 --> 00:37:05,148
في الواقع، في الواقع تلفظ
رائع جداً

669
00:37:06,007 --> 00:37:07,350
رائعة جداً

670
00:37:07,418 --> 00:37:09,338
أعتقد أن باولا سوف تعرف

671
00:37:09,495 --> 00:37:13,022
حسنا، من الآن فصاعدا
تتحدثين الإنجليزية معي، حسنا؟

672
00:37:13,090 --> 00:37:16,326
وعندما يكون لدينا مكالمة مجدولة، تتصلي بي، حسنا؟

673
00:37:16,393 --> 00:37:18,706
لا تفسدي ذلك بالذهاب للشراء أحذية

674
00:37:20,097 --> 00:37:21,987
آسفة، ماما

675
00:37:22,347 --> 00:37:24,386
كاي، هل تبكين؟

676
00:37:24,535 --> 00:37:25,936
...انا اسفة

677
00:37:26,453 --> 00:37:28,670
لماذا تبكين، كاي؟

678
00:37:29,405 --> 00:37:31,405
آش، ماذا بحق الجحيم قلتِ لها؟

679
00:37:31,534 --> 00:37:33,506
خافيير، أعد كاي على الهاتف

680
00:37:33,530 --> 00:37:34,990
انها تبكي، آش

681
00:37:34,991 --> 00:37:37,564
ـ لن أعيدها على الهاتف
!ـ أعد كاي على الهاتف اللعين

682
00:37:37,589 --> 00:37:39,661
كان عليّ أن أعرف أنه لا يجب علينا فعل هذا

683
00:37:43,851 --> 00:37:45,288
تمت إعادة توجيه مكالمتك

684
00:37:45,336 --> 00:37:47,242
إلى نظام الرسائل الصوتية الآلي

685
00:37:52,784 --> 00:37:54,464
.مبهر

686
00:37:55,019 --> 00:37:56,761
أتظنين؟

687
00:38:01,339 --> 00:38:04,118
نعم أنتِ على محقة

688
00:38:05,103 --> 00:38:07,884
حسنا، هذا هو السبب الذي
جلبتني هنا لأجله، أليس كذلك؟

689
00:38:08,034 --> 00:38:09,268
لتبهرني؟

690
00:38:11,337 --> 00:38:14,501
انه مجرد مكان آتي إليه لأصفي باليّ

691
00:38:15,880 --> 00:38:18,079
هل يحدث شيء في التحقيق؟

692
00:38:20,633 --> 00:38:22,133
في الواقع، نعم

693
00:38:23,259 --> 00:38:26,079
أعتقد أنني قد أضع حياة فتىً صغير في خطر

694
00:38:26,497 --> 00:38:28,720
ما الذي ستفعله؟

695
00:38:29,839 --> 00:38:32,281
...آش تقول أننا سوف نجده، لذلك

696
00:38:32,757 --> 00:38:34,766
لا بد لي من الثقة بها

697
00:38:35,321 --> 00:38:37,586
هذا لا يسهل عليك

698
00:38:38,054 --> 00:38:39,654
الثقة بالناس

699
00:38:43,174 --> 00:38:44,708
إنه دوركِ

700
00:38:44,843 --> 00:38:46,816
أبهريني

701
00:38:46,884 --> 00:38:47,998
لا أستطيع ضرب كرة

702
00:38:48,049 --> 00:38:50,467
هيا، لا يجب أن يكون بواسطة مضرب

703
00:38:56,841 --> 00:38:58,466
السنة الأولى بالجامعة، في ديوك

704
00:38:58,982 --> 00:39:02,398
لقد اكتشفت أن أخوية كان لديها
"دفتر يسمى "دليل الفاسقة

705
00:39:02,466 --> 00:39:04,033
"مليء بأسماء الفتيات في "نوادي الطالبات

706
00:39:04,101 --> 00:39:06,530
وما فعلوه جنسيا

707
00:39:06,616 --> 00:39:09,338
لذلك نظمت مظاهرة الفاسقات في الحرم الجامعي

708
00:39:09,406 --> 00:39:12,225
ومع 300 امرأة، أغلقنا الأخوية

709
00:39:12,592 --> 00:39:15,796
سمعت الحاكمة إيمونس عن ذلك وقدمت لي عملا تدريبيا

710
00:39:16,814 --> 00:39:18,554
هل كنت فيه؟

711
00:39:18,849 --> 00:39:20,450
أين؟

712
00:39:20,517 --> 00:39:21,468
الدفتر

713
00:39:22,319 --> 00:39:23,597
حقا؟

714
00:39:23,699 --> 00:39:26,613
هذا هو ما عليك أن تقوله عن ذلك؟

715
00:39:27,973 --> 00:39:30,824
أنظري، أنا منبهر

716
00:39:37,215 --> 00:39:39,346
لذلك، هل تثق بها؟

717
00:39:39,721 --> 00:39:41,121
ماذا؟

718
00:39:41,253 --> 00:39:42,305
آش

719
00:39:44,413 --> 00:39:45,580
نعم

720
00:39:47,746 --> 00:39:49,147
نحن شركاء

721
00:39:59,824 --> 00:40:02,673
<font color="#00ff23" size="23">{\t(\1c&H0000FF&)\blur7}
 أطلق المنبه 

722
00:40:02,960 --> 00:40:06,175
<font color="#00ff23" size="23">{\t(\1c&H0000FF&)\blur7}
 أيقظني 

723
00:40:06,316 --> 00:40:10,862
<font color="#00ff23" size="23">{\t(\1c&H0000FF&)\blur7}
 لأنني لم أعد أريد أن أنام بعد 

724
00:40:13,189 --> 00:40:19,650
<font color="#00ff23" size="23">{\t(\1c&H0000FF&)\blur7}
 أحلام جميلة، أوقات مهدرة 

725
00:40:19,736 --> 00:40:24,475
<font color="#00ff23" size="23">{\t(\1c&H0000FF&)\blur7}
 لأنه في الواقع نحن لا أكثر من ذلك 

726
00:40:24,538 --> 00:40:30,764
<font color="#00ff23" size="23">{\t(\1c&H0000FF&)\blur7}
 كيف يمكن أن تبدو الأوهام حقيقية؟ 

727
00:40:31,163 --> 00:40:37,421
<font color="#00ff23" size="23">{\t(\1c&H0000FF&)\blur7}
 كيف يمكن أن تبدو الأوهام صائبة؟ 

728
00:40:37,991 --> 00:40:44,233
<font color="#00ff23" size="23">{\t(\1c&H0000FF&)\blur7}
 ما الذي لا يمكنني أن أعطي لأكون بقربك 

729
00:40:44,734 --> 00:40:50,380
<font color="#00ff23" size="23">{\t(\1c&H0000FF&)\blur7}
 لأقبلك بالطريقة فعلت آخر مرة 

730
00:40:50,505 --> 00:40:52,489
<font color="#00ff23" size="23">{\t(\1c&H0000FF&)\blur7}
 أوه 

731
00:40:53,966 --> 00:40:58,536
<font color="#00ff23" size="23">{\t(\1c&H0000FF&)\blur7}
 هل سبق لك حقا أن كنت هنا؟ 

732
00:40:58,622 --> 00:41:06,297
<font color="#00ff23" size="23">{\t(\1c&H0000FF&)\blur7}
 أم أنها مجرد مخيلتي؟ 

733
00:41:07,391 --> 00:41:12,188
<font color="#00ff23" size="23">{\t(\1c&H0000FF&)\blur7}
 هل سبق لك حقا أن كنتِ لي؟ 

734
00:41:12,297 --> 00:41:18,455
<font color="#00ff23" size="23">{\t(\1c&H0000FF&)\blur7}
 أم أنه مجرد شيء قمت باختلاقه؟ 

735
00:41:18,541 --> 00:41:22,298
<font color="#00ff23" size="23">{\t(\1c&H0000FF&)\blur7}
 مخيلتي 

736
00:41:38,261 --> 00:41:41,321
<font color="#00ff23" size="23">{\t(\1c&H0000FF&)\blur7}
 من مدينة نيويورك، حتى، كارولاينا الشمالية 

737
00:41:44,294 --> 00:41:46,262
<font color="#00ff23" size="23">{\t(\1c&H0000FF&)\blur7}
 هذه هي المجموعة الحقيقية هنا 

738
00:41:46,330 --> 00:41:50,099
<font color="#00ff23" size="23">{\t(\1c&H0000FF&)\blur7}
 عقلي المضطرب يجب أن  
  "يكون له علامة "عدم الإزعاج 

739
00:41:50,167 --> 00:41:52,702
<font color="#00ff23" size="23">{\t(\1c&H0000FF&)\blur7}
 عندما تبلي سراويلك حتى تبدأ في اللمعان 

740
00:41:52,769 --> 00:41:55,716
<font color="#00ff23" size="23">{\t(\1c&H0000FF&)\blur7}
 عندما كنت تحاول استخدام  
  بطاقة الإثمان ويتم رفضك 

741
00:41:55,794 --> 00:41:57,075
<font color="#00ff23" size="23">{\t(\1c&H0000FF&)\blur7}
 وتشعر بمرارة الحياة 

742
00:41:57,162 --> 00:41:58,608
<font color="#00ff23" size="23">{\t(\1c&H0000FF&)\blur7}
 تتساءل عن من استعمل سطراً  
  (شم أسطر المخدرات) 

743
00:41:58,675 --> 00:42:00,343
<font color="#00ff23" size="23">{\t(\1c&H0000FF&)\blur7}
 يريدون المسدس الذي قد أعاروك 

744
00:42:00,410 --> 00:42:02,068
<font color="#00ff23" size="23">{\t(\1c&H0000FF&)\blur7}
 نفذ منك الوقت، اترى؟ 

745
00:42:02,154 --> 00:42:04,747
<font color="#00ff23" size="23">{\t(\1c&H0000FF&)\blur7}
 تقول: أتمنى لو أنهم اعطوني سطراً 

746
00:42:04,815 --> 00:42:07,216
<font color="#00ff23" size="23">{\t(\1c&H0000FF&)\blur7}
 بالكاد تعيش، وجميع مدخراتك نفذت 

747
00:42:07,290 --> 00:42:08,723
<font color="#00ff23" size="23">{\t(\1c&H0000FF&)\blur7}
 تحتاج إلى شيء قوي 

748
00:42:08,803 --> 00:42:10,482
<font color="#00ff23" size="23">{\t(\1c&H0000FF&)\blur7}
 ببساطة لتتكمن من البقاء حتى الصبح 

749
00:42:10,560 --> 00:42:13,435
<font color="#00ff23" size="23">{\t(\1c&H0000FF&)\blur7}
 حالتك معلقة، و لا اتصال يعاد لك 

750
00:42:13,529 --> 00:42:16,225
<font color="#00ff23" size="23">{\t(\1c&H0000FF&)\blur7}
 تحتاج إلى سطر ولكنك تتجاهل  
  ذلك، أكثر من ذلك 

751
00:42:16,293 --> 00:42:17,994
<font color="#00ff23" size="23">{\t(\1c&H0000FF&)\blur7}
 تبقى منتشيا، بقدر ما يسعك 

752
00:42:18,061 --> 00:42:20,293
<font color="#00ff23" size="23">{\t(\1c&H0000FF&)\blur7}
 وتنظر إلى السماء قائلا  
   "يا إلهي، دعني أموت" 

753
00:42:20,395 --> 00:42:21,697
<font color="#00ff23" size="23">{\t(\1c&H0000FF&)\blur7}
 دعونا نحاول هذا مرة أخرى 

754
00:42:21,765 --> 00:42:24,411
<font color="#00ff23" size="23">{\t(\1c&H0000FF&)\blur7}
 لقد ساء حالي لكثير من السنوات 

755
00:42:24,871 --> 00:42:28,288
<font color="#00ff23" size="23">{\t(\1c&H0000FF&)\blur7}
 حاولت أن أجعل القاضي يستأنف لي الحكم 

756
00:42:29,195 --> 00:42:30,840
<font color="#00ff23" size="23">{\t(\1c&H0000FF&)\blur7}
 و الأمر لا يسهل 

757
00:42:30,907 --> 00:42:33,296
<font color="#00ff23" size="23">{\t(\1c&H0000FF&)\blur7}
 أريد الحصول على الكفالة 

758
00:42:33,390 --> 00:42:37,046
<font color="#00ff23" size="23">{\t(\1c&H0000FF&)\blur7}
 فمن الصعب أن تبتسم عندما  
  كنت مفلساً، وتعبث 

759
00:42:37,114 --> 00:42:39,713
<font color="#00ff23" size="23">{\t(\1c&H0000FF&)\blur7}
 وأتساءل من الذي يربي طفلي 

760
00:42:39,815 --> 00:42:42,940
<font color="#00ff23" size="23">{\t(\1c&H0000FF&)\blur7}
 أحيانا أعتقد أن الموت سيكون سهلا 

761
00:42:43,088 --> 00:42:45,120
<font color="#00ff23" size="23">{\t(\1c&H0000FF&)\blur7}
 كل ما تبقى لي هو فخرى 

762
00:42:45,145 --> 00:42:50,426
<font color="#00ff23" size="23">{\t(\1c&H0000FF&)\blur7}
 لقد ساء حالي من زمن طويل  
  لا حال لي ولا قوة على المغادرة 

763
00:42:50,514 --> 00:42:53,405
<font color="#00ff23" size="23">{\t(\1c&H0000FF&)\blur7}
 لقد ساء حالي من زمن طويل 

764
00:42:53,952 --> 00:42:56,165
<font color="#00ff23" size="23">{\t(\1c&H0000FF&)\blur7}
 الملائكة تبدو الشياطين 

765
00:42:56,233 --> 00:42:59,168
<font color="#00ff23" size="23">{\t(\1c&H0000FF&)\blur7}
 لقد ساء حاليّ من زمن طويل 

766
00:42:59,691 --> 00:43:02,917
<font color="#00ff23" size="23">{\t(\1c&H0000FF&)\blur7}
 أبكي تماما كما أتنفس 

767
00:43:09,350 --> 00:43:12,181
<font color="#00ff23" size="23">{\t(\1c&H0000FF&)\blur7}
 أوه يا رب ساعدني على التغيير 

768
00:43:12,249 --> 00:43:15,552
<font color="#00ff23" size="23">{\t(\1c&H0000FF&)\blur7}
 الأمور لن تسير على مرادي 

769
00:43:15,686 --> 00:43:18,054
<font color="#00ff23" size="23">{\t(\1c&H0000FF&)\blur7}
 ...وأنا لم أفعل شيئا 

770
00:43:18,386 --> 00:43:20,260
كوري؟

771
00:43:22,462 --> 00:44:03,062
<font face="Adobe Arabic" color="#00ffff" size="cx0" size="cy0" size="cx100" size="cy130)" size="26">{\blur6\3c&H0C00FF&\t(0,500,}ترجمة: عـمـار أهـل مـيـارة</font><font face="\c"></font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> :<font color="FFA500>تعديل التوقيت</font>