1
00:00:01,103 --> 00:00:02,203
... "سابقاً في الـ"مائة

2
00:00:02,204 --> 00:00:04,714
جزء من رمز (ألي) ما زال برأسي

3
00:00:04,715 --> 00:00:06,493
زيادة القدرة العقلية، الهلوسة

4
00:00:06,494 --> 00:00:07,760
كل شيء متصل

5
00:00:07,762 --> 00:00:09,428
(ريفين) -
بيكا)؟) -

6
00:00:09,430 --> 00:00:12,465
لا تُخطئوا، إذا إخترتم البقاء
فأنتم تختارون الموت

7
00:00:12,467 --> 00:00:14,567
حسناً، أعتقد أنه ليس
لدينا ما نخسره

8
00:00:14,569 --> 00:00:17,236
الشيء الوحيد الحتمي
(هو (برايمفايا

9
00:00:17,238 --> 00:00:20,974
بعد ستة أيام، أي شخص
لن يتواجد في هذا القبو، سيموت

10
00:00:20,975 --> 00:00:23,976
خوض الحرب طريقة سيئة لنقرر
من يمكنه البقاء على قيد الحياة

11
00:00:23,978 --> 00:00:25,078
تجمّع

12
00:00:25,080 --> 00:00:29,649
،بطلاً من كل عشيرة
ومن يفوز سيحصل على القبو

13
00:00:29,651 --> 00:00:31,784
لا يجب عليكِ قتل
الـ 12 محارباً جميعاً

14
00:00:31,786 --> 00:00:33,619
.يجب أن أقتل الأخير فقط

15
00:00:38,226 --> 00:00:41,160
أوكتيفيا) من (قوم السماء) منتصرة)

16
00:00:41,162 --> 00:00:43,896
قوم السماء) لن يأخذوا)
القبو لأنفسهم فقط

17
00:00:43,898 --> 00:00:46,566
سنتشاركه، نحن عشيرة واحدة

18
00:00:46,568 --> 00:00:47,667
ماذا فعلت بحق الجحيم؟

19
00:00:47,669 --> 00:00:50,169
،إذا كان عشيرة واحدة ستنجو
ربما تكون عشيرتنا

20
00:00:50,171 --> 00:00:53,339
كلارك)، هل وافقتِ على هذا؟) -
لقد فعلنا ما يجب علينا فعله -

21
00:00:54,609 --> 00:00:57,510
قوم السماء) خانونا جميعاً)

22
00:01:00,915 --> 00:01:02,348
كيف أمكنكم فعل هذا؟

23
00:01:02,350 --> 00:01:05,518
لم يتبقى سوى أربعة محاربين
أوكتيفيا) كانت أحدهم)

24
00:01:05,520 --> 00:01:08,120
ومن الممكن أنها فازت -
ومن الممكن لم تفز -

25
00:01:08,122 --> 00:01:10,856
بيلامي)، أنت محق)
كان لديها فرصة

26
00:01:10,858 --> 00:01:13,993
ولكن (لونا) كانت في
الأربعة المتبقيين

27
00:01:13,995 --> 00:01:15,694
مما يعني أنه
هناك فرصة أفضل

28
00:01:15,696 --> 00:01:17,996
بأنه لن يدخل أحد
إلى هذا القبو

29
00:01:17,998 --> 00:01:20,032
وعدم نجاة أي شخص

30
00:01:20,034 --> 00:01:23,369
نهاية الجنس البشري
هل يمكنك أن تفهم هذا؟

31
00:01:23,371 --> 00:01:24,703
أجل، يمكنني تفهم ذلك

32
00:01:24,705 --> 00:01:26,405
بأنكِ فعلتِ ما اعتقدتِ
أنه يجب عليك فعله

33
00:01:26,407 --> 00:01:27,773
كالمعتاد

34
00:01:27,775 --> 00:01:29,842
ولكن لا يمكنك أن تتوقعي مني

35
00:01:29,844 --> 00:01:32,346
بأن أبقى بالأسفل هنا بدون
معرفة ما حدث لأختي

36
00:01:32,347 --> 00:01:34,270
لن نفتح هذا الباب، يا بني -
أتعرف ماذا؟ -

37
00:01:34,271 --> 00:01:37,983
ربما قد فوت الإنتخابات
التي جعلتك مستشاراً مرة أخرى

38
00:01:39,286 --> 00:01:40,553
كنت أقوم بإعداد المستشفي

39
00:01:40,555 --> 00:01:41,955
ولقد سمعت الناس
يتحدثون في الممر

40
00:01:41,979 --> 00:01:44,557
هل انتهي الأمر؟
هل فزنا؟

41
00:01:44,559 --> 00:01:46,526
نحن لا نعرف

42
00:01:46,853 --> 00:01:48,594
أين (ماركوس)؟

43
00:01:50,765 --> 00:01:52,532
لقد كان في البرج

44
00:01:52,534 --> 00:01:57,169
لقد أرسلنا بعض الناس إليه
(بيلامي) و(أوكتيفيا)

45
00:01:57,171 --> 00:01:59,872
بيلامي) كان الشخص الوحيد الذي)
تمكنا الوصول إليه في الوقت المناسب

46
00:01:59,874 --> 00:02:01,240
أنا آسف

47
00:02:03,878 --> 00:02:06,912
أعطتي الراديو
ماركوس) ما زال لديه الراديو الخاص به)

48
00:02:06,914 --> 00:02:09,014
الراديو لا يعمل جيداً بالأسفل هنا

49
00:02:11,837 --> 00:02:12,837
!(كلارك)

50
00:02:12,838 --> 00:02:14,887
سأسمح لهم بقول الوداع

51
00:02:19,894 --> 00:02:22,428
أنا أتفهم حاجتك للمعرفة

52
00:02:22,430 --> 00:02:24,707
ولكنني أعدك أنه لا يوجد
هناك شيء سوى المزيد من الألم

53
00:02:24,708 --> 00:02:26,065
على الجانب الآخر
من هذا الراديو

54
00:02:26,067 --> 00:02:28,434
مستويات الإشعاع أصبحت حاسمة

55
00:02:28,436 --> 00:02:31,558
لذا، الناس في الخارج
يشعرون بالتأثير بالفعل

56
00:02:32,507 --> 00:02:34,407
بمجرد بأن يدركوا بأننا
حصلنا على هذا القبو

57
00:02:34,409 --> 00:02:38,811
ستعم الفوضى وإذا فتحنا الباب
سنسمح بدخول الفوضى

58
00:02:38,813 --> 00:02:41,113
أنا أتفهم ذلك

59
00:02:41,115 --> 00:02:42,882
الآن، إبتعد عن طريقي

60
00:02:45,019 --> 00:02:48,153
أتعرفين؟، الراديو مٌعد
إلى 21.5 ميغاهيرتز

61
00:02:50,358 --> 00:02:52,256
... هل يمكن لأحد

62
00:02:52,257 --> 00:02:54,933
هل يمكن لأحد أن يسمعني؟
حول

63
00:02:56,061 --> 00:03:00,432
(أنا (أوكتيفيا
هل يسمعني أحد؟

64
00:03:01,143 --> 00:03:04,337
إنه أنا، أأنتِ بخير؟

65
00:03:06,173 --> 00:03:09,575
أنا على قيد
الحياة، لقد فزت

66
00:03:12,647 --> 00:03:15,946
بيل)، ماذا فعلت بحق الجحيم؟)

67
00:03:15,947 --> 00:03:18,584
لم يكن أنا، ولكنني
سأصلح هذا

68
00:03:18,895 --> 00:03:20,553
ليس لدينا وقت كثير

69
00:03:21,419 --> 00:03:24,623
أنصت إلي، عندما فزت
.. لقد قررت

70
00:03:24,625 --> 00:03:27,292
مشاركة القبو مع الجميع

71
00:03:27,294 --> 00:03:30,495
مائة من كل عشيرة

72
00:03:30,497 --> 00:03:31,997
كاين) بالخارج هنا)
يشتري لنا بعض الوقت

73
00:03:31,999 --> 00:03:33,766
يساعدهم في إختيار شعبهم

74
00:03:33,768 --> 00:03:35,868
و (غايا) بطريقة ما أقنعت الكشافة

75
00:03:35,870 --> 00:03:37,153
بإغلاق المعبد

76
00:03:37,154 --> 00:03:39,504
ولكن إذا إكتشف أحد
(أن (قوم السماء

77
00:03:39,506 --> 00:03:43,308
سرقوا القبو، سنموت جميعاً -
عٌلم، أنا في طريقي -

78
00:03:48,616 --> 00:03:51,016
اطفئ الراديو

79
00:03:51,018 --> 00:03:53,118
ثولنيوس)، يمكننا أن ننقذهم)

80
00:03:54,288 --> 00:03:55,821
سأحتاج لبعض الوقت

81
00:03:55,823 --> 00:03:57,456
إنتظر، ماذا؟

82
00:03:57,458 --> 00:04:00,225
... بيلامي)، ليس لديهم)

83
00:04:00,227 --> 00:04:01,561
بيلامي)؟)

84
00:04:01,563 --> 00:04:02,552
هل سمعتها؟

85
00:04:02,553 --> 00:04:04,697
الأرضيون يستمعون إليها الآن

86
00:04:04,699 --> 00:04:06,865
ولكن لن يستمعون
لها فترة أطول

87
00:04:06,867 --> 00:04:08,834
أنا سأفتح هذا الباب

88
00:04:08,836 --> 00:04:14,407
أنا آسف. ولكن الآن
شعبنا بأمان

89
00:04:14,409 --> 00:04:17,877
لا يمكننا المخاطرة بذلك

90
00:04:17,879 --> 00:04:21,146
لتوقفني، ستضطر لقتلي

91
00:04:24,785 --> 00:04:26,385
(بحقك، يا (بيلامي

92
00:04:26,387 --> 00:04:28,421
لا يجب أن تكون الأمور هكذا

93
00:04:52,400 --> 00:05:02,422
{\fnAndalus\fs38\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}\\ المائة \\
{\fnAndalus\fs38\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الرابع، الحلقة الحادية عشر"
"بعنوان: الجانب الآخر"

94
00:05:25,680 --> 00:05:29,673
(فكرة من تحويل بدلة (إيفا
إلى بدلة (أفا)؟

95
00:05:30,150 --> 00:05:32,417
فكرتكِ

96
00:05:32,419 --> 00:05:34,820
لا يمكنكِ إلقاء اللوم
على صورة من خيالكِ

97
00:05:35,716 --> 00:05:37,311
(ريس)

98
00:05:39,326 --> 00:05:41,760
ما الخطب؟

99
00:05:41,762 --> 00:05:44,363
لا شيء

100
00:05:44,365 --> 00:05:46,947
بدل (أيفا) مصممة لدرجات
الحرارة المٌسيطر عليها

101
00:05:46,948 --> 00:05:48,767
البيئات الخاضعة للرقابة
والضغوط الخاضعة للرقابة

102
00:05:48,769 --> 00:05:50,137
هل تعرفين ما الذي لا يوجد
به أي شيء من هذا؟

103
00:05:50,138 --> 00:05:51,113
الفضاء

104
00:05:54,223 --> 00:05:55,582
لن يكون مشياً
طويلاً في الفضاء

105
00:05:55,583 --> 00:05:58,113
إذا لم يكن لدي أي شيء لحماية
نفسي من الإشعاع الشمسي

106
00:05:58,173 --> 00:06:01,388
(فكري، يا (ريفين
ما الذي يمكنكِ استخدامه؟

107
00:06:01,389 --> 00:06:04,557
إنها مشكلة عملية
مثل أي مشكلة أخرى

108
00:06:04,559 --> 00:06:06,725
أخر مشكلة يجب عليك حلها

109
00:06:06,727 --> 00:06:09,661
بعد ذلك، لن يكون هناك
المزيد من الألم

110
00:06:09,663 --> 00:06:11,630
ولا المزيد من الخسارة

111
00:06:11,632 --> 00:06:15,200
بينما أصدقائكِ عالقون في القبو

112
00:06:15,202 --> 00:06:19,071
أنتِ ستطفون ملفوفة بالنجوم

113
00:06:19,073 --> 00:06:20,472
هل تريدين الذهاب للقمر؟

114
00:06:20,474 --> 00:06:22,208
يمكننا القيام بذلك أيضاً

115
00:06:24,522 --> 00:06:25,773
"لا تستمعي إليها"

116
00:06:28,833 --> 00:06:31,417
ريفين)، ركزي)

117
00:06:31,419 --> 00:06:37,023
أجل، أنا آسفة
حسناً، أنا مركزة

118
00:06:37,025 --> 00:06:38,990
حسناً، يمكنني القيام بذلك

119
00:06:51,416 --> 00:06:53,771
هذه الأسلاك معزولة

120
00:06:53,772 --> 00:06:55,241
طلاء التفلون

121
00:06:55,243 --> 00:06:56,825
أجل، هذا رائع

122
00:06:56,826 --> 00:07:00,011
يمكنني تجريدها وإذابته
وأستخدمه لغلق المفاصل

123
00:07:00,013 --> 00:07:02,448
مرنة ومضادة للإشعاع

124
00:07:02,450 --> 00:07:04,283
لماذا لم أفكر في ذلك؟

125
00:07:11,882 --> 00:07:13,459
ليس مرة أخرى

126
00:07:13,461 --> 00:07:15,494
هذه هي المرة الثالثة اليوم

127
00:07:15,496 --> 00:07:17,229
أحضري عدة النوبة المرضية

128
00:07:49,029 --> 00:07:50,896
(جاسبر)

129
00:07:53,185 --> 00:07:55,901
تنكر على شكل كرة؟
هذا رائع

130
00:07:55,903 --> 00:07:57,402
هل تعتقد أن هذه مزحة؟

131
00:07:57,404 --> 00:07:59,371
مستويات الأشعاع أوشكت
على الوصول للأحمر

132
00:07:59,373 --> 00:08:01,373
لماذا تعتقد أن الجميع يمرض؟

133
00:08:01,375 --> 00:08:02,974
لا مزيد من المخدرات

134
00:08:04,479 --> 00:08:06,945
هاربر)، هل أنتِ بخير؟)

135
00:08:06,947 --> 00:08:08,714
أنا بخير

136
00:08:09,215 --> 00:08:12,751
أنتِ لستِ بخير
لا أحد منكم بخير

137
00:08:13,081 --> 00:08:14,714
يجب أن نغادر للقبو الليلة

138
00:08:14,716 --> 00:08:15,872
وإلا لن ننجو من هذا

139
00:08:15,873 --> 00:08:17,324
لقد كنت قادراً فقط
على صنع ثلاثة بدل

140
00:08:17,325 --> 00:08:18,859
ولكن يمكنني أخذ
سبعة في السيارة

141
00:08:18,860 --> 00:08:21,910
مهلاً، نحن نحتاج للمساعدة

142
00:08:21,912 --> 00:08:23,679
ماذا الآن؟

143
00:08:26,622 --> 00:08:27,622
رايلي)؟)

144
00:08:27,623 --> 00:08:30,652
هو لا يتنفس

145
00:08:30,654 --> 00:08:32,320
(رايلي)

146
00:08:33,423 --> 00:08:35,090
المطر الأسود يهطل مرة أخرى

147
00:08:35,092 --> 00:08:36,925
لا يوجد أثر لحروق الإشعاع

148
00:08:36,927 --> 00:08:38,493
لم يكن المطر الأسود

149
00:08:38,495 --> 00:08:40,529
لقد تناول جرعة
زائدة من المخدرات

150
00:08:40,531 --> 00:08:42,597
(دعه وشأنه، يا (مونتي

151
00:08:42,799 --> 00:08:43,799
تحرك

152
00:08:43,801 --> 00:08:46,301
(هيا، يا (رايلي

153
00:08:48,052 --> 00:08:49,052
هيا

154
00:08:49,053 --> 00:08:50,912
هاربر)، احضري معدات الإسعافات)
الأولية من السيارة

155
00:08:50,913 --> 00:08:51,913
حسناً

156
00:08:52,413 --> 00:08:54,876
أنظر إليه
أنظر إلى وجهه

157
00:08:55,099 --> 00:08:57,539
هو في سلام

158
00:08:57,540 --> 00:08:59,130
ما خطبك؟

159
00:08:59,131 --> 00:09:02,409
هاربر)، هل هذا هو السبب)
الذي أنقذناه من أجله؟

160
00:09:03,747 --> 00:09:05,246
هذا لا يحدث

161
00:09:05,248 --> 00:09:07,515
هذا ما أراده

162
00:09:07,517 --> 00:09:09,651
هل سيكون
من الأفضل إذا ذاب

163
00:09:09,653 --> 00:09:11,586
من الداخل عندما تأتي
موجة الموت؟

164
00:09:11,588 --> 00:09:14,255
موجة الموت قادمة بعد يومين

165
00:09:14,257 --> 00:09:16,691
أنتم جميعاً ستموتون
بحلول الغد

166
00:09:17,000 --> 00:09:18,927
أنا سأرحل الليلة

167
00:09:29,875 --> 00:09:31,906
بدون ألم

168
00:09:34,169 --> 00:09:36,277
بدون معاناة

169
00:09:36,279 --> 00:09:39,080
إذا حصلنا على
الجرعة الصحيحة

170
00:09:39,082 --> 00:09:41,449
يمكننا أن نموت جميعاً
بتلك الطريقة

171
00:09:42,886 --> 00:09:44,486
متى؟

172
00:09:47,869 --> 00:09:50,258
بينما ما زال بإمكاننا ذلك

173
00:09:53,095 --> 00:09:54,095
!الليلة

174
00:09:54,097 --> 00:09:55,463
الليلة

175
00:09:55,465 --> 00:09:56,898
الليلة

176
00:10:03,806 --> 00:10:06,640
(لقد قمنا بالصواب، يا (كلارك

177
00:10:08,444 --> 00:10:11,612
بالأمس، كنا مُحقين

178
00:10:11,614 --> 00:10:14,014
اليوم، علينا أن نعيش
بكوننا مخطئين

179
00:10:14,016 --> 00:10:15,615
(لقد عدنا كما كنا في الـ(أرك

180
00:10:16,986 --> 00:10:19,653
... قتل شعبنا حتى

181
00:10:19,655 --> 00:10:21,254
نتمكن من العيش ...

182
00:10:21,256 --> 00:10:23,423
نقوم بحبسهم

183
00:10:24,626 --> 00:10:26,627
شقيقة (بيلامي) بالخارج

184
00:10:26,629 --> 00:10:29,196
سيقوم بأي شيء
لفتح هذا الباب

185
00:10:29,198 --> 00:10:31,665
هل تعتقدون أن هذه مخاطرة
يجب علينا أخذها؟

186
00:10:31,667 --> 00:10:36,804
كلا، ولكن على عكسك
أنا أكره نفسي لذلك

187
00:10:40,276 --> 00:10:42,042
ما نشعر به حول أنفسنا

188
00:10:42,044 --> 00:10:45,278
(ليس له صلة بالأمر، يا (آبي

189
00:10:45,280 --> 00:10:48,048
لقد قمنا جميعاً بأموراً
لننقذ شعبنا

190
00:10:48,050 --> 00:10:50,985
أشياء لا جدال فيها

191
00:10:50,987 --> 00:10:52,852
لقد فضلنا شعبنا

192
00:10:54,256 --> 00:10:58,292
هكذا نعيش مع أنفسنا

193
00:11:05,868 --> 00:11:09,136
والدتكِ قوية

194
00:11:12,074 --> 00:11:14,074
وأنتِ أقوى

195
00:11:15,477 --> 00:11:19,246
لن يكون الأمر هكذا دائماً
(يا (كلارك

196
00:11:19,248 --> 00:11:21,048
سترين ذلك

197
00:11:21,050 --> 00:11:24,288
(سيتم إطلاق سراح (بيلامي
بمجرد أن تمر موجة الموت، اتفقنا؟

198
00:11:27,051 --> 00:11:28,388
حسناً

199
00:11:32,161 --> 00:11:33,660
هذا جيد

200
00:11:34,896 --> 00:11:36,304
،في الوقت الحالي

201
00:11:36,305 --> 00:11:38,832
بيلامي) لديه أصدقاء كثيرون)
في الحرس

202
00:11:38,834 --> 00:11:45,340
،يجب أن نضع شخصاً على بابه
يريد أن ينجو أكثر مما أن يٌحب

203
00:11:45,341 --> 00:11:47,274
أعتقد أنني أعرف شخصاً ما هكذا

204
00:11:49,578 --> 00:11:52,109
هل سيبقونه
محبوساً لخمسة أعوام؟

205
00:11:52,714 --> 00:11:54,548
بالطبع لا

206
00:11:54,550 --> 00:11:56,516
كلارك)، هذه هي شقيقته)
التي نتحدث عنها

207
00:11:56,518 --> 00:11:59,087
أعتقد أن كلانا نعرف بأنه
لن يسمح بذلك

208
00:11:59,088 --> 00:12:00,720
أنظر، كل ما أحتاج لمعرفته
... منك

209
00:12:00,722 --> 00:12:03,157
لا تقلقي بشأن هذا، أنا معكِ

210
00:12:03,159 --> 00:12:05,927
لا أحد سيفتح تلك الفتحة
(طالما أنا هنا مع (إيموري

211
00:12:05,928 --> 00:12:08,528
تحتاجين لندل أناني، أنا رجلكِ

212
00:12:09,463 --> 00:12:10,463
كلا

213
00:12:10,465 --> 00:12:11,508
كيف حاله؟

214
00:12:11,509 --> 00:12:13,333
أخرجوني من هنا

215
00:12:13,335 --> 00:12:14,568
ماذا تعتقدين؟

216
00:12:20,576 --> 00:12:22,376
سأتولي الأمر من هنا

217
00:12:36,157 --> 00:12:37,557
هذا سيسير على ما يرام

218
00:12:42,898 --> 00:12:44,464
هل ستتحدثين إليه؟

219
00:12:46,768 --> 00:12:48,736
أجل

220
00:12:49,808 --> 00:12:53,507
"غرفة محرك التوربين"

221
00:12:53,843 --> 00:12:55,575
دعوني أخرج

222
00:12:57,146 --> 00:12:59,312
سأعفيك عن الخدمة
بعد ستة ساعات

223
00:12:59,314 --> 00:13:00,680
حسناً

224
00:13:00,682 --> 00:13:02,282
ساعدوني

225
00:13:10,742 --> 00:13:13,221
"غرفة محرك التوربين"

226
00:13:21,137 --> 00:13:22,617
بيلامي)، ماذا تفعل بحق الجحيم؟)

227
00:13:22,619 --> 00:13:23,884
أنت تؤذي نفسك

228
00:13:23,886 --> 00:13:27,540
(ميرفي)

229
00:13:27,542 --> 00:13:30,110
فك قيدي، من فضلك

230
00:13:30,112 --> 00:13:31,811
لا يمكنني فعل هذا

231
00:13:31,813 --> 00:13:33,493
أنظر، أنا أسف بشأن شقيقتك

232
00:13:33,517 --> 00:13:35,917
فلتطلق سراحي -
مهلاً، لا يمكنني، حسناً؟

233
00:13:36,952 --> 00:13:38,472
لا يمكنني، لا يمكننا
فتح تلك الفتحة

234
00:13:38,496 --> 00:13:40,020
لذا توقف عن فعل هذا بنفسك

235
00:13:40,022 --> 00:13:42,322
قبل أن أتصل بمسعف
ونقوم بتخديرك

236
00:13:43,625 --> 00:13:45,525
أنت لم تتغير

237
00:13:45,527 --> 00:13:47,895
أنت تهتم بنفسك فقط

238
00:13:47,897 --> 00:13:49,463
أنت مخطئ

239
00:13:51,233 --> 00:13:52,913
أنظر، هذا سيكون لبضعة أيام فقط

240
00:13:52,937 --> 00:13:55,538
ستموت خلال بضغة أيام

241
00:13:56,806 --> 00:13:58,271
أجل

242
00:14:01,377 --> 00:14:03,143
أنا أسف

243
00:14:06,519 --> 00:14:08,248
(ميرفي)

244
00:14:08,250 --> 00:14:10,417
دعني أخرج

245
00:14:21,163 --> 00:14:22,662
(سينكلير)

246
00:14:26,736 --> 00:14:29,503
بيكا)، أين هو؟)
هل هو بخير؟

247
00:14:32,975 --> 00:14:34,941
هي ليست ذكية كما تعتقد

248
00:14:36,212 --> 00:14:39,846
سينكلير)، لقد كان أنت)

249
00:14:46,388 --> 00:14:47,687
ما الخطب؟

250
00:14:47,689 --> 00:14:49,389
ما الخطب؟

251
00:14:49,391 --> 00:14:51,725
لم أمت حتى تقتلي نفسكِ

252
00:14:51,727 --> 00:14:54,161
... أنا لا أقتل نفسي، أنا

253
00:14:54,163 --> 00:14:56,029
أنا أموت، هناك فرق

254
00:14:56,294 --> 00:14:58,731
ريفين) التي أعرفها لا تستسلم)

255
00:14:58,733 --> 00:15:01,034
بل تواصل القتال

256
00:15:01,036 --> 00:15:04,505
ما يحدث لدماغي شيئاً
لا يمكنني قتاله

257
00:15:04,506 --> 00:15:06,373
كيف تعرفين؟
هل حاولت؟

258
00:15:06,375 --> 00:15:09,476
قبل أن تقتلي
هذا العقل الجميل

259
00:15:09,478 --> 00:15:11,444
ما رأيكِ بأن نري ما لدينا أولاً؟

260
00:15:11,446 --> 00:15:13,110
فلتحاولي

261
00:15:13,111 --> 00:15:15,467
أخمن أنه ما زال
هناك طريقاً جيداً

262
00:15:20,289 --> 00:15:21,955
حسناً

263
00:15:25,927 --> 00:15:29,063
لقد أضفت فلتر حتى يصبح
الهوا الداخلي قابلاً للتنفس

264
00:15:29,064 --> 00:15:30,964
هذا يظهر الهواء في
حظيرة الطائرات

265
00:15:30,966 --> 00:15:32,933
سيرتفع مع موجة الموت

266
00:15:32,935 --> 00:15:34,857
ولكن الجميع هنا سيموت
بحلول هذا الوقت على أيه حال

267
00:15:34,858 --> 00:15:35,702
(مونتي)

268
00:15:35,704 --> 00:15:36,944
(هذا يحدث بالفعل، يا (هاربر

269
00:15:36,968 --> 00:15:38,405
أنتِ تمرضين

270
00:15:38,407 --> 00:15:40,616
إذا أتيتِ معي الليلة
ستتحسنين

271
00:15:40,617 --> 00:15:41,741
القبو آمن

272
00:15:41,743 --> 00:15:43,876
إذاً يجب علىك الذهاب هناك

273
00:15:43,878 --> 00:15:45,745
الآن، بينما ما زال بوسعك

274
00:15:48,861 --> 00:15:51,151
لن أغادر بدونكِ

275
00:15:51,153 --> 00:15:53,753
حسناً، سأبقى
هذا خياري

276
00:15:53,755 --> 00:15:56,456
ولكن لا أريد أن أشاهدك تموت

277
00:15:58,027 --> 00:16:01,861
أنتِ و(جاسبر) عائلتي

278
00:16:01,863 --> 00:16:03,930
أنتما كل ما تبقي لي

279
00:16:03,932 --> 00:16:06,833
يمكننا مواجهة أي شيء معاً

280
00:16:06,835 --> 00:16:10,003
،أنتِ مقاتلة
لا تستسلمين

281
00:16:10,005 --> 00:16:11,671
لهذا السبب أحبكِ

282
00:16:14,376 --> 00:16:16,376
ولكنني لا أحبك

283
00:16:18,513 --> 00:16:19,912
(هاربر)

284
00:16:19,914 --> 00:16:22,549
هل يجب أن أشرح هذا لك؟

285
00:16:22,551 --> 00:16:25,985
أنت لست كافياً لتجعلني
أريد أن أعيش

286
00:16:25,987 --> 00:16:28,788
ولا أستحق الموت من أجلي

287
00:16:30,692 --> 00:16:33,060
أنقذ نفسك

288
00:16:33,062 --> 00:16:35,161
فلتتركنا

289
00:17:06,275 --> 00:17:08,201
(لقد قرروا، يا (أوكتيفيا

290
00:17:08,202 --> 00:17:10,032
يجب أن نعثر على طريقة
أخرى للدخول

291
00:17:10,033 --> 00:17:11,328
لا يوجد طريقة أخرى

292
00:17:11,329 --> 00:17:13,404
لقد بقي هذا مخبئاً لمائة عام

293
00:17:13,405 --> 00:17:15,370
إذاً يجب علينا إقتحامه

294
00:17:15,372 --> 00:17:18,140
إذاً لن يحمي أي شخص

295
00:17:18,142 --> 00:17:19,808
بيلامي) سيجد طريقة)

296
00:17:20,148 --> 00:17:23,612
المطر الأسود يبقي العشائر
في الخليج الآن

297
00:17:23,613 --> 00:17:24,979
،ولكن عندما يتوقف

298
00:17:24,981 --> 00:17:26,621
ويكتشفون ما قام به شعبكِ

299
00:17:26,645 --> 00:17:27,749
لقد سرقوا القبو

300
00:17:27,751 --> 00:17:30,118
لم يعودوا شعبي بعد الآن

301
00:17:30,120 --> 00:17:32,353
(لقد تسائلت لماذا يماطل (كاين

302
00:17:35,156 --> 00:17:36,324
إندرا)، كلا)

303
00:17:41,302 --> 00:17:44,599
قوم السماء) يسيئون)
إلينا جميعاً مرة أخرى

304
00:17:44,601 --> 00:17:47,101
عندما يكتشف الناس

305
00:17:47,103 --> 00:17:49,036
ستدفعون ثمن هذا بالدم

306
00:17:53,469 --> 00:17:54,976
قوم السماء) لم يكونوا)
العشيرة الوحيدة

307
00:17:54,978 --> 00:17:57,379
اليي أظهرت عدم
الإحترام للتجمع

308
00:17:57,381 --> 00:17:58,946
أليس كذلك؟

309
00:18:00,926 --> 00:18:03,819
أعرف أنكِ تنكرت
كمحاربة في ساحة المعركة

310
00:18:03,820 --> 00:18:05,820
وأعرف أن (روان) قبض عليكِ

311
00:18:07,291 --> 00:18:10,826
وأنا أعرف حتى بأنه
نفاكِ لهذا

312
00:18:10,827 --> 00:18:12,060
هل هذا صحيح؟

313
00:18:12,062 --> 00:18:15,331
إذا تحقق الكشافة من
جثة محارب المنحدر الأزرق

314
00:18:15,332 --> 00:18:18,418
(سيعثرون على أسهم (أزغيدا

315
00:18:18,419 --> 00:18:21,035
و(روان) لم يكن معه قوساً

316
00:18:21,037 --> 00:18:23,104
أزغيدا) كسرت القواعد)

317
00:18:23,106 --> 00:18:25,407
لا يجب أن يكون لهم مكاناً
في هذا القبو

318
00:18:25,408 --> 00:18:27,476
(طاقم واحد يا (إندرا

319
00:18:29,350 --> 00:18:36,084
لن أطرد عشيرة بأكملها
بسبب خطايا شخص واحد

320
00:18:36,086 --> 00:18:38,019
ماذا تريدين؟

321
00:18:38,021 --> 00:18:40,777
فقط أن تقومين بتكريم ملككِ

322
00:18:40,778 --> 00:18:42,657
بالإنضمام إلي

323
00:18:42,659 --> 00:18:45,127
إذا قمتِ بذلك وعندما
يفتح (بيلامي) هذا الباب

324
00:18:45,129 --> 00:18:47,695
قراري سيكون أكيداً

325
00:18:47,697 --> 00:18:50,598
(أزغيدا) سينجون من (برايمفايا)

326
00:18:50,600 --> 00:18:52,400
خطتكِ هي الانتظار؟

327
00:18:54,082 --> 00:18:56,771
على أمل أن
يأتي (بيلامي) لإنقاذنا؟

328
00:18:57,792 --> 00:18:59,240
أجل

329
00:19:00,638 --> 00:19:02,510
معرفة كيف يشعر تجاهكِ

330
00:19:06,640 --> 00:19:08,616
سأقول أن هذه خطة جيدة

331
00:19:11,377 --> 00:19:12,987
إستخدام نبض كهرومغناطيسي

332
00:19:12,989 --> 00:19:14,856
لإخراج (آلي) من رأسي كان مثل

333
00:19:14,858 --> 00:19:16,618
إغلاق جهاز كمبيوتر
بسحب القابس

334
00:19:16,642 --> 00:19:18,732
جزء من الرمز ما زال برأسكِ

335
00:19:18,733 --> 00:19:20,101
بالضبط

336
00:19:20,102 --> 00:19:22,639
ولهذا السبب أنا (ريفين) الخارقة

337
00:19:22,640 --> 00:19:24,298
وعلى وشك أن أموت

338
00:19:26,237 --> 00:19:29,103
إلا إذا قُمنا بالتخلص من الرمز

339
00:19:29,105 --> 00:19:31,072
وقف الضرر
على أن يسوء أكثر

340
00:19:31,074 --> 00:19:34,442
وإعطاء دماغكِ الوقت المناسب
لإصلاح نفسه

341
00:19:34,444 --> 00:19:37,512
كيف ستقومين بذلك لكمبيوتر؟

342
00:19:37,514 --> 00:19:39,314
تطهير الرمز المتبقي؟

343
00:19:39,416 --> 00:19:41,082
الأمر بسيط
نقوم بإعادة تشغيله

344
00:19:43,778 --> 00:19:46,830
العقل البشري ليس كمبيوتر

345
00:19:46,831 --> 00:19:47,551
لا تمزحين

346
00:19:47,552 --> 00:19:49,257
هذا هو السبب أن رمزكِ يقتلها

347
00:19:49,259 --> 00:19:51,526
الآن، استمعي إلى
يجب عليك إيقاف قلبكِ

348
00:19:51,528 --> 00:19:54,530
لفترة طويلة بما يكفي حتى يتوقف
النشاط الكهربائي في دماغكِ أيضاً

349
00:19:54,531 --> 00:19:55,848
خمسة عشر دقيقة

350
00:19:55,849 --> 00:19:59,536
سيموت دماغها بفترة طويلة قبل
أن تتمكن من تشغيل قلبها مرة أخرى

351
00:20:00,829 --> 00:20:02,951
ليس إذا كنت مجمدة

352
00:20:03,940 --> 00:20:06,308
حسناً، ليس مجمداً

353
00:20:06,310 --> 00:20:08,275
ولكن بارد للغاية

354
00:20:08,277 --> 00:20:11,112
ريفين)، تلك البدلة أوشكت)
على أن تصبح جاهزة

355
00:20:11,114 --> 00:20:14,482
تبقي أقل من دقيقة

356
00:20:14,484 --> 00:20:16,278
لنذهب ونتمشى في النجوم

357
00:20:16,279 --> 00:20:19,120
،لن تذهب للفضاء لتموت
ستذهب إلى القبو لتعيش

358
00:20:19,122 --> 00:20:21,923
حتى إذا لم تقتلكِ تلك الفكرة

359
00:20:21,925 --> 00:20:23,791
ستكونين طبيعية مرة أخرى

360
00:20:23,793 --> 00:20:25,011
هي لم تكن طبيعية أبداً

361
00:20:25,012 --> 00:20:26,404
ربما لا

362
00:20:26,405 --> 00:20:27,952
ولكن بتواجدي في عقلها

363
00:20:27,953 --> 00:20:29,421
(هي (دافنشي

364
00:20:29,422 --> 00:20:31,037
(أينشتاين)

365
00:20:31,038 --> 00:20:31,777
(موزارت)

366
00:20:31,778 --> 00:20:34,778
وسأفضل (ريفين ريز) عن هؤلاء الثلاث
في أي يوم ومرتين في يوم الأحد

367
00:20:34,802 --> 00:20:35,992
هذا يكفي

368
00:20:35,993 --> 00:20:37,092
(ريفين)

369
00:20:37,093 --> 00:20:41,537
ما الذي يجعلكِ تعتقدين أن
المستقبل سيختلف عن الماضي؟

370
00:20:41,538 --> 00:20:43,177
حتى لو عشتِ

371
00:20:43,179 --> 00:20:45,413
الألم سيرافقكِ

372
00:20:52,182 --> 00:20:53,955
أنا لا أختار الألم

373
00:20:57,627 --> 00:20:59,661
أنا أختار الحياة

374
00:21:02,408 --> 00:21:04,199
لنبدأ العمل

375
00:21:13,623 --> 00:21:15,343
جون)؟)

376
00:21:15,345 --> 00:21:16,561
(جون)

377
00:21:19,624 --> 00:21:20,810
لم أكن نائماً

378
00:21:20,811 --> 00:21:22,850
(أنا هنا لأداوي جراح (بيلامي

379
00:21:23,990 --> 00:21:25,286
حاولي ألا تقتليه

380
00:21:30,694 --> 00:21:32,060
أنا هنا إذا احتجتِ إلى

381
00:21:38,083 --> 00:21:40,984
في الوقت المناسب

382
00:21:41,291 --> 00:21:44,154
أنا لم أفعل هذا
بمعصمي من أجل المرح

383
00:21:47,993 --> 00:21:49,927
أنت تريدني أن أساعدك
في فتح هذا الباب

384
00:21:49,929 --> 00:21:53,097
آبي)، لقد رأيت وجهكِ عندما)
سمعتِ صوت شقيقتي على الراديو

385
00:21:53,098 --> 00:21:53,851
كاين) بالخارج)

386
00:21:53,852 --> 00:21:55,222
آلا تعتقد أنني أعرف ذلك؟

387
00:21:55,223 --> 00:21:57,311
"فلتفعل أفضل اليوم من الأمس"

388
00:21:57,312 --> 00:21:58,911
هذا ما أخبرني به

389
00:21:58,913 --> 00:22:00,646
وهكذا نستحق النجاة

390
00:22:03,211 --> 00:22:04,211
جون)؟)

391
00:22:04,212 --> 00:22:05,239
أنا أحتاج إليك

392
00:22:05,240 --> 00:22:06,752
تعال بسرعة

393
00:22:06,754 --> 00:22:08,988
جون)، ادخل إلى هنا)

394
00:22:23,687 --> 00:22:24,718
حسناً

395
00:22:29,831 --> 00:22:30,976
سيكون بخير

396
00:22:30,978 --> 00:22:32,577
تلك ليس مشكلتنا

397
00:22:32,986 --> 00:22:35,501
غرفة معادلة الضغط
في المكتب الرئيسي

398
00:22:36,132 --> 00:22:38,029
(وكذلك (جاها

399
00:22:38,030 --> 00:22:39,803
هل لديك خطة لهذا أيضاً؟

400
00:22:39,804 --> 00:22:41,119
أجل

401
00:22:42,584 --> 00:22:44,136
أن أفتح الباب اللعين

402
00:22:44,137 --> 00:22:45,524
أو أموت محاولاً

403
00:23:06,925 --> 00:23:10,527
الكثير من الأسرّة
الفارغة لأختار منها

404
00:23:13,732 --> 00:23:17,333
أعتقد أننا لم نكن جميعاً
شعبكِ بعد كل شيء

405
00:23:19,270 --> 00:23:22,138
(نيلا) -
تعالي إلى الفراش -

406
00:23:46,965 --> 00:23:49,599
إذا فتحت الباب

407
00:23:52,103 --> 00:23:55,572
وجميع من في القبو مات

408
00:23:56,908 --> 00:24:00,198
من سيدير المزرعة المائية

409
00:24:00,199 --> 00:24:02,076
أو أجهزة تنقية الهواء

410
00:24:02,077 --> 00:24:05,548
أو إعادة تدوير المياه؟

411
00:24:06,638 --> 00:24:08,272
لا أحد

412
00:24:08,274 --> 00:24:11,508
هذا ليس
بشأن إنقاذ شعبي

413
00:24:14,280 --> 00:24:17,548
بل بشأن إنقاذ
الجنس البشري

414
00:24:46,211 --> 00:24:47,630
لقد توقف المطر

415
00:24:48,427 --> 00:24:49,896
العشائر قادمة

416
00:24:51,196 --> 00:24:53,207
هل يجب أن نوقفهم؟

417
00:25:04,949 --> 00:25:07,289
كلا

418
00:25:07,290 --> 00:25:08,924
دعهم يأتون

419
00:25:21,019 --> 00:25:24,353
حان الوقت لمواجهة الأمر

420
00:25:31,176 --> 00:25:32,674
نعم؟

421
00:25:36,747 --> 00:25:38,247
هل يمكنني التحدث
إليك لدقيقة؟

422
00:25:38,249 --> 00:25:40,216
بالطبع، تفضلي بالدخول

423
00:25:45,559 --> 00:25:47,759
أعتقد أن علينا
أن نفتح الباب

424
00:25:49,196 --> 00:25:50,706
(هذا بشأن (كاين

425
00:25:50,707 --> 00:25:51,619
كلا

426
00:25:51,620 --> 00:25:55,831
إذا إخترنا أن ننقذ حيواتنا
على حساب حيوات الناس بالخارج

427
00:25:55,832 --> 00:25:58,426
ما الذي يجعلنا هذا؟ -
ناجون -

428
00:25:58,427 --> 00:26:01,497
آبي)، أنا لا أفهم)

429
00:26:01,498 --> 00:26:03,776
لقد أخذتِ قرارات كهذه من قبل

430
00:26:03,777 --> 00:26:07,530
هذا هو نفس المأزق الذي
(واجهتيه مع (جايك

431
00:26:07,533 --> 00:26:11,202
لم هذا مختلفاً؟ -
(لقد كنا على الـ(أرك -

432
00:26:11,204 --> 00:26:13,770
لقد اعتقدنا أننا ننقذ
الجنس البشري

433
00:26:13,772 --> 00:26:15,372
ولكن الآن ماذا؟

434
00:26:15,374 --> 00:26:18,809
الآن، نحن نقوم بذلك حقاً

435
00:26:19,552 --> 00:26:22,779
هؤلاء الناس بالخارج
سيقتلوننا إذا فتحنا الباب

436
00:26:22,781 --> 00:26:26,317
نحن جميعاً
(بدءاً بـ (كلارك

437
00:26:26,319 --> 00:26:31,055
هل تنوين حقاً للسماح
لابنتكِ بأن تموت؟

438
00:26:33,225 --> 00:26:36,259
(أنا آسف على خسارتكِ، يا (آبي

439
00:26:40,026 --> 00:26:42,226
ماركوس) كان رجلاً جيداً)

440
00:26:51,638 --> 00:26:53,871
وما زال كذلك

441
00:27:02,715 --> 00:27:04,847
آبي)، أنا أعدكِ)

442
00:27:04,848 --> 00:27:07,151
أوكتيفيا) لن تسمح لأن يحدث)
(أي شيء لـ(كلارك

443
00:27:07,153 --> 00:27:08,886
ولا أنا أيضاً

444
00:27:08,888 --> 00:27:10,488
لنقم بذلك

445
00:27:14,627 --> 00:27:16,527
الأمر يتطلب شخصين لفتح الباب

446
00:27:16,529 --> 00:27:17,995
شخص من الأعلى
وشخص من هنا

447
00:27:17,997 --> 00:27:20,731
اذهب إلى موقعك الآن

448
00:27:23,736 --> 00:27:25,903
ميرفي)؟)

449
00:27:31,911 --> 00:27:34,279
الباب

450
00:27:45,792 --> 00:27:47,992
(هيا، يا (آبي

451
00:27:58,140 --> 00:27:59,289
"مٌغلق"

452
00:28:00,920 --> 00:28:01,920
"مفتوح"

453
00:28:05,945 --> 00:28:07,845
بيلامي)، توقف)

454
00:28:09,197 --> 00:28:10,967
ليس لدينا وقت لهذا

455
00:28:10,968 --> 00:28:12,213
الإشعاع يزداد سوءاً

456
00:28:12,214 --> 00:28:14,451
والناس تموت بالأعلى

457
00:28:15,621 --> 00:28:19,271
كلارك)، ماذا تفعلىن؟)

458
00:28:19,272 --> 00:28:23,862
ما يجب علي فعله كالمعتاد

459
00:28:23,863 --> 00:28:25,044
الآن، ابتعد عن الباب

460
00:28:25,045 --> 00:28:26,031
كلا

461
00:28:26,032 --> 00:28:28,368
هذا ليس مثل إغلاق
باب سفينة الهبوط

462
00:28:28,369 --> 00:28:31,001
(أو سحب رافعة في (ماونت ويذر

463
00:28:31,003 --> 00:28:32,937
(أو في (مدينة الضوء

464
00:28:32,939 --> 00:28:35,840
كنا نعرف ما نوقفه حينها

465
00:28:35,842 --> 00:28:38,108
الآن، نحن لا نعرف شيئاً

466
00:28:38,110 --> 00:28:40,812
نحن نعرف أنه إذا أبقينا
هذا الباب مٌغلقاً

467
00:28:40,814 --> 00:28:43,948
الجنس البشري سينجو

468
00:28:43,950 --> 00:28:46,417
من فضلك

469
00:28:48,121 --> 00:28:50,788
يجب عليكِ
إطلاق رصاصة قاتلة

470
00:28:50,790 --> 00:28:52,824
هذه هي الطريقة
الوحيدة لمنعي

471
00:29:27,714 --> 00:29:30,094
كنت أعرف أنك
ستأتي من أجلي

472
00:29:32,465 --> 00:29:35,199
أنا أحبكِ كثيراً

473
00:29:40,039 --> 00:29:42,706
أوكتيفيا)، لقد وصلوا)

474
00:29:54,285 --> 00:29:56,185
نحن عشيرة واحدة

475
00:29:57,855 --> 00:30:00,217
وهذا هو منزلنا

476
00:30:06,005 --> 00:30:08,165
الجميع عداكِ

477
00:30:11,037 --> 00:30:14,204
كان لدينا صفقة
... لقد قلتِ

478
00:30:14,206 --> 00:30:16,751
قلت أن شعبكِ سيعيش

479
00:30:16,752 --> 00:30:18,743
لم أقل شيئاً عنكِ

480
00:30:22,048 --> 00:30:24,949
يمكنكِ إخبارهم بأننا
سرقنا القبو إذا أردتِ

481
00:30:24,951 --> 00:30:29,028
.. ولكن الباب مفتوح الآن، لذا

482
00:30:29,029 --> 00:30:32,128
فلتكوني شاكرة لمعرفة
أن نفيك سيكون قصيراً

483
00:30:33,092 --> 00:30:35,392
برايمفايا) تنتظر)

484
00:30:44,916 --> 00:30:46,113
مرحباً بكم في المنزل

485
00:30:54,881 --> 00:30:56,848
الماء باردة بما يكفي

486
00:30:56,850 --> 00:30:58,516
نبضك بطئ بشكل خطير

487
00:30:58,518 --> 00:30:59,918
أخبريني مرة أخرى
كيف ستجعلىن

488
00:30:59,942 --> 00:31:02,821
التيار الكهربائي يعيد تشغيل
قلبكِ بمجرد أن يتوقف

489
00:31:02,822 --> 00:31:06,102
هناك سلك مٌتصل بضبط للوقت
لينطلق بعد 15 دقيقة

490
00:31:06,103 --> 00:31:07,903
لقد جهزته لتقديم نفس
الشحنة بالضبط

491
00:31:07,904 --> 00:31:10,264
كما في عدة الطوارئ في الصاروخ

492
00:31:11,397 --> 00:31:13,264
أنا أحب ذلك

493
00:31:14,973 --> 00:31:16,076
أنا لا أحبه

494
00:31:16,410 --> 00:31:18,662
لم لا نجهز السفينة
لتسقط في الماء؟

495
00:31:18,663 --> 00:31:20,364
هذا بشع

496
00:31:20,365 --> 00:31:22,841
(هدر لموهبتكِ، يا (ريفين

497
00:31:22,843 --> 00:31:26,110
هل تعرفين ماذا أيضاً
هدر لموهبتي؟ الموت

498
00:31:27,247 --> 00:31:29,274
الهمهمة ما زالت معنا

499
00:31:29,275 --> 00:31:31,894
صدم قلبكِ بشحنة كهربائية
قد يضعكِ في سكتة قلبية

500
00:31:31,895 --> 00:31:34,918
إذا حدث ذلك، يجب عليك
صدمة مرة أخرى

501
00:31:36,256 --> 00:31:37,962
فلتهدأ، أيها الرئيس

502
00:31:37,963 --> 00:31:42,193
حان الوقت لأخذ فرصة
أخرى مع عيب في القلب

503
00:31:42,195 --> 00:31:43,361
شيء أخير

504
00:31:43,363 --> 00:31:44,770
كل شخص لديه غريزة الحياة

505
00:31:44,771 --> 00:31:46,657
أنتِ ستصابين بالذعر
سيتم تفعيل الحفاظ على الذات

506
00:31:46,658 --> 00:31:48,294
كيف ستتغلبين على هذا؟

507
00:31:48,295 --> 00:31:49,561
بأن أصبح مذهلة

508
00:31:49,563 --> 00:31:51,329
أنا جاد

509
00:31:51,331 --> 00:31:53,730
أنا أعرف

510
00:31:53,731 --> 00:31:55,068
لا بأس

511
00:31:55,069 --> 00:31:57,102
هذا هو المغزى

512
00:31:57,104 --> 00:31:59,237
لا يجب علىك أن تكون مستعداً
للموت حتى تعيش فعلاً

513
00:32:00,999 --> 00:32:03,208
أنا كذلك

514
00:32:04,080 --> 00:32:05,992
إذا أفلح هذا، ستستيقظين

515
00:32:05,993 --> 00:32:07,178
وكلانا سسرحل

516
00:32:08,628 --> 00:32:10,515
لطالما كنت معي

517
00:32:12,859 --> 00:32:14,709
شكراً لك

518
00:32:14,710 --> 00:32:18,148
(أنتِ من قمتِ بهذا، يا (ريس
ليس أنا ولا هي

519
00:32:18,149 --> 00:32:20,180
هذا كان بداخلكِ طوال الوقت

520
00:32:20,753 --> 00:32:23,860
لم يفت الأوان لتغيير رأيكِ

521
00:33:33,389 --> 00:33:35,422
ها أنت

522
00:33:35,424 --> 00:33:37,524
كنت أبحث عنك بكل مكان

523
00:33:37,526 --> 00:33:39,092
(لا يجب أن تكون هنا، يا (مونتي

524
00:33:39,094 --> 00:33:40,527
لا يجب أن يكون أحدنا هنا

525
00:33:40,529 --> 00:33:42,095
هل تعرف لماذا القمر أحمر؟

526
00:33:42,097 --> 00:33:43,596
هل هو أحمر حقاً؟

527
00:33:44,867 --> 00:33:46,866
ظننت أنه يسقط بالفعل

528
00:33:46,868 --> 00:33:48,735
هذا بسبب موجة الموت

529
00:33:48,737 --> 00:33:50,718
الرماد المشع في الهواء

530
00:33:50,719 --> 00:33:51,816
إذا غادرنا الآن

531
00:33:51,817 --> 00:33:54,107
(يمكننا القيام برحلتين إلى (بوليس
قبل أن يصل إلى هنا

532
00:33:54,109 --> 00:33:55,949
هذا يجب أن يكون كافياً
... لجميع من يريد

533
00:33:55,973 --> 00:33:58,590
أنا سأغادر الآن

534
00:34:02,626 --> 00:34:04,951
لجميع أخطائها

535
00:34:06,346 --> 00:34:08,455
الأرض جميلة حقاً

536
00:34:18,534 --> 00:34:20,514
ما مقدار المخدرات التي تناولتها؟

537
00:34:22,482 --> 00:34:24,537
فقط الكمية المناسبة

538
00:34:25,914 --> 00:34:27,249
ماذا فعلت؟

539
00:34:27,250 --> 00:34:29,210
لم يكن من المفترض أن تكتشف
(الأمر هكذا، يا (مونتي

540
00:34:29,234 --> 00:34:31,488
أكتشف ماذا؟
ماذا فعلت؟

541
00:34:32,481 --> 00:34:34,181
أجبني -
كلا -

542
00:34:34,183 --> 00:34:35,548
لا تخلع هذا

543
00:34:35,550 --> 00:34:36,983
لا تخلع هذا

544
00:34:36,985 --> 00:34:38,184
... كلا، هذا لن

545
00:34:38,186 --> 00:34:39,919
كلا، يجب أن تدعنا وشأننا

546
00:34:39,921 --> 00:34:41,681
أجل، لن أفعل هذا -
فقط اذهب -

547
00:34:41,682 --> 00:34:43,722
إنهض وإلا لن أسامحك أبداً
هل تسمعني؟

548
00:34:43,724 --> 00:34:44,510
هيّا

549
00:34:44,511 --> 00:34:47,318
لا تقل هذا، لا تعيش بهذا

550
00:34:47,319 --> 00:34:50,129
... كلا، فلتقل

551
00:34:51,672 --> 00:34:53,500
فلتقل أنك تحبني

552
00:34:53,502 --> 00:34:56,169
لا تفعل هذا بي -
من فضلك -

553
00:34:56,171 --> 00:34:57,471
فلتقل أنك تحبني

554
00:34:57,473 --> 00:34:59,306
(وإلا ستندم على ذلك، يا (مونتي

555
00:35:05,080 --> 00:35:06,413
هذا غير صحي

556
00:35:07,033 --> 00:35:08,080
إفتح فمك

557
00:35:08,579 --> 00:35:09,779
كلا

558
00:35:10,705 --> 00:35:12,419
أنا أحاول مساعدتك

559
00:35:14,790 --> 00:35:18,591
هذه ليست مزحة
هذا حقيقي أيها الأحمق

560
00:35:19,207 --> 00:35:21,361
دعني أساعدك

561
00:35:27,369 --> 00:35:29,168
لا بأس

562
00:35:29,170 --> 00:35:31,270
،إذا كنت تشعر بذلك
فلتقل ذلك

563
00:35:31,271 --> 00:35:33,106
كلا

564
00:35:39,014 --> 00:35:40,205
كلا

565
00:35:40,206 --> 00:35:43,494
فقط ابق معي
ابق معي

566
00:35:49,124 --> 00:35:51,111
!(جاسبر)

567
00:35:51,112 --> 00:35:52,261
!(جاسبر)

568
00:35:54,894 --> 00:35:56,095
!(جاسبر)

569
00:35:59,481 --> 00:36:00,796
أنا أحبك

570
00:36:01,786 --> 00:36:03,378
أنا أحبك

571
00:36:08,577 --> 00:36:09,891
!(جاسبر)

572
00:36:09,892 --> 00:36:11,259
!(جاسبر)

573
00:36:11,813 --> 00:36:13,613
!(جاسبر)

574
00:36:15,989 --> 00:36:17,027
كلا

575
00:36:17,788 --> 00:36:18,788
كلا

576
00:36:18,789 --> 00:36:20,253
(كلا، (جاسبر

577
00:36:23,224 --> 00:36:24,758
!كلا

578
00:36:41,204 --> 00:36:42,742
دعنا نذهب

579
00:36:45,031 --> 00:36:46,279
!يا إلهي

580
00:36:56,780 --> 00:36:57,780
!(هاربر)

581
00:36:57,781 --> 00:36:59,788
!(هاربر)

582
00:36:59,789 --> 00:37:01,795
!(هاربر)

583
00:37:13,675 --> 00:37:15,120
كلا

584
00:37:15,121 --> 00:37:16,429
(هاربر)

585
00:37:17,647 --> 00:37:18,735
(مونتي)

586
00:37:46,445 --> 00:37:47,974
أنا أحبك

587
00:38:53,747 --> 00:38:54,942
لا يمكنني الموت

588
00:38:55,848 --> 00:38:57,222
هيّا

589
00:40:01,881 --> 00:40:04,116
(أنا (ريفين ريس

590
00:40:05,352 --> 00:40:07,952
وأنا على قيد الحياة

591
00:40:13,728 --> 00:40:15,628
هذه المنشأة لن تدير نفسها

592
00:40:15,630 --> 00:40:18,364
سنحتاج إلى إختيار الأطباء والمهندسين

593
00:40:18,366 --> 00:40:20,900
(حسناً، سنذهب من أجل (ريفين

594
00:40:20,902 --> 00:40:23,643
هل تدعون هذا عدالة؟

595
00:40:23,644 --> 00:40:26,171
أنا أدعو هذا تصحيح الأمور

596
00:40:26,173 --> 00:40:27,973
الفضل يعود إلى أخي

597
00:40:33,482 --> 00:40:36,015
سمحتِ لهذا بأن يحدث

598
00:40:36,017 --> 00:40:37,704
كم منا يجب أن يموت؟

599
00:40:37,705 --> 00:40:40,164
أنت محظوظ أنه لستم جميعاً

600
00:40:40,165 --> 00:40:41,015
محظوظ؟

601
00:40:41,016 --> 00:40:43,088
لدينا 100 مكان

602
00:40:43,090 --> 00:40:45,458
... العشائر الأخرى قاموا

603
00:40:45,460 --> 00:40:48,361
قاموا بإختيار الناجين

604
00:40:48,363 --> 00:40:50,029
يجب أن نقوم بنفس الشيء

605
00:40:51,701 --> 00:40:53,098
مائة

606
00:40:55,226 --> 00:40:56,927
لدينا أضعاف ذلك أربعة مرات

607
00:40:56,928 --> 00:40:59,338
ألم كل العشائر ستشعر به

608
00:41:07,375 --> 00:41:09,588
هل هذا ما أردتهِ؟

609
00:41:09,589 --> 00:41:10,883
لم يريد أحد هذا

610
00:41:10,885 --> 00:41:14,041
الحاجة ليس لها علاقة بهذا

611
00:41:14,042 --> 00:41:15,588
قوم السماء) سيحصلون)
على مائة سرير

612
00:41:15,590 --> 00:41:17,222
مثل الجميع

613
00:41:17,224 --> 00:41:19,255
بيلامي) سيحصل على أحدهم)

614
00:41:19,256 --> 00:41:21,060
الباقي عائد إليك

615
00:41:24,063 --> 00:41:26,632
موجة الموت ستأتي
خلال 24 ساعة

616
00:41:28,476 --> 00:41:30,637
.لديكم 12 ساعة لتقرروا ذلك

617
00:41:53,072 --> 00:42:31,638
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| CimaClub - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> :<font color="FFA500>تعديل التوقيت</font>

