1
00:00:00,103 --> 00:00:01,203
<i>... "سابقاً في الـ"مائة</i>

2
00:00:01,204 --> 00:00:03,714
جزء من رمز (ألي) ما زال برأسي

3
00:00:03,715 --> 00:00:05,493
زيادة القدرة العقلية، الهلوسة

4
00:00:05,494 --> 00:00:06,760
كل شيء متصل

5
00:00:06,762 --> 00:00:08,428
(ريفين) -
بيكا)؟) -

6
00:00:08,430 --> 00:00:11,465
لا تُخطئوا، إذا إخترتم البقاء
فأنتم تختارون الموت

7
00:00:11,467 --> 00:00:13,567
حسناً، أعتقد أنه ليس
لدينا ما نخسره

8
00:00:13,569 --> 00:00:16,236
الشيء الوحيد الحتمي
(هو (برايمفايا

9
00:00:16,238 --> 00:00:19,974
بعد ستة أيام، أي شخص
لن يتواجد في هذا القبو، سيموت

10
00:00:19,975 --> 00:00:22,976
خوض الحرب طريقة سيئة لنقرر
من يمكنه البقاء على قيد الحياة

11
00:00:22,978 --> 00:00:24,078
تجمّع

12
00:00:24,080 --> 00:00:28,649
،بطلاً من كل عشيرة
ومن يفوز سيحصل على القبو

13
00:00:28,651 --> 00:00:30,784
لا يجب عليكِ قتل
الـ 12 محارباً جميعاً

14
00:00:30,786 --> 00:00:32,619
.يجب أن أقتل الأخير فقط

15
00:00:37,226 --> 00:00:40,160
أوكتيفيا) من (قوم السماء) منتصرة)

16
00:00:40,162 --> 00:00:42,896
قوم السماء) لن يأخذوا)
القبو لأنفسهم فقط

17
00:00:42,898 --> 00:00:45,566
سنتشاركه، نحن عشيرة واحدة

18
00:00:45,568 --> 00:00:46,667
ماذا فعلت بحق الجحيم؟

19
00:00:46,669 --> 00:00:49,169
،إذا كان عشيرة واحدة ستنجو
ربما تكون عشيرتنا

20
00:00:49,171 --> 00:00:52,339
كلارك)، هل وافقتِ على هذا؟) -
لقد فعلنا ما يجب علينا فعله -

21
00:00:53,609 --> 00:00:56,510
قوم السماء) خانونا جميعاً)

22
00:00:59,915 --> 00:01:01,348
كيف أمكنكم فعل هذا؟

23
00:01:01,350 --> 00:01:04,518
لم يتبقى سوى أربعة محاربين
أوكتيفيا) كانت أحدهم)

24
00:01:04,520 --> 00:01:07,120
ومن الممكن أنها فازت -
ومن الممكن لم تفز -

25
00:01:07,122 --> 00:01:09,856
بيلامي)، أنت محق)
كان لديها فرصة

26
00:01:09,858 --> 00:01:12,993
ولكن (لونا) كانت في
الأربعة المتبقيين

27
00:01:12,995 --> 00:01:14,694
مما يعني أنه
هناك فرصة أفضل

28
00:01:14,696 --> 00:01:16,996
بأنه لن يدخل أحد
إلى هذا القبو

29
00:01:16,998 --> 00:01:19,032
وعدم نجاة أي شخص

30
00:01:19,034 --> 00:01:22,369
نهاية الجنس البشري
هل يمكنك أن تفهم هذا؟

31
00:01:22,371 --> 00:01:23,703
أجل، يمكنني تفهم ذلك

32
00:01:23,705 --> 00:01:25,405
بأنكِ فعلتِ ما اعتقدتِ
أنه يجب عليك فعله

33
00:01:25,407 --> 00:01:26,773
كالمعتاد

34
00:01:26,775 --> 00:01:28,842
ولكن لا يمكنك أن تتوقعي مني

35
00:01:28,844 --> 00:01:31,346
بأن أبقى بالأسفل هنا بدون
معرفة ما حدث لأختي

36
00:01:31,347 --> 00:01:33,270
لن نفتح هذا الباب، يا بني -
أتعرف ماذا؟ -

37
00:01:33,271 --> 00:01:36,983
ربما قد فوت الإنتخابات
التي جعلتك مستشاراً مرة أخرى

38
00:01:38,286 --> 00:01:39,553
كنت أقوم بإعداد المستشفي

39
00:01:39,555 --> 00:01:40,955
ولقد سمعت الناس
يتحدثون في الممر

40
00:01:40,979 --> 00:01:43,557
هل انتهي الأمر؟
هل فزنا؟

41
00:01:43,559 --> 00:01:45,526
نحن لا نعرف

42
00:01:45,853 --> 00:01:47,594
أين (ماركوس)؟

43
00:01:49,765 --> 00:01:51,532
لقد كان في البرج

44
00:01:51,534 --> 00:01:56,169
لقد أرسلنا بعض الناس إليه
(بيلامي) و(أوكتيفيا)

45
00:01:56,171 --> 00:01:58,872
بيلامي) كان الشخص الوحيد الذي)
تمكنا الوصول إليه في الوقت المناسب

46
00:01:58,874 --> 00:02:00,240
أنا آسف

47
00:02:02,878 --> 00:02:05,912
أعطتي الراديو
ماركوس) ما زال لديه الراديو الخاص به)

48
00:02:05,914 --> 00:02:08,014
الراديو لا يعمل جيداً بالأسفل هنا

49
00:02:10,837 --> 00:02:11,837
!(كلارك)

50
00:02:11,838 --> 00:02:13,887
سأسمح لهم بقول الوداع

51
00:02:18,894 --> 00:02:21,428
أنا أتفهم حاجتك للمعرفة

52
00:02:21,430 --> 00:02:23,707
ولكنني أعدك أنه لا يوجد
هناك شيء سوى المزيد من الألم

53
00:02:23,708 --> 00:02:25,065
على الجانب الآخر
من هذا الراديو

54
00:02:25,067 --> 00:02:27,434
مستويات الإشعاع أصبحت حاسمة

55
00:02:27,436 --> 00:02:30,558
لذا، الناس في الخارج 
يشعرون بالتأثير بالفعل

56
00:02:31,507 --> 00:02:33,407
بمجرد بأن يدركوا بأننا
حصلنا على هذا القبو

57
00:02:33,409 --> 00:02:37,811
ستعم الفوضى وإذا فتحنا الباب
سنسمح بدخول الفوضى

58
00:02:37,813 --> 00:02:40,113
أنا أتفهم ذلك

59
00:02:40,115 --> 00:02:41,882
الآن، إبتعد عن طريقي

60
00:02:44,019 --> 00:02:47,153
أتعرفين؟، الراديو مٌعد
إلى 21.5 ميغاهيرتز

61
00:02:49,358 --> 00:02:51,256
<i>... هل يمكن لأحد</i>

62
00:02:51,257 --> 00:02:53,933
<i>هل يمكن لأحد أن يسمعني؟
حول</i>

63
00:02:55,061 --> 00:02:59,432
(أنا (أوكتيفيا
هل يسمعني أحد؟

64
00:03:00,143 --> 00:03:03,337
إنه أنا، أأنتِ بخير؟

65
00:03:05,173 --> 00:03:08,575
أنا على قيد
الحياة، لقد فزت

66
00:03:11,647 --> 00:03:14,946
بيل)، ماذا فعلت بحق الجحيم؟)

67
00:03:14,947 --> 00:03:17,584
لم يكن أنا، ولكنني
سأصلح هذا

68
00:03:17,895 --> 00:03:19,553
ليس لدينا وقت كثير

69
00:03:20,419 --> 00:03:23,623
أنصت إلي، عندما فزت
.. لقد قررت

70
00:03:23,625 --> 00:03:26,292
<i>مشاركة القبو مع الجميع</i>

71
00:03:26,294 --> 00:03:29,495
مائة من كل عشيرة

72
00:03:29,497 --> 00:03:30,997
<i>كاين) بالخارج هنا)
يشتري لنا بعض الوقت</i>

73
00:03:30,999 --> 00:03:32,766
<i>يساعدهم في إختيار شعبهم</i>

74
00:03:32,768 --> 00:03:34,868
<i>و (غايا) بطريقة ما أقنعت الكشافة</i>

75
00:03:34,870 --> 00:03:36,153
<i>بإغلاق المعبد</i>

76
00:03:36,154 --> 00:03:38,504
ولكن إذا إكتشف أحد
(أن (قوم السماء

77
00:03:38,506 --> 00:03:42,308
سرقوا القبو، سنموت جميعاً -
عٌلم، أنا في طريقي -

78
00:03:47,616 --> 00:03:50,016
اطفئ الراديو

79
00:03:50,018 --> 00:03:52,118
ثولنيوس)، يمكننا أن ننقذهم)

80
00:03:53,288 --> 00:03:54,821
سأحتاج لبعض الوقت

81
00:03:54,823 --> 00:03:56,456
إنتظر، ماذا؟

82
00:03:56,458 --> 00:03:59,225
... بيلامي)، ليس لديهم)

83
00:03:59,227 --> 00:04:00,561
بيلامي)؟)

84
00:04:00,563 --> 00:04:01,552
هل سمعتها؟

85
00:04:01,553 --> 00:04:03,697
الأرضيون يستمعون إليها الآن

86
00:04:03,699 --> 00:04:05,865
ولكن لن يستمعون
لها فترة أطول 

87
00:04:05,867 --> 00:04:07,834
أنا سأفتح هذا الباب

88
00:04:07,836 --> 00:04:13,407
أنا آسف. ولكن الآن
 شعبنا بأمان

89
00:04:13,409 --> 00:04:16,877
لا يمكننا المخاطرة بذلك

90
00:04:16,879 --> 00:04:20,146
لتوقفني، ستضطر لقتلي

91
00:04:23,785 --> 00:04:25,385
(بحقك، يا (بيلامي

92
00:04:25,387 --> 00:04:27,421
لا يجب أن تكون الأمور هكذا

93
00:04:51,400 --> 00:04:55,422
{\fnAndalus\fs38\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}\\ المائة \\
{\fnAndalus\fs38\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الرابع، الحلقة الحادية عشر"
"بعنوان: الجانب الآخر"

94
00:05:24,680 --> 00:05:28,673
(فكرة من تحويل بدلة (إيفا
إلى بدلة (أفا)؟

95
00:05:29,150 --> 00:05:31,417
فكرتكِ

96
00:05:31,419 --> 00:05:33,820
لا يمكنكِ إلقاء اللوم
على صورة من خيالكِ

97
00:05:34,716 --> 00:05:36,311
<i>(ريس)</i>

98
00:05:38,326 --> 00:05:40,760
ما الخطب؟

99
00:05:40,762 --> 00:05:43,363
لا شيء

100
00:05:43,365 --> 00:05:45,947
بدل (أيفا) مصممة لدرجات
الحرارة المٌسيطر عليها

101
00:05:45,948 --> 00:05:47,767
البيئات الخاضعة للرقابة
والضغوط الخاضعة للرقابة

102
00:05:47,769 --> 00:05:49,137
هل تعرفين ما الذي لا يوجد
به أي شيء من هذا؟

103
00:05:49,138 --> 00:05:50,113
الفضاء

104
00:05:53,223 --> 00:05:54,582
لن يكون مشياً 
طويلاً في الفضاء

105
00:05:54,583 --> 00:05:57,113
إذا لم يكن لدي أي شيء لحماية
نفسي من الإشعاع الشمسي

106
00:05:57,173 --> 00:06:00,388
(فكري، يا (ريفين
ما الذي يمكنكِ استخدامه؟

107
00:06:00,389 --> 00:06:03,557
إنها مشكلة عملية
مثل أي مشكلة أخرى

108
00:06:03,559 --> 00:06:05,725
أخر مشكلة يجب عليك حلها

109
00:06:05,727 --> 00:06:08,661
بعد ذلك، لن يكون هناك
المزيد من الألم

110
00:06:08,663 --> 00:06:10,630
ولا المزيد من الخسارة

111
00:06:10,632 --> 00:06:14,200
بينما أصدقائكِ عالقون في القبو

112
00:06:14,202 --> 00:06:18,071
أنتِ ستطفون ملفوفة بالنجوم

113
00:06:18,073 --> 00:06:19,472
هل تريدين الذهاب للقمر؟

114
00:06:19,474 --> 00:06:21,208
يمكننا القيام بذلك أيضاً

115
00:06:23,522 --> 00:06:24,773
"لا تستمعي إليها"

116
00:06:27,833 --> 00:06:30,417
ريفين)، ركزي)

117
00:06:30,419 --> 00:06:36,023
أجل، أنا آسفة
حسناً، أنا مركزة

118
00:06:36,025 --> 00:06:37,990
حسناً، يمكنني القيام بذلك

119
00:06:50,416 --> 00:06:52,771
هذه الأسلاك معزولة

120
00:06:52,772 --> 00:06:54,241
طلاء التفلون

121
00:06:54,243 --> 00:06:55,825
أجل، هذا رائع

122
00:06:55,826 --> 00:06:59,011
يمكنني تجريدها وإذابته
وأستخدمه لغلق المفاصل

123
00:06:59,013 --> 00:07:01,448
مرنة ومضادة للإشعاع

124
00:07:01,450 --> 00:07:03,283
لماذا لم أفكر في ذلك؟

125
00:07:10,882 --> 00:07:12,459
ليس مرة أخرى

126
00:07:12,461 --> 00:07:14,494
هذه هي المرة الثالثة اليوم

127
00:07:14,496 --> 00:07:16,229
أحضري عدة النوبة المرضية

128
00:07:48,029 --> 00:07:49,896
(جاسبر)

129
00:07:52,185 --> 00:07:54,901
تنكر على شكل كرة؟
هذا رائع

130
00:07:54,903 --> 00:07:56,402
هل تعتقد أن هذه مزحة؟

131
00:07:56,404 --> 00:07:58,371
مستويات الأشعاع أوشكت
على الوصول للأحمر

132
00:07:58,373 --> 00:08:00,373
لماذا تعتقد أن الجميع يمرض؟

133
00:08:00,375 --> 00:08:01,974
لا مزيد من المخدرات

134
00:08:03,479 --> 00:08:05,945
هاربر)، هل أنتِ بخير؟)

135
00:08:05,947 --> 00:08:07,714
أنا بخير

136
00:08:08,215 --> 00:08:11,751
أنتِ لستِ بخير
لا أحد منكم بخير

137
00:08:12,081 --> 00:08:13,714
يجب أن نغادر للقبو الليلة

138
00:08:13,716 --> 00:08:14,872
وإلا لن ننجو من هذا

139
00:08:14,873 --> 00:08:16,324
لقد كنت قادراً فقط
على صنع ثلاثة بدل

140
00:08:16,325 --> 00:08:17,859
ولكن يمكنني أخذ 
سبعة في السيارة

141
00:08:17,860 --> 00:08:20,910
مهلاً، نحن نحتاج للمساعدة

142
00:08:20,912 --> 00:08:22,679
ماذا الآن؟

143
00:08:25,622 --> 00:08:26,622
رايلي)؟)

144
00:08:26,623 --> 00:08:29,652
هو لا يتنفس

145
00:08:29,654 --> 00:08:31,320
(رايلي)

146
00:08:32,423 --> 00:08:34,090
المطر الأسود يهطل مرة أخرى

147
00:08:34,092 --> 00:08:35,925
لا يوجد أثر لحروق الإشعاع

148
00:08:35,927 --> 00:08:37,493
لم يكن المطر الأسود

149
00:08:37,495 --> 00:08:39,529
لقد تناول جرعة
زائدة من المخدرات

150
00:08:39,531 --> 00:08:41,597
(دعه وشأنه، يا (مونتي

151
00:08:41,799 --> 00:08:42,799
تحرك

152
00:08:42,801 --> 00:08:45,301
(هيا، يا (رايلي

153
00:08:47,052 --> 00:08:48,052
هيا

154
00:08:48,053 --> 00:08:49,912
هاربر)، احضري معدات الإسعافات)
الأولية من السيارة

155
00:08:49,913 --> 00:08:50,913
حسناً

156
00:08:51,413 --> 00:08:53,876
أنظر إليه
أنظر إلى وجهه

157
00:08:54,099 --> 00:08:56,539
هو في سلام

158
00:08:56,540 --> 00:08:58,130
ما خطبك؟

159
00:08:58,131 --> 00:09:01,409
هاربر)، هل هذا هو السبب)
الذي أنقذناه من أجله؟

160
00:09:02,747 --> 00:09:04,246
هذا لا يحدث

161
00:09:04,248 --> 00:09:06,515
هذا ما أراده

162
00:09:06,517 --> 00:09:08,651
هل سيكون 
من الأفضل إذا ذاب

163
00:09:08,653 --> 00:09:10,586
من الداخل عندما تأتي
موجة الموت؟

164
00:09:10,588 --> 00:09:13,255
موجة الموت قادمة بعد يومين

165
00:09:13,257 --> 00:09:15,691
أنتم جميعاً ستموتون
بحلول الغد

166
00:09:16,000 --> 00:09:17,927
أنا سأرحل الليلة

167
00:09:28,875 --> 00:09:30,906
بدون ألم

168
00:09:33,169 --> 00:09:35,277
بدون معاناة

169
00:09:35,279 --> 00:09:38,080
إذا حصلنا على
الجرعة الصحيحة

170
00:09:38,082 --> 00:09:40,449
يمكننا أن نموت جميعاً
بتلك الطريقة

171
00:09:41,886 --> 00:09:43,486
متى؟

172
00:09:46,869 --> 00:09:49,258
بينما ما زال بإمكاننا ذلك

173
00:09:52,095 --> 00:09:53,095
!الليلة

174
00:09:53,097 --> 00:09:54,463
الليلة

175
00:09:54,465 --> 00:09:55,898
الليلة

176
00:10:02,266 --> 00:10:05,100
(لقد قمنا بالصواب، يا (كلارك

177
00:10:06,904 --> 00:10:10,072
بالأمس، كنا مُحقين

178
00:10:10,074 --> 00:10:12,474
اليوم، علينا أن نعيش
بكوننا مخطئين

179
00:10:12,476 --> 00:10:14,075
(لقد عدنا كما كنا في الـ(أرك

180
00:10:15,446 --> 00:10:18,113
... قتل شعبنا حتى

181
00:10:18,115 --> 00:10:19,714
نتمكن من العيش ...

182
00:10:19,716 --> 00:10:21,883
نقوم بحبسهم

183
00:10:23,086 --> 00:10:25,087
شقيقة (بيلامي) بالخارج

184
00:10:25,089 --> 00:10:27,656
سيقوم بأي شيء
لفتح هذا الباب

185
00:10:27,658 --> 00:10:30,125
هل تعتقدون أن هذه مخاطرة
يجب علينا أخذها؟

186
00:10:30,127 --> 00:10:35,264
كلا، ولكن على عكسك
أنا أكره نفسي لذلك

187
00:10:38,736 --> 00:10:40,502
ما نشعر به حول أنفسنا

188
00:10:40,504 --> 00:10:43,738
(ليس له صلة بالأمر، يا (آبي

189
00:10:43,740 --> 00:10:46,508
لقد قمنا جميعاً بأموراً
لننقذ شعبنا

190
00:10:46,510 --> 00:10:49,445
أشياء لا جدال فيها

191
00:10:49,447 --> 00:10:51,312
لقد فضلنا شعبنا

192
00:10:52,716 --> 00:10:56,752
هكذا نعيش مع أنفسنا

193
00:11:04,328 --> 00:11:07,596
والدتكِ قوية

194
00:11:10,534 --> 00:11:12,534
وأنتِ أقوى

195
00:11:13,937 --> 00:11:17,706
لن يكون الأمر هكذا دائماً
(يا (كلارك

196
00:11:17,708 --> 00:11:19,508
سترين ذلك

197
00:11:19,510 --> 00:11:22,748
(سيتم إطلاق سراح (بيلامي
بمجرد أن تمر موجة الموت، اتفقنا؟

198
00:11:25,511 --> 00:11:26,848
حسناً

199
00:11:30,621 --> 00:11:32,120
هذا جيد

200
00:11:33,356 --> 00:11:34,764
،في الوقت الحالي

201
00:11:34,765 --> 00:11:37,292
بيلامي) لديه أصدقاء كثيرون)
في الحرس

202
00:11:37,294 --> 00:11:43,800
،يجب أن نضع شخصاً على بابه
يريد أن ينجو أكثر مما أن يٌحب

203
00:11:43,801 --> 00:11:45,734
أعتقد أنني أعرف شخصاً ما هكذا

204
00:11:48,038 --> 00:11:50,569
هل سيبقونه 
محبوساً لخمسة أعوام؟

205
00:11:51,174 --> 00:11:53,008
بالطبع لا

206
00:11:53,010 --> 00:11:54,976
كلارك)، هذه هي شقيقته)
التي نتحدث عنها

207
00:11:54,978 --> 00:11:57,547
أعتقد أن كلانا نعرف بأنه
لن يسمح بذلك

208
00:11:57,548 --> 00:11:59,180
أنظر، كل ما أحتاج لمعرفته
... منك

209
00:11:59,182 --> 00:12:01,617
لا تقلقي بشأن هذا، أنا معكِ

210
00:12:01,619 --> 00:12:04,387
لا أحد سيفتح تلك الفتحة
(طالما أنا هنا مع (إيموري

211
00:12:04,388 --> 00:12:06,988
تحتاجين لندل أناني، أنا رجلكِ

212
00:12:07,923 --> 00:12:08,923
<i>كلا</i>

213
00:12:08,925 --> 00:12:09,968
كيف حاله؟

214
00:12:09,969 --> 00:12:11,793
<i>أخرجوني من هنا</i>

215
00:12:11,795 --> 00:12:13,028
ماذا تعتقدين؟

216
00:12:19,036 --> 00:12:20,836
سأتولي الأمر من هنا

217
00:12:34,617 --> 00:12:36,017
هذا سيسير على ما يرام

218
00:12:41,358 --> 00:12:42,924
هل ستتحدثين إليه؟

219
00:12:45,228 --> 00:12:47,196
أجل

220
00:12:48,268 --> 00:12:51,967
"غرفة محرك التوربين"

221
00:12:52,303 --> 00:12:54,035
<i>دعوني أخرج</i>

222
00:12:55,606 --> 00:12:57,772
سأعفيك عن الخدمة
بعد ستة ساعات

223
00:12:57,774 --> 00:12:59,140
حسناً

224
00:12:59,142 --> 00:13:00,742
<i>ساعدوني</i>

225
00:13:09,202 --> 00:13:11,681
<b>"غرفة محرك التوربين"</b>

226
00:13:19,597 --> 00:13:21,077
بيلامي)، ماذا تفعل بحق الجحيم؟)

227
00:13:21,079 --> 00:13:22,344
أنت تؤذي نفسك

228
00:13:22,346 --> 00:13:26,000
(ميرفي)

229
00:13:26,002 --> 00:13:28,570
فك قيدي، من فضلك

230
00:13:28,572 --> 00:13:30,271
لا يمكنني فعل هذا

231
00:13:30,273 --> 00:13:31,953
أنظر، أنا أسف بشأن شقيقتك

232
00:13:31,977 --> 00:13:34,377
فلتطلق سراحي -
مهلاً، لا يمكنني، حسناً؟

233
00:13:35,412 --> 00:13:36,932
لا يمكنني، لا يمكننا
فتح تلك الفتحة

234
00:13:36,956 --> 00:13:38,480
لذا توقف عن فعل هذا بنفسك

235
00:13:38,482 --> 00:13:40,782
قبل أن أتصل بمسعف
ونقوم بتخديرك

236
00:13:42,085 --> 00:13:43,985
أنت لم تتغير

237
00:13:43,987 --> 00:13:46,355
أنت تهتم بنفسك فقط

238
00:13:46,357 --> 00:13:47,923
أنت مخطئ

239
00:13:49,693 --> 00:13:51,373
أنظر، هذا سيكون لبضعة أيام فقط

240
00:13:51,397 --> 00:13:53,998
ستموت خلال بضغة أيام

241
00:13:55,266 --> 00:13:56,731
أجل

242
00:13:59,837 --> 00:14:01,603
أنا أسف

243
00:14:04,979 --> 00:14:06,708
(ميرفي)

244
00:14:06,710 --> 00:14:08,877
دعني أخرج

245
00:14:19,623 --> 00:14:21,122
(سينكلير)

246
00:14:25,196 --> 00:14:27,963
بيكا)، أين هو؟)
هل هو بخير؟

247
00:14:31,435 --> 00:14:33,401
هي ليست ذكية كما تعتقد

248
00:14:34,672 --> 00:14:38,306
سينكلير)، لقد كان أنت)

249
00:14:44,848 --> 00:14:46,147
ما الخطب؟

250
00:14:46,149 --> 00:14:47,849
ما الخطب؟

251
00:14:47,851 --> 00:14:50,185
لم أمت حتى تقتلي نفسكِ

252
00:14:50,187 --> 00:14:52,621
... أنا لا أقتل نفسي، أنا

253
00:14:52,623 --> 00:14:54,489
أنا أموت، هناك فرق

254
00:14:54,754 --> 00:14:57,191
ريفين) التي أعرفها لا تستسلم)

255
00:14:57,193 --> 00:14:59,494
بل تواصل القتال

256
00:14:59,496 --> 00:15:02,965
ما يحدث لدماغي شيئاً
لا يمكنني قتاله

257
00:15:02,966 --> 00:15:04,833
كيف تعرفين؟
هل حاولت؟

258
00:15:04,835 --> 00:15:07,936
قبل أن تقتلي 
هذا العقل الجميل

259
00:15:07,938 --> 00:15:09,904
ما رأيكِ بأن نري ما لدينا أولاً؟

260
00:15:09,906 --> 00:15:11,570
فلتحاولي

261
00:15:11,571 --> 00:15:13,927
أخمن أنه ما زال
هناك طريقاً جيداً

262
00:15:18,749 --> 00:15:20,415
حسناً

263
00:15:24,387 --> 00:15:27,523
لقد أضفت فلتر حتى يصبح
الهوا الداخلي قابلاً للتنفس

264
00:15:27,524 --> 00:15:29,424
هذا يظهر الهواء في
حظيرة الطائرات

265
00:15:29,426 --> 00:15:31,393
سيرتفع مع موجة الموت

266
00:15:31,395 --> 00:15:33,317
ولكن الجميع هنا سيموت
بحلول هذا الوقت على أيه حال

267
00:15:33,318 --> 00:15:34,162
(مونتي)

268
00:15:34,164 --> 00:15:35,404
(هذا يحدث بالفعل، يا (هاربر

269
00:15:35,428 --> 00:15:36,865
أنتِ تمرضين

270
00:15:36,867 --> 00:15:39,076
إذا أتيتِ معي الليلة
ستتحسنين

271
00:15:39,077 --> 00:15:40,201
القبو آمن

272
00:15:40,203 --> 00:15:42,336
إذاً يجب علىك الذهاب هناك

273
00:15:42,338 --> 00:15:44,205
الآن، بينما ما زال بوسعك

274
00:15:47,321 --> 00:15:49,611
لن أغادر بدونكِ

275
00:15:49,613 --> 00:15:52,213
حسناً، سأبقى
هذا خياري

276
00:15:52,215 --> 00:15:54,916
ولكن لا أريد أن أشاهدك تموت

277
00:15:56,487 --> 00:16:00,321
أنتِ و(جاسبر) عائلتي

278
00:16:00,323 --> 00:16:02,390
أنتما كل ما تبقي لي

279
00:16:02,392 --> 00:16:05,293
يمكننا مواجهة أي شيء معاً

280
00:16:05,295 --> 00:16:08,463
،أنتِ مقاتلة
لا تستسلمين

281
00:16:08,465 --> 00:16:10,131
لهذا السبب أحبكِ

282
00:16:12,836 --> 00:16:14,836
ولكنني لا أحبك

283
00:16:16,973 --> 00:16:18,372
(هاربر)

284
00:16:18,374 --> 00:16:21,009
هل يجب أن أشرح هذا لك؟

285
00:16:21,011 --> 00:16:24,445
أنت لست كافياً لتجعلني
أريد أن أعيش

286
00:16:24,447 --> 00:16:27,248
ولا أستحق الموت من أجلي

287
00:16:29,152 --> 00:16:31,520
أنقذ نفسك

288
00:16:31,522 --> 00:16:33,621
فلتتركنا

289
00:17:03,835 --> 00:17:05,761
(لقد قرروا، يا (أوكتيفيا

290
00:17:05,762 --> 00:17:07,592
يجب أن نعثر على طريقة
أخرى للدخول

291
00:17:07,593 --> 00:17:08,888
لا يوجد طريقة أخرى

292
00:17:08,889 --> 00:17:10,964
لقد بقي هذا مخبئاً لمائة عام

293
00:17:10,965 --> 00:17:12,930
إذاً يجب علينا إقتحامه

294
00:17:12,932 --> 00:17:15,700
إذاً لن يحمي أي شخص

295
00:17:15,702 --> 00:17:17,368
بيلامي) سيجد طريقة)

296
00:17:17,708 --> 00:17:21,172
المطر الأسود يبقي العشائر
في الخليج الآن

297
00:17:21,173 --> 00:17:22,539
،ولكن عندما يتوقف

298
00:17:22,541 --> 00:17:24,181
ويكتشفون ما قام به شعبكِ

299
00:17:24,205 --> 00:17:25,309
لقد سرقوا القبو

300
00:17:25,311 --> 00:17:27,678
لم يعودوا شعبي بعد الآن

301
00:17:27,680 --> 00:17:29,913
(لقد تسائلت لماذا يماطل (كاين

302
00:17:32,716 --> 00:17:33,884
إندرا)، كلا)

303
00:17:38,862 --> 00:17:42,159
قوم السماء) يسيئون)
إلينا جميعاً مرة أخرى

304
00:17:42,161 --> 00:17:44,661
عندما يكتشف الناس

305
00:17:44,663 --> 00:17:46,596
ستدفعون ثمن هذا بالدم

306
00:17:51,029 --> 00:17:52,536
قوم السماء) لم يكونوا)
العشيرة الوحيدة

307
00:17:52,538 --> 00:17:54,939
اليي أظهرت عدم 
الإحترام للتجمع

308
00:17:54,941 --> 00:17:56,506
أليس كذلك؟

309
00:17:58,486 --> 00:18:01,379
أعرف أنكِ تنكرت
كمحاربة في ساحة المعركة

310
00:18:01,380 --> 00:18:03,380
وأعرف أن (روان) قبض عليكِ

311
00:18:04,851 --> 00:18:08,386
وأنا أعرف حتى بأنه
نفاكِ لهذا

312
00:18:08,387 --> 00:18:09,620
هل هذا صحيح؟

313
00:18:09,622 --> 00:18:12,891
إذا تحقق الكشافة من
جثة محارب المنحدر الأزرق

314
00:18:12,892 --> 00:18:15,978
(سيعثرون على أسهم (أزغيدا

315
00:18:15,979 --> 00:18:18,595
و(روان) لم يكن معه قوساً

316
00:18:18,597 --> 00:18:20,664
أزغيدا) كسرت القواعد)

317
00:18:20,666 --> 00:18:22,967
لا يجب أن يكون لهم مكاناً
في هذا القبو

318
00:18:22,968 --> 00:18:25,036
(طاقم واحد يا (إندرا

319
00:18:26,910 --> 00:18:33,644
لن أطرد عشيرة بأكملها
بسبب خطايا شخص واحد

320
00:18:33,646 --> 00:18:35,579
ماذا تريدين؟

321
00:18:35,581 --> 00:18:38,337
فقط أن تقومين بتكريم ملككِ

322
00:18:38,338 --> 00:18:40,217
بالإنضمام إلي

323
00:18:40,219 --> 00:18:42,687
إذا قمتِ بذلك وعندما 
يفتح (بيلامي) هذا الباب

324
00:18:42,689 --> 00:18:45,255
قراري سيكون أكيداً

325
00:18:45,257 --> 00:18:48,158
(أزغيدا) سينجون من (برايمفايا)

326
00:18:48,160 --> 00:18:49,960
خطتكِ هي الانتظار؟

327
00:18:51,642 --> 00:18:54,331
على أمل أن 
يأتي (بيلامي) لإنقاذنا؟

328
00:18:55,352 --> 00:18:56,800
أجل

329
00:18:58,198 --> 00:19:00,070
معرفة كيف يشعر تجاهكِ

330
00:19:04,200 --> 00:19:06,176
سأقول أن هذه خطة جيدة

331
00:19:08,937 --> 00:19:10,547
إستخدام نبض كهرومغناطيسي

332
00:19:10,549 --> 00:19:12,416
لإخراج (آلي) من رأسي كان مثل

333
00:19:12,418 --> 00:19:14,178
إغلاق جهاز كمبيوتر
بسحب القابس

334
00:19:14,202 --> 00:19:16,292
جزء من الرمز ما زال برأسكِ

335
00:19:16,293 --> 00:19:17,661
بالضبط

336
00:19:17,662 --> 00:19:20,199
ولهذا السبب أنا (ريفين) الخارقة

337
00:19:20,200 --> 00:19:21,858
وعلى وشك أن أموت

338
00:19:23,797 --> 00:19:26,663
إلا إذا قُمنا بالتخلص من الرمز

339
00:19:26,665 --> 00:19:28,632
وقف الضرر 
على أن يسوء أكثر

340
00:19:28,634 --> 00:19:32,002
وإعطاء دماغكِ الوقت المناسب
لإصلاح نفسه

341
00:19:32,004 --> 00:19:35,072
كيف ستقومين بذلك لكمبيوتر؟

342
00:19:35,074 --> 00:19:36,874
تطهير الرمز المتبقي؟

343
00:19:36,976 --> 00:19:38,642
الأمر بسيط
نقوم بإعادة تشغيله

344
00:19:41,338 --> 00:19:44,390
العقل البشري ليس كمبيوتر

345
00:19:44,391 --> 00:19:45,111
لا تمزحين

346
00:19:45,112 --> 00:19:46,817
هذا هو السبب أن رمزكِ يقتلها

347
00:19:46,819 --> 00:19:49,086
الآن، استمعي إلى
يجب عليك إيقاف قلبكِ

348
00:19:49,088 --> 00:19:52,090
لفترة طويلة بما يكفي حتى يتوقف
النشاط الكهربائي في دماغكِ أيضاً

349
00:19:52,091 --> 00:19:53,408
خمسة عشر دقيقة

350
00:19:53,409 --> 00:19:57,096
سيموت دماغها بفترة طويلة قبل
أن تتمكن من تشغيل قلبها مرة أخرى

351
00:19:58,389 --> 00:20:00,511
ليس إذا كنت مجمدة

352
00:20:01,500 --> 00:20:03,868
حسناً، ليس مجمداً

353
00:20:03,870 --> 00:20:05,835
ولكن بارد للغاية

354
00:20:05,837 --> 00:20:08,672
ريفين)، تلك البدلة أوشكت)
على أن تصبح جاهزة

355
00:20:08,674 --> 00:20:12,042
تبقي أقل من دقيقة

356
00:20:12,044 --> 00:20:13,838
لنذهب ونتمشى في النجوم

357
00:20:13,839 --> 00:20:16,680
،لن تذهب للفضاء لتموت
ستذهب إلى القبو لتعيش

358
00:20:16,682 --> 00:20:19,483
حتى إذا لم تقتلكِ تلك الفكرة

359
00:20:19,485 --> 00:20:21,351
ستكونين طبيعية مرة أخرى

360
00:20:21,353 --> 00:20:22,571
هي لم تكن طبيعية أبداً

361
00:20:22,572 --> 00:20:23,964
ربما لا

362
00:20:23,965 --> 00:20:25,512
ولكن بتواجدي في عقلها

363
00:20:25,513 --> 00:20:26,981
(هي (دافنشي

364
00:20:26,982 --> 00:20:28,597
(أينشتاين)

365
00:20:28,598 --> 00:20:29,337
(موزارت)

366
00:20:29,338 --> 00:20:32,338
وسأفضل (ريفين ريز) عن هؤلاء الثلاث
في أي يوم ومرتين في يوم الأحد

367
00:20:32,362 --> 00:20:33,552
هذا يكفي

368
00:20:33,553 --> 00:20:34,652
(ريفين)

369
00:20:34,653 --> 00:20:39,097
ما الذي يجعلكِ تعتقدين أن 
المستقبل سيختلف عن الماضي؟

370
00:20:39,098 --> 00:20:40,737
حتى لو عشتِ

371
00:20:40,739 --> 00:20:42,973
الألم سيرافقكِ

372
00:20:49,742 --> 00:20:51,515
أنا لا أختار الألم

373
00:20:55,187 --> 00:20:57,221
أنا أختار الحياة

374
00:20:59,968 --> 00:21:01,759
لنبدأ العمل

375
00:21:11,183 --> 00:21:12,903
جون)؟)

376
00:21:12,905 --> 00:21:14,121
(جون)

377
00:21:17,184 --> 00:21:18,370
لم أكن نائماً

378
00:21:18,371 --> 00:21:20,410
(أنا هنا لأداوي جراح (بيلامي

379
00:21:21,550 --> 00:21:22,846
حاولي ألا تقتليه

380
00:21:28,254 --> 00:21:29,620
أنا هنا إذا احتجتِ إلى

381
00:21:35,643 --> 00:21:38,544
في الوقت المناسب

382
00:21:38,851 --> 00:21:41,714
أنا لم أفعل هذا 
بمعصمي من أجل المرح

383
00:21:45,553 --> 00:21:47,487
أنت تريدني أن أساعدك
في فتح هذا الباب

384
00:21:47,489 --> 00:21:50,657
آبي)، لقد رأيت وجهكِ عندما)
سمعتِ صوت شقيقتي على الراديو

385
00:21:50,658 --> 00:21:51,411
كاين) بالخارج)

386
00:21:51,412 --> 00:21:52,782
آلا تعتقد أنني أعرف ذلك؟

387
00:21:52,783 --> 00:21:54,871
"فلتفعل أفضل اليوم من الأمس"

388
00:21:54,872 --> 00:21:56,471
هذا ما أخبرني به

389
00:21:56,473 --> 00:21:58,206
وهكذا نستحق النجاة

390
00:22:00,771 --> 00:22:01,771
جون)؟)

391
00:22:01,772 --> 00:22:02,799
أنا أحتاج إليك

392
00:22:02,800 --> 00:22:04,312
تعال بسرعة

393
00:22:04,314 --> 00:22:06,548
جون)، ادخل إلى هنا)

394
00:22:21,247 --> 00:22:22,278
حسناً

395
00:22:27,391 --> 00:22:28,536
سيكون بخير

396
00:22:28,538 --> 00:22:30,137
تلك ليس مشكلتنا

397
00:22:30,546 --> 00:22:33,061
غرفة معادلة الضغط
في المكتب الرئيسي

398
00:22:33,692 --> 00:22:35,589
(وكذلك (جاها

399
00:22:35,590 --> 00:22:37,363
هل لديك خطة لهذا أيضاً؟

400
00:22:37,364 --> 00:22:38,679
أجل

401
00:22:40,144 --> 00:22:41,696
أن أفتح الباب اللعين

402
00:22:41,697 --> 00:22:43,084
أو أموت محاولاً

403
00:23:02,485 --> 00:23:06,087
الكثير من الأسرّة
الفارغة لأختار منها

404
00:23:09,292 --> 00:23:12,893
أعتقد أننا لم نكن جميعاً
شعبكِ بعد كل شيء

405
00:23:14,830 --> 00:23:17,698
(نيلا) -
تعالي إلى الفراش -

406
00:23:42,525 --> 00:23:45,159
إذا فتحت الباب

407
00:23:47,663 --> 00:23:51,132
وجميع من في القبو مات

408
00:23:52,468 --> 00:23:55,758
من سيدير المزرعة المائية

409
00:23:55,759 --> 00:23:57,636
أو أجهزة تنقية الهواء

410
00:23:57,637 --> 00:24:01,108
أو إعادة تدوير المياه؟

411
00:24:02,198 --> 00:24:03,832
لا أحد

412
00:24:03,834 --> 00:24:07,068
هذا ليس 
بشأن إنقاذ شعبي

413
00:24:09,840 --> 00:24:13,108
بل بشأن إنقاذ
الجنس البشري

414
00:24:41,771 --> 00:24:43,190
لقد توقف المطر

415
00:24:43,987 --> 00:24:45,456
العشائر قادمة

416
00:24:46,756 --> 00:24:48,767
هل يجب أن نوقفهم؟

417
00:25:00,509 --> 00:25:02,849
كلا

418
00:25:02,850 --> 00:25:04,484
دعهم يأتون

419
00:25:16,579 --> 00:25:19,913
حان الوقت لمواجهة الأمر

420
00:25:26,736 --> 00:25:28,234
نعم؟

421
00:25:32,307 --> 00:25:33,807
هل يمكنني التحدث
إليك لدقيقة؟

422
00:25:33,809 --> 00:25:35,776
بالطبع، تفضلي بالدخول

423
00:25:41,119 --> 00:25:43,319
أعتقد أن علينا
أن نفتح الباب

424
00:25:44,756 --> 00:25:46,266
(هذا بشأن (كاين

425
00:25:46,267 --> 00:25:47,179
كلا

426
00:25:47,180 --> 00:25:51,391
إذا إخترنا أن ننقذ حيواتنا
على حساب حيوات الناس بالخارج

427
00:25:51,392 --> 00:25:53,986
ما الذي يجعلنا هذا؟ -
ناجون -

428
00:25:53,987 --> 00:25:57,057
آبي)، أنا لا أفهم)

429
00:25:57,058 --> 00:25:59,336
لقد أخذتِ قرارات كهذه من قبل

430
00:25:59,337 --> 00:26:03,090
هذا هو نفس المأزق الذي
(واجهتيه مع (جايك

431
00:26:03,093 --> 00:26:06,762
لم هذا مختلفاً؟ -
(لقد كنا على الـ(أرك -

432
00:26:06,764 --> 00:26:09,330
لقد اعتقدنا أننا ننقذ
الجنس البشري

433
00:26:09,332 --> 00:26:10,932
ولكن الآن ماذا؟

434
00:26:10,934 --> 00:26:14,369
الآن، نحن نقوم بذلك حقاً

435
00:26:15,112 --> 00:26:18,339
هؤلاء الناس بالخارج
سيقتلوننا إذا فتحنا الباب

436
00:26:18,341 --> 00:26:21,877
نحن جميعاً
(بدءاً بـ (كلارك

437
00:26:21,879 --> 00:26:26,615
هل تنوين حقاً للسماح 
لابنتكِ بأن تموت؟

438
00:26:28,785 --> 00:26:31,819
(أنا آسف على خسارتكِ، يا (آبي

439
00:26:35,586 --> 00:26:37,786
ماركوس) كان رجلاً جيداً)

440
00:26:47,198 --> 00:26:49,431
وما زال كذلك

441
00:26:58,275 --> 00:27:00,407
آبي)، أنا أعدكِ)

442
00:27:00,408 --> 00:27:02,711
أوكتيفيا) لن تسمح لأن يحدث)
(أي شيء لـ(كلارك

443
00:27:02,713 --> 00:27:04,446
ولا أنا أيضاً

444
00:27:04,448 --> 00:27:06,048
لنقم بذلك

445
00:27:10,187 --> 00:27:12,087
الأمر يتطلب شخصين لفتح الباب

446
00:27:12,089 --> 00:27:13,555
شخص من الأعلى
وشخص من هنا

447
00:27:13,557 --> 00:27:16,291
اذهب إلى موقعك الآن

448
00:27:19,296 --> 00:27:21,463
ميرفي)؟)

449
00:27:27,471 --> 00:27:29,839
الباب

450
00:27:41,352 --> 00:27:43,552
(هيا، يا (آبي

451
00:27:53,700 --> 00:27:54,849
"مٌغلق"

452
00:27:56,480 --> 00:27:57,480
"مفتوح"

453
00:28:01,505 --> 00:28:03,405
بيلامي)، توقف)

454
00:28:04,757 --> 00:28:06,527
ليس لدينا وقت لهذا

455
00:28:06,528 --> 00:28:07,773
الإشعاع يزداد سوءاً

456
00:28:07,774 --> 00:28:10,011
والناس تموت بالأعلى

457
00:28:11,181 --> 00:28:14,831
كلارك)، ماذا تفعلىن؟)

458
00:28:14,832 --> 00:28:19,422
ما يجب علي فعله كالمعتاد

459
00:28:19,423 --> 00:28:20,604
الآن، ابتعد عن الباب

460
00:28:20,605 --> 00:28:21,591
كلا

461
00:28:21,592 --> 00:28:23,928
هذا ليس مثل إغلاق
باب سفينة الهبوط

462
00:28:23,929 --> 00:28:26,561
(أو سحب رافعة في (ماونت ويذر

463
00:28:26,563 --> 00:28:28,497
(أو في (مدينة الضوء

464
00:28:28,499 --> 00:28:31,400
كنا نعرف ما نوقفه حينها

465
00:28:31,402 --> 00:28:33,668
الآن، نحن لا نعرف شيئاً

466
00:28:33,670 --> 00:28:36,372
نحن نعرف أنه إذا أبقينا
هذا الباب مٌغلقاً

467
00:28:36,374 --> 00:28:39,508
الجنس البشري سينجو

468
00:28:39,510 --> 00:28:41,977
من فضلك

469
00:28:43,681 --> 00:28:46,348
يجب عليكِ 
إطلاق رصاصة قاتلة

470
00:28:46,350 --> 00:28:48,384
هذه هي الطريقة
الوحيدة لمنعي

471
00:29:23,274 --> 00:29:25,654
كنت أعرف أنك 
ستأتي من أجلي

472
00:29:28,025 --> 00:29:30,759
أنا أحبكِ كثيراً

473
00:29:35,599 --> 00:29:38,266
أوكتيفيا)، لقد وصلوا)

474
00:29:49,845 --> 00:29:51,745
نحن عشيرة واحدة

475
00:29:53,415 --> 00:29:55,777
وهذا هو منزلنا

476
00:30:01,565 --> 00:30:03,725
الجميع عداكِ

477
00:30:06,597 --> 00:30:09,764
كان لدينا صفقة
... لقد قلتِ

478
00:30:09,766 --> 00:30:12,311
قلت أن شعبكِ سيعيش

479
00:30:12,312 --> 00:30:14,303
لم أقل شيئاً عنكِ

480
00:30:17,608 --> 00:30:20,509
يمكنكِ إخبارهم بأننا 
سرقنا القبو إذا أردتِ

481
00:30:20,511 --> 00:30:24,588
.. ولكن الباب مفتوح الآن، لذا

482
00:30:24,589 --> 00:30:27,688
فلتكوني شاكرة لمعرفة
أن نفيك سيكون قصيراً

483
00:30:28,652 --> 00:30:30,952
برايمفايا) تنتظر)

484
00:30:40,476 --> 00:30:41,673
مرحباً بكم في المنزل

485
00:30:50,141 --> 00:30:52,108
الماء باردة بما يكفي

486
00:30:52,110 --> 00:30:53,776
نبضك بطئ بشكل خطير

487
00:30:53,778 --> 00:30:55,178
أخبريني مرة أخرى
كيف ستجعلىن

488
00:30:55,202 --> 00:30:58,081
التيار الكهربائي يعيد تشغيل
قلبكِ بمجرد أن يتوقف

489
00:30:58,082 --> 00:31:01,362
هناك سلك مٌتصل بضبط للوقت
لينطلق بعد 15 دقيقة

490
00:31:01,363 --> 00:31:03,163
لقد جهزته لتقديم نفس
الشحنة بالضبط

491
00:31:03,164 --> 00:31:05,524
كما في عدة الطوارئ في الصاروخ

492
00:31:06,657 --> 00:31:08,524
أنا أحب ذلك

493
00:31:10,233 --> 00:31:11,336
أنا لا أحبه

494
00:31:11,670 --> 00:31:13,922
لم لا نجهز السفينة
لتسقط في الماء؟

495
00:31:13,923 --> 00:31:15,624
هذا بشع

496
00:31:15,625 --> 00:31:18,101
(هدر لموهبتكِ، يا (ريفين

497
00:31:18,103 --> 00:31:21,370
هل تعرفين ماذا أيضاً 
هدر لموهبتي؟ الموت

498
00:31:22,507 --> 00:31:24,534
الهمهمة ما زالت معنا

499
00:31:24,535 --> 00:31:27,154
صدم قلبكِ بشحنة كهربائية
قد يضعكِ في سكتة قلبية

500
00:31:27,155 --> 00:31:30,178
إذا حدث ذلك، يجب عليك
صدمة مرة أخرى

501
00:31:31,516 --> 00:31:33,222
 فلتهدأ، أيها الرئيس

502
00:31:33,223 --> 00:31:37,453
حان الوقت لأخذ فرصة 
أخرى مع عيب في القلب

503
00:31:37,455 --> 00:31:38,621
شيء أخير

504
00:31:38,623 --> 00:31:40,030
كل شخص لديه غريزة الحياة

505
00:31:40,031 --> 00:31:41,917
أنتِ ستصابين بالذعر
سيتم تفعيل الحفاظ على الذات

506
00:31:41,918 --> 00:31:43,554
كيف ستتغلبين على هذا؟

507
00:31:43,555 --> 00:31:44,821
بأن أصبح مذهلة

508
00:31:44,823 --> 00:31:46,589
أنا جاد

509
00:31:46,591 --> 00:31:48,990
أنا أعرف

510
00:31:48,991 --> 00:31:50,328
لا بأس

511
00:31:50,329 --> 00:31:52,362
هذا هو المغزى

512
00:31:52,364 --> 00:31:54,497
لا يجب علىك أن تكون مستعداً
للموت حتى تعيش فعلاً

513
00:31:56,259 --> 00:31:58,468
أنا كذلك

514
00:31:59,340 --> 00:32:01,252
إذا أفلح هذا، ستستيقظين

515
00:32:01,253 --> 00:32:02,438
وكلانا سسرحل

516
00:32:03,888 --> 00:32:05,775
لطالما كنت معي

517
00:32:08,119 --> 00:32:09,969
شكراً لك

518
00:32:09,970 --> 00:32:13,408
(أنتِ من قمتِ بهذا، يا (ريس
ليس أنا ولا هي

519
00:32:13,409 --> 00:32:15,440
هذا كان بداخلكِ طوال الوقت

520
00:32:16,013 --> 00:32:19,120
لم يفت الأوان لتغيير رأيكِ

521
00:33:28,649 --> 00:33:30,682
ها أنت

522
00:33:30,684 --> 00:33:32,784
كنت أبحث عنك بكل مكان

523
00:33:32,786 --> 00:33:34,352
(لا يجب أن تكون هنا، يا (مونتي

524
00:33:34,354 --> 00:33:35,787
لا يجب أن يكون أحدنا هنا

525
00:33:35,789 --> 00:33:37,355
هل تعرف لماذا القمر أحمر؟

526
00:33:37,357 --> 00:33:38,856
هل هو أحمر حقاً؟

527
00:33:40,127 --> 00:33:42,126
ظننت أنه يسقط بالفعل

528
00:33:42,128 --> 00:33:43,995
هذا بسبب موجة الموت

529
00:33:43,997 --> 00:33:45,978
الرماد المشع في الهواء

530
00:33:45,979 --> 00:33:47,076
إذا غادرنا الآن

531
00:33:47,077 --> 00:33:49,367
(يمكننا القيام برحلتين إلى (بوليس
قبل أن يصل إلى هنا

532
00:33:49,369 --> 00:33:51,209
هذا يجب أن يكون كافياً
... لجميع من يريد

533
00:33:51,233 --> 00:33:53,850
أنا سأغادر الآن

534
00:33:57,886 --> 00:34:00,211
لجميع أخطائها

535
00:34:01,606 --> 00:34:03,715
الأرض جميلة حقاً

536
00:34:13,794 --> 00:34:15,774
ما مقدار المخدرات التي تناولتها؟

537
00:34:17,742 --> 00:34:19,797
فقط الكمية المناسبة

538
00:34:21,174 --> 00:34:22,509
ماذا فعلت؟

539
00:34:22,510 --> 00:34:24,470
لم يكن من المفترض أن تكتشف
(الأمر هكذا، يا (مونتي

540
00:34:24,494 --> 00:34:26,748
أكتشف ماذا؟
ماذا فعلت؟

541
00:34:27,741 --> 00:34:29,441
أجبني -
كلا -

542
00:34:29,443 --> 00:34:30,808
لا تخلع هذا

543
00:34:30,810 --> 00:34:32,243
لا تخلع هذا

544
00:34:32,245 --> 00:34:33,444
... كلا، هذا لن

545
00:34:33,446 --> 00:34:35,179
كلا، يجب أن تدعنا وشأننا

546
00:34:35,181 --> 00:34:36,941
أجل، لن أفعل هذا -
فقط اذهب -

547
00:34:36,942 --> 00:34:38,982
إنهض وإلا لن أسامحك أبداً
هل تسمعني؟

548
00:34:38,984 --> 00:34:39,770
هيّا

549
00:34:39,771 --> 00:34:42,578
لا تقل هذا، لا تعيش بهذا

550
00:34:42,579 --> 00:34:45,389
... كلا، فلتقل

551
00:34:46,932 --> 00:34:48,760
فلتقل أنك تحبني

552
00:34:48,762 --> 00:34:51,429
لا تفعل هذا بي -
من فضلك -

553
00:34:51,431 --> 00:34:52,731
فلتقل أنك تحبني

554
00:34:52,733 --> 00:34:54,566
(وإلا ستندم على ذلك، يا (مونتي

555
00:35:00,340 --> 00:35:01,673
هذا غير صحي

556
00:35:02,293 --> 00:35:03,340
إفتح فمك

557
00:35:03,839 --> 00:35:05,039
كلا

558
00:35:05,965 --> 00:35:07,679
أنا أحاول مساعدتك

559
00:35:10,050 --> 00:35:13,851
هذه ليست مزحة
هذا حقيقي أيها الأحمق

560
00:35:14,467 --> 00:35:16,621
دعني أساعدك

561
00:35:22,629 --> 00:35:24,428
لا بأس

562
00:35:24,430 --> 00:35:26,530
،إذا كنت تشعر بذلك
فلتقل ذلك

563
00:35:26,531 --> 00:35:28,366
كلا

564
00:35:34,274 --> 00:35:35,465
كلا

565
00:35:35,466 --> 00:35:38,754
فقط ابق معي
ابق معي

566
00:35:44,384 --> 00:35:46,371
!(جاسبر)

567
00:35:46,372 --> 00:35:47,521
!(جاسبر)

568
00:35:50,154 --> 00:35:51,355
!(جاسبر)

569
00:35:54,741 --> 00:35:56,056
أنا أحبك

570
00:35:57,046 --> 00:35:58,638
أنا أحبك

571
00:36:03,837 --> 00:36:05,151
!(جاسبر)

572
00:36:05,152 --> 00:36:06,519
!(جاسبر)

573
00:36:07,073 --> 00:36:08,873
!(جاسبر)

574
00:36:11,249 --> 00:36:12,287
كلا

575
00:36:13,048 --> 00:36:14,048
كلا

576
00:36:14,049 --> 00:36:15,513
(كلا، (جاسبر

577
00:36:18,484 --> 00:36:20,018
!كلا

578
00:36:36,464 --> 00:36:38,002
دعنا نذهب

579
00:36:40,291 --> 00:36:41,539
!يا إلهي

580
00:36:52,040 --> 00:36:53,040
!(هاربر)

581
00:36:53,041 --> 00:36:55,048
<i>!(هاربر)</i>

582
00:36:55,049 --> 00:36:57,055
<i>!(هاربر)</i>

583
00:37:08,935 --> 00:37:10,380
كلا

584
00:37:10,381 --> 00:37:11,689
(هاربر)

585
00:37:12,907 --> 00:37:13,995
(مونتي)

586
00:37:41,705 --> 00:37:43,234
أنا أحبك

587
00:38:48,007 --> 00:38:49,202
لا يمكنني الموت

588
00:38:50,108 --> 00:38:51,482
هيّا

589
00:39:56,141 --> 00:39:58,376
(أنا (ريفين ريس

590
00:39:59,612 --> 00:40:02,212
وأنا على قيد الحياة

591
00:40:07,988 --> 00:40:09,888
هذه المنشأة لن تدير نفسها

592
00:40:09,890 --> 00:40:12,624
سنحتاج إلى إختيار الأطباء والمهندسين

593
00:40:12,626 --> 00:40:15,160
(حسناً، سنذهب من أجل (ريفين

594
00:40:15,162 --> 00:40:17,903
هل تدعون هذا عدالة؟

595
00:40:17,904 --> 00:40:20,431
أنا أدعو هذا تصحيح الأمور

596
00:40:20,433 --> 00:40:22,233
الفضل يعود إلى أخي

597
00:40:27,742 --> 00:40:30,275
سمحتِ لهذا بأن يحدث

598
00:40:30,277 --> 00:40:31,964
كم منا يجب أن يموت؟

599
00:40:31,965 --> 00:40:34,424
أنت محظوظ أنه لستم جميعاً

600
00:40:34,425 --> 00:40:35,275
محظوظ؟

601
00:40:35,276 --> 00:40:37,348
لدينا 100 مكان

602
00:40:37,350 --> 00:40:39,718
... العشائر الأخرى قاموا

603
00:40:39,720 --> 00:40:42,621
قاموا بإختيار الناجين

604
00:40:42,623 --> 00:40:44,289
يجب أن نقوم بنفس الشيء

605
00:40:45,961 --> 00:40:47,358
مائة

606
00:40:49,486 --> 00:40:51,187
لدينا أضعاف ذلك أربعة مرات

607
00:40:51,188 --> 00:40:53,598
ألم كل العشائر ستشعر به

608
00:41:01,635 --> 00:41:03,848
هل هذا ما أردتهِ؟

609
00:41:03,849 --> 00:41:05,143
لم يريد أحد هذا

610
00:41:05,145 --> 00:41:08,301
الحاجة ليس لها علاقة بهذا

611
00:41:08,302 --> 00:41:09,848
قوم السماء) سيحصلون)
على مائة سرير

612
00:41:09,850 --> 00:41:11,482
مثل الجميع

613
00:41:11,484 --> 00:41:13,515
بيلامي) سيحصل على أحدهم)

614
00:41:13,516 --> 00:41:15,320
الباقي عائد إليك

615
00:41:18,323 --> 00:41:20,892
موجة الموت ستأتي
خلال 24 ساعة

616
00:41:22,736 --> 00:41:24,897
.لديكم 12 ساعة لتقرروا ذلك

617
00:41:47,332 --> 00:42:25,898
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| CimaClub - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub

