﻿1
00:00:05,789 --> 00:00:07,287
‫لقد خرجتَ خلسةً هذا الصباح

2
00:00:07,397 --> 00:00:08,473
نعم ، صحيح. الأمر فقط

3
00:00:08,498 --> 00:00:10,699
أني ذهبتُ إلى النادي الرياضي
مبكراً نوعاً ما

4
00:00:10,734 --> 00:00:12,434
إحتجتُ أن أصفّي ذهني

5
00:00:12,469 --> 00:00:14,203
أيوجد أي شيء تريد التحدث بشأنه؟

6
00:00:15,371 --> 00:00:18,107
كلّا. لا شيء مهم

7
00:00:18,141 --> 00:00:19,198
حسناً

8
00:00:19,223 --> 00:00:22,177
ظننتُ أنهم إعتقلوا مشرّداً
عندما دخل هذا الشخص إلى هُنا

9
00:00:22,212 --> 00:00:23,245
(مرحباً ، يا (إيرين

10
00:00:25,248 --> 00:00:26,749
كيف حالك ، يا دكتور (هالستيد)؟

11
00:00:26,783 --> 00:00:28,350
كما تعلمين ، أبقي نفسي بعيداً
عن المشاكل

12
00:00:32,122 --> 00:00:35,190
.....إذن

13
00:00:35,225 --> 00:00:37,059
آبي) عثَرَت عَلَي)

14
00:00:38,128 --> 00:00:39,762
.... أجل ، أنا

15
00:00:39,796 --> 00:00:42,197
كان يجدر بي ربّما ان أحذرك
لقد إتصلَت بي عدّة مرات أيضاً

16
00:00:42,232 --> 00:00:43,766
حسناً، إذن كنتَ تعرف
(أنّها في (شيكاغو

17
00:00:46,436 --> 00:00:48,203
ــ هي هُنا؟
ــ نعم ، إنّها هُنا

18
00:00:48,238 --> 00:00:49,204
إنها تبحثُ عنك

19
00:00:49,239 --> 00:00:51,740
إسمع ، علينا الذهاب

20
00:00:51,765 --> 00:00:53,728
هل تعرف (إيرين) بشأنكما؟

21
00:00:54,032 --> 00:00:57,379
كلّا ، و لا شيء. يتحتّم أن أذهب

22
00:00:57,413 --> 00:00:58,781
حسناً

23
00:00:58,815 --> 00:01:01,049
هذه الغابة تخضع للإختصاص القضائي
(لشرطة (شيكاغو

24
00:01:01,084 --> 00:01:04,553
لكن السكان المحليّين مستائين
من الأمر برمته

25
00:01:04,587 --> 00:01:05,654
أتريدني أن أرسلهم إلى منازلهم؟

26
00:01:05,688 --> 00:01:07,573
كلا ، ربّما سنحتاج إليهم

27
00:01:08,424 --> 00:01:09,792
(هذا هو الرقيب (هانك فويت

28
00:01:09,826 --> 00:01:11,660
هلا تخبره بما أخبرتنا به؟

29
00:01:11,694 --> 00:01:13,262
كنتُ أتمشّى في الناحية
الشمالية الشرقية

30
00:01:13,296 --> 00:01:15,731
هذه هي الذكرى الخامسة
لوفاة والدي

31
00:01:15,765 --> 00:01:17,466
إعتدنا على فعل ذلك سويّاً

32
00:01:17,500 --> 00:01:19,401
أين رأيتَ هذه الفتاة؟

33
00:01:19,435 --> 00:01:22,901
لستُ متأكداً. لقد فقدتُ عدّتي
يوم الأربعاء

34
00:01:22,926 --> 00:01:26,095
رأيتُها يوم الخميس
و اليوم الجمعة ، صحيح؟

35
00:01:26,342 --> 00:01:27,587
حاولتُ أن أساعدها

36
00:01:27,612 --> 00:01:29,511
لقد لحقتُها ، لكنّي تعثّرتُ

37
00:01:29,546 --> 00:01:31,647
هل لديك أي تفاصيل أخرى
بشأن الفتاة؟

38
00:01:31,681 --> 00:01:36,032
كانت بيضاء البشرة ، في مثل عمري
حافية القدمين

39
00:01:36,057 --> 00:01:39,727
لقد كانت تنزف
هاربة من شيء ما

40
00:01:39,856 --> 00:01:42,759
كنتُ على بعد 5 أميال منها
تقريباً عندما رأيتُها

41
00:01:43,459 --> 00:01:45,062
(شكراً. تفضّل ، يا (سيزار

42
00:01:45,087 --> 00:01:46,945
هيا بنا

43
00:01:49,189 --> 00:01:51,400
حسناً ، إذن هُناك فتاة ضائعة
في الغابة

44
00:01:51,434 --> 00:01:53,368
و هي حافية القدمين
!في هذا البرد

45
00:01:53,403 --> 00:01:55,070
يبدو أن هذا الشخص يهلوس

46
00:01:55,105 --> 00:01:58,173
هناك طريقة واحدة لمعرفة ذلك .... فتأهبوا

47
00:01:58,208 --> 00:02:02,489
كونوا فرقاً من كُل رجال
سُلطة خلال 5 دقائق

48
00:02:02,606 --> 00:02:05,332
لن تكون هناك آثار أقدام
لكن ربّما قد يحالفنا الحظ

49
00:02:22,766 --> 00:02:25,634
يا (هانك) ، نحن على بعد مائتين
متراً شمالك

50
00:02:25,668 --> 00:02:28,771
نقترب من كوخ
ربّما يوجد شيء ما

51
00:02:28,805 --> 00:02:31,073
عُلِم. سنأتي إليكما

52
00:02:43,753 --> 00:02:46,455
لا يوجد أحد

53
00:02:51,494 --> 00:02:53,395
لقد سمعنا شيئاً
لكن الكوخ خالي

54
00:02:53,429 --> 00:02:57,733
تحققوا من تلك الحاوية

55
00:02:57,767 --> 00:02:59,067
تلك الأقفال جديدة

56
00:02:59,102 --> 00:03:01,236
هذا غريب ، صحيح؟

57
00:03:11,714 --> 00:03:13,415
ــ إسمعي ، نحن الشرطة
!ــ لا تدخلوا إلى هُنا

58
00:03:13,449 --> 00:03:15,484
يوجد قنبلة! إنّه فخ

59
00:03:15,518 --> 00:03:17,252
لقد وضعها! أرجوكم

60
00:03:17,287 --> 00:03:20,289
!أرجوكم ، سنموت جميعاً

61
00:03:21,291 --> 00:03:22,257
يا رفاق؟

62
00:03:22,292 --> 00:03:23,458
ــ تحقق من الأمر
ــ حسناً ، حسناً

63
00:03:28,698 --> 00:03:29,665
حسناً ، الحاوية آمنة

64
00:03:29,699 --> 00:03:30,465
لا يوجد شيء

65
00:03:30,500 --> 00:03:33,602
كل الجدران هُنا سليمة

66
00:03:33,636 --> 00:03:35,304
يا (هانك) ، ماذا يجب أن أفعل هُنا؟

67
00:03:35,338 --> 00:03:36,338
القرار بيدك

68
00:03:39,809 --> 00:03:40,843
تراجعوا إلى الخلف

69
00:03:42,178 --> 00:03:44,646
!(ــ يا (إيرين
ــ أنا دخلتُ بالفعل إلى هُنا تراجع فحسب

70
00:03:44,681 --> 00:03:46,315
(جاي)

71
00:03:46,349 --> 00:03:48,684
لا يمكنني المغادرة
إذهبي فحسب

72
00:03:48,718 --> 00:03:50,786
علينا إخراجك من هُنا

73
00:03:50,820 --> 00:03:52,855
إذهبي وحسب

74
00:03:52,889 --> 00:03:55,324
لا ، أرجوكِ ، لا يمكنكِ تخطّي
!ذلك الخط

75
00:03:55,358 --> 00:03:57,426
لا يمكنني المغادرة ، إذهبي فحسب

76
00:04:00,230 --> 00:04:01,196
هوّني عليكِ

77
00:04:03,499 --> 00:04:06,134
كل شيء كما يرام

78
00:04:06,169 --> 00:04:07,569
كل شيء كما يُرام

79
00:04:09,906 --> 00:04:11,640
هيّا ، كل شيء كما يرام

80
00:04:11,674 --> 00:04:14,710
دعيني ألقي نظرة على هذه السلاسل ، إتفقنا؟
هل يمكنني إلقاء نظرةٍ عليها؟

81
00:04:19,916 --> 00:04:22,251
أنا لا أفهم

82
00:04:22,285 --> 00:04:25,721
.... لقد قال أنّه ...... أنه

83
00:04:25,755 --> 00:04:29,324
إنه سوف .... لقد قال
بأنّه لا يمكنني نزع تلك السلاسل

84
00:04:29,359 --> 00:04:31,660
....ــ لقد قال أنّه لا يمكنني
ـــ هوني عليكِ ، هوني عليكِ

85
00:04:34,264 --> 00:04:35,764
هيّا ، سنخرجكِ من هُنا

86
00:04:35,798 --> 00:04:37,199
لا يمكنني المغادرة

87
00:04:37,233 --> 00:04:38,567
إن غادرتُ ، بعدها سيقتلني

88
00:04:38,601 --> 00:04:40,435
كلّا ، ذلك لن يحصل

89
00:04:40,470 --> 00:04:41,703
لماذا لا تصغين لما أقول؟

90
00:04:41,738 --> 00:04:43,405
هوّني عليكِ ، هوّني عليكِ ، أنتِ بأمان

91
00:04:43,439 --> 00:04:45,965
أنتِ بأمان ، أنتِ بأمان
كل شيء كما يُرام

92
00:04:45,990 --> 00:04:50,036
الموسم الرابع ــ الحلقة السابعة عشر
ترجمة و تعديل / إبراهيم بن سُرور

93
00:04:50,967 --> 00:04:53,272
قال الطبيب أنّكِ رفضتِ إجراء
فحص الإغتصاب

94
00:04:53,382 --> 00:04:56,014
و الآن ، لا يمكننا
إجباركِ على إجراء الفحص

95
00:04:56,039 --> 00:04:58,507
لكن ذلك قد يساعدنا في إلقاء القبض
على الشخص الذي فعل ذلك بك

96
00:04:58,541 --> 00:05:00,008
هو لم يلمسني

97
00:05:01,010 --> 00:05:04,179
.... الحمد لله ، لكن .... كإجراء إحترازي

98
00:05:04,214 --> 00:05:06,548
أنا لستُ غبية
هو لم يلمسني

99
00:05:07,283 --> 00:05:10,652
حسناً. ماذا أراد؟

100
00:05:10,687 --> 00:05:12,731
أراد مني البقاء في الحاوية

101
00:05:14,057 --> 00:05:17,726
يا (جوليانا) ، دعيني أسألك
هل يمكنك وصف ذلك الرجل؟

102
00:05:27,103 --> 00:05:29,671
هل رأيتيه من قبل؟

103
00:05:29,706 --> 00:05:31,740
لا

104
00:05:31,775 --> 00:05:36,078
لقد وضع إعلاناً في موقع إلكتروني
بحثاً عن مشرفٍ على كوخه

105
00:05:36,112 --> 00:05:40,716
و قدتُ بسيارتي إلى هُناك لألتقيه
و قام بحبسي

106
00:05:40,750 --> 00:05:42,918
و هربتُ

107
00:05:42,952 --> 00:05:44,720
حسناً ، إذن إستطعتِ الهروب

108
00:05:44,754 --> 00:05:46,543
و ذلك الرجل الذي كان يمشي وجدكِ
لكنّكِ لم تكوني تريدين أن يساعدكِ

109
00:05:46,568 --> 00:05:48,056
ما السبب؟

110
00:05:48,091 --> 00:05:49,792
لقد قال أنّه سيتصل بالشرطة

111
00:05:49,826 --> 00:05:51,357
و قد حذرني (اوستن) من الإتصال بالشرطة

112
00:05:55,932 --> 00:05:59,769
ماذا عن سيارتك ، التي قدتِ بها
إلى هُناك؟

113
00:05:59,969 --> 00:06:02,604
لابد أنّه أخذها
كذلك هاتفي أيضاً

114
00:06:03,973 --> 00:06:05,774
إنه سيعود

115
00:06:05,809 --> 00:06:08,977
إنه دائماً يعود في الظهر
و قد قال إن لم أكُن هُناك

116
00:06:09,012 --> 00:06:11,046
فسيلاحق أختي الصغرى

117
00:06:11,081 --> 00:06:13,015
يجب أن أعود إلى هُناك

118
00:06:16,252 --> 00:06:17,519
حسناً

119
00:06:24,060 --> 00:06:26,929
علينا أن نجعلها تساعدنا في رسم المشتبه به
فهل هي جاهزة؟

120
00:06:26,963 --> 00:06:31,199
إنها واعية ، و نتائج فحوصاتها سليمة

121
00:06:31,234 --> 00:06:34,736
و هي تبذل جهدها لتقدم
أي معلومات تستطيع تذكرها

122
00:06:34,771 --> 00:06:36,371
بدون أن تعيش حالة الصدمة
مرة أخرى

123
00:06:36,406 --> 00:06:37,906
لا أظن أن علينا أن نضغط عليها

124
00:06:37,941 --> 00:06:40,242
إذن حالتها مستقرة كفاية
لدرجة تسمح لها بالكذب علينا

125
00:06:40,276 --> 00:06:41,276
هي لم تقل ذلك

126
00:06:41,311 --> 00:06:43,879
كلا ، الأمر ليس كذلك

127
00:06:43,913 --> 00:06:47,382
(لكن نظراً لحالة (جوليانا
فمن المحتمل أنّها تكون تكذب

128
00:06:47,417 --> 00:06:49,885
لا يهم ذلك
علينا أن نحاول تحديد هوية ذلك الشخص

129
00:06:49,919 --> 00:06:51,420
لدينا ملابسها
دعونا نفحصها للحصول للبحث عن حمض نووي

130
00:06:51,454 --> 00:06:54,189
لنرى إن كان (اوستن) موجود
في النظام

131
00:06:54,223 --> 00:06:55,090
هل يمكنك اجراء فحص الحمل؟

132
00:06:55,124 --> 00:06:57,225
لا نحتاج إلى موافقتها
في هذا الأمر

133
00:06:57,260 --> 00:06:58,961
ماذا رأيك فيما يجري معها؟

134
00:06:58,995 --> 00:07:00,796
هل هي تحاول حماية شخصٍ ما؟

135
00:07:00,830 --> 00:07:03,765
الحُكم في هذا الأمر
يفوق خبرتي

136
00:07:03,800 --> 00:07:04,967
أنتِ حقاً لا تثقين بها ، أليس كذلك؟

137
00:07:05,001 --> 00:07:09,071
كلّا. ما تقوله عبارة عن قصة
طويلة مجنونة

138
00:07:09,105 --> 00:07:11,273
دعينا نبدأ من ذلك الإختبار
و نستنتج ما نفعله بعد ذلك

139
00:07:11,307 --> 00:07:13,375
حسناً

140
00:07:19,315 --> 00:07:21,316
أنظر من جاء إلى هُنا

141
00:07:21,351 --> 00:07:24,319
.... (مرحباً يا (آل

142
00:07:24,354 --> 00:07:25,420
يا رجُل ، لا حاجة لأن تتواجد هُنا

143
00:07:25,455 --> 00:07:26,822
خذ وقتاً للراحة

144
00:07:26,856 --> 00:07:28,423
احزن على ابنتك
نحن ندعمك

145
00:07:28,458 --> 00:07:31,426
بكل صراحة ، إن لم أحصل
على شيء لأفعله

146
00:07:31,461 --> 00:07:34,129
فسينتهي بي الحال ميتاً في حفرة

147
00:07:35,798 --> 00:07:38,233
حسناً. إصعد إلى قسم الإستخبارات
فلدينا قضية غريبة

148
00:07:38,267 --> 00:07:39,234
حسناً

149
00:07:39,268 --> 00:07:41,103
ــ يا (الفن)؟
ــ نعم؟

150
00:07:41,137 --> 00:07:45,440
إذا لم تُرِد أبداً التحدّث في الموضوع
فأنا صديقتُكَ في ذلك ، إتفقنا؟

151
00:07:45,475 --> 00:07:47,342
حسناً

152
00:07:47,377 --> 00:07:48,810
حسناً ، حسناً

153
00:07:50,751 --> 00:07:53,448
(إسم ضحيتنا المختطفة هو (جوليانا باركس

154
00:07:53,483 --> 00:07:56,151
عمرها 20 سنة. بدون سوابق

155
00:07:56,185 --> 00:07:58,120
(ترعرعَت في (انديانا
حيث لا يزال والداها يعيشان هُناك

156
00:07:58,154 --> 00:07:59,521
و لم يبلغا أبداً عن فقدانها؟

157
00:07:59,555 --> 00:08:01,123
كلّا، لقد فعلا
(في (انديانا

158
00:08:01,157 --> 00:08:02,124
و عائلتها ميسورة الحال

159
00:08:02,158 --> 00:08:03,125
يدير أبوها شركة محاماة

160
00:08:03,159 --> 00:08:05,427
لكن لم يتم الإتصال بهم
بشأن فدية

161
00:08:05,461 --> 00:08:08,530
تقول (جوليانا) أن رأسها و كفّيها
مصابان بسبب السقوط

162
00:08:08,564 --> 00:08:10,866
و تعود راكضة إلى السجن
التي كانت مقيّدة بداخله؟

163
00:08:10,900 --> 00:08:12,134
ذلك ما قالته

164
00:08:12,168 --> 00:08:14,836
هربت ، ثم صادفت أحد المشاة
و بعدها رجعَت إلى سجنها

165
00:08:14,871 --> 00:08:17,105
حسناً، هل توجد أي تفاصيل
بشأن الحاوية؟

166
00:08:17,140 --> 00:08:20,042
القليل جداً. مملوكة لشركة محدودة
(و التي مقرها (وايومينغ

167
00:08:20,076 --> 00:08:22,210
لكنّا ... لا نعلم من يملك تلك الشركة

168
00:08:22,245 --> 00:08:24,312
حسنٌ إذن، إكتشفوا من باعها

169
00:08:24,347 --> 00:08:27,382
عليكم أن تجدوا أسماء أشخاص
مرتبطين بهذا الأمر

170
00:08:27,417 --> 00:08:31,186
مع من كانت (جوليا باركس) على إتصال
قبل أن تختفي؟

171
00:08:31,220 --> 00:08:33,855
من يعرفها في (انديانا)؟
من يعرفها في (شيكاغو)؟

172
00:08:33,890 --> 00:08:36,992
و احصلوا على أماكن تواجد سيارتها
من خلال جهاز التموضع

173
00:08:37,026 --> 00:08:38,493
حسناً ، أيها الرئيس

174
00:08:45,401 --> 00:08:48,170
سأوافيك في الداخل

175
00:08:48,204 --> 00:08:49,571
ما الأمر ، أتوقع الأوتوغرافات للمعجبات؟

176
00:08:49,605 --> 00:08:51,873
سأشرح لك الأمر لاحقاً
سأوافيك في الداخل

177
00:08:55,278 --> 00:08:57,212
آبي) ، ماذا تفعلين هُنا؟)

178
00:08:57,246 --> 00:08:59,181
أنتظرك و حسب

179
00:08:59,215 --> 00:09:03,085
حسناً ، الجو بارد جداً هُنا
فهل تريدين التحدث في الداخل؟

180
00:09:03,119 --> 00:09:05,387
ــ نعم
ــ حسناً

181
00:09:11,427 --> 00:09:14,029
هل ستحبسني؟

182
00:09:14,063 --> 00:09:16,064
هل أحتاج لذلك؟

183
00:09:16,099 --> 00:09:17,933
أنا بخير

184
00:09:17,967 --> 00:09:19,568
إذن ما الأمر؟

185
00:09:19,602 --> 00:09:22,504
(سأتزوج في شهر (يوليو

186
00:09:22,538 --> 00:09:26,208
إنه محامي ، شريك في شركة
(محاماة في (فيلادلفيا

187
00:09:26,242 --> 00:09:27,175
خبر رائع

188
00:09:27,210 --> 00:09:29,010
حسناً ، السبب الذي جعلني
آتي لأراك

189
00:09:29,045 --> 00:09:31,913
هو أنّي أحتاج منك التوقيع
على أوراق طلاقنا

190
00:09:31,948 --> 00:09:34,182
هل أنا أهلوس الآن؟

191
00:09:34,217 --> 00:09:36,218
ظننتُ أنّني وقعتُ على الأوراق
قبل 8 أعوام تقريباً

192
00:09:36,252 --> 00:09:39,488
حسناً ، أنا لم أوقّع عليها في الحقيقة

193
00:09:40,590 --> 00:09:41,623
نحن لا نزال متزوجَين

194
00:09:44,260 --> 00:09:47,963
لا تكن دراماتيكيّاً جداً

195
00:09:47,997 --> 00:09:52,234
فقط وقّع على الأوراق
و بعدها سأرحل

196
00:09:52,268 --> 00:09:53,401
بالتأكيد ، أجل

197
00:09:53,436 --> 00:09:55,237
أين أوقّع؟ دعينا نفعلها

198
00:09:55,271 --> 00:09:59,241
حسناً ، أنا لا أجوب الأماكن حاملة
معي أوراق الطلاق

199
00:09:59,275 --> 00:10:00,442
ما رأيك أن نحتشي الشراب معاً؟

200
00:10:02,645 --> 00:10:05,714
سأتواجد في المدينة ليومين

201
00:10:07,316 --> 00:10:10,085
نعم ، بالتأكيد ، حسناً

202
00:10:10,119 --> 00:10:11,253
ــ نعم؟
ــ دعينا نحتشي شراباً

203
00:10:11,287 --> 00:10:12,354
رائع

204
00:10:17,293 --> 00:10:20,095
حسناً ، حتى قبل أربعة أعوام
تلك الحاوية كانت ملكاً

205
00:10:20,129 --> 00:10:23,398
(لـ (دارِن) و (جيرالدين كرين

206
00:10:23,432 --> 00:10:26,101
و كلاهما من السكان المحليين
هي معلمة متقاعدة

207
00:10:26,135 --> 00:10:27,235
تحصل على راتب تقاعد كامل

208
00:10:27,270 --> 00:10:29,304
ماذا عن الزوج؟

209
00:10:30,606 --> 00:10:33,508
مات العام الماضي
على شاحنة طريق

210
00:10:33,543 --> 00:10:36,611
حسناً

211
00:10:36,646 --> 00:10:39,114
يا (روزيك) ، هيا بنا

212
00:10:39,148 --> 00:10:42,751
دعنا نرى إن كان بإمكانها أن تمدنا
ببعض المعلومات بشأن هذا المشتري الغامض

213
00:10:42,785 --> 00:10:46,121
.... يا (آل) ، بربك ، هل إقترفتُ خطأ ما ، أو

214
00:10:46,155 --> 00:10:49,157
كلا ، أنتِ تأكلين
و الجو بارد في الخارج

215
00:10:50,159 --> 00:10:51,126
أنا آكل أيضاً

216
00:10:51,160 --> 00:10:52,527
لكني لا أهتم بشأن ذلك

217
00:10:52,562 --> 00:10:54,629
إرفع السوستة

218
00:10:56,299 --> 00:10:58,700
ــ تفضلا
ــ شكراً

219
00:10:58,734 --> 00:11:02,003
لقد كان شيئاً مريعاً. كانت مقيّدة؟

220
00:11:02,038 --> 00:11:04,706
لم تكن مقيدة
لقد كانت مربوطة بالسلاسل إلى الجدار

221
00:11:04,740 --> 00:11:08,210
(حسناً ، الحاوية كانت ملك (دارِن

222
00:11:08,244 --> 00:11:10,111
"قبل أن يطلقوا عليها "كهف الرجال

223
00:11:11,347 --> 00:11:13,048
كان يختفي هُناك لأيام

224
00:11:13,082 --> 00:11:14,115
يصطاد؟

225
00:11:14,150 --> 00:11:17,686
ذلك ما كان يقوله
لكنّي لم أبحث في الأمر أبداً

226
00:11:17,720 --> 00:11:19,454
لكنّك بعتِ الحاوية ، صحيح؟

227
00:11:19,488 --> 00:11:22,657
(كان ذلك قرار (دارِن
كان يقود شاحنة

228
00:11:22,692 --> 00:11:24,492
و تم الإستغناء عنه

229
00:11:24,527 --> 00:11:26,328
بسبب حادث ، صحيح؟

230
00:11:26,362 --> 00:11:29,698
و الذي لم يكن بسبب خطئه
لكنّهم دعوه يذهب

231
00:11:32,168 --> 00:11:36,037
أعتقد أن ذلك ما قتله
فقدان هدفه في الحياة

232
00:11:36,072 --> 00:11:37,505
يا سيّدتي ، مشتري الحاوية

233
00:11:37,540 --> 00:11:40,308
أخفى إسمه وراء شركة محدودة

234
00:11:41,677 --> 00:11:43,178
لا أعلم ماذا يعني ذلك

235
00:11:43,212 --> 00:11:45,513
ذلك يعني أنّه لم يرد
أن يكشف هويته

236
00:11:45,548 --> 00:11:47,988
هل صادفتِ المشتري عند عملية البيع؟

237
00:11:48,013 --> 00:11:50,269
ــ هل إلتقيتِ بالمشتري؟
ــ كلا

238
00:11:50,688 --> 00:11:54,191
لقد احتفظ (دارِن) بكل شيء
بإمكانكما إلقاء نظرة على مكتبه

239
00:11:54,390 --> 00:11:56,222
من فضلك

240
00:11:56,247 --> 00:11:59,561
لا يمكنني بالكاد تحمّل التواجد هُناك

241
00:12:05,801 --> 00:12:07,369
سأدعكما بمفردكما هُناك

242
00:12:07,403 --> 00:12:09,404
شكراً جزيلاً

243
00:12:11,195 --> 00:12:12,920
إفتح النافذة من فضلك

244
00:12:13,709 --> 00:12:16,745
وجدها الكلب ، و بدأ بالنباح بجنون

245
00:12:24,086 --> 00:12:26,755
المنطقة بأكملها أصبحت مسرح جريمة

246
00:12:26,789 --> 00:12:29,791
لا حاجة لتواجد أي شخص غير مهم

247
00:12:29,825 --> 00:12:31,861
ــ أبلغ ذلك للآخرين
ــ حسناً

248
00:12:38,206 --> 00:12:40,104
لا يزال العمل على تلك الجثة

249
00:12:40,166 --> 00:12:41,199
هذا الضحية ذكر

250
00:12:41,250 --> 00:12:44,986
يظن التقنيون أنّه شاب يافع
ربما عمره 25 سنة على الأكثر

251
00:12:45,020 --> 00:12:46,799
بناءً على تطور الجمجمة

252
00:12:46,855 --> 00:12:48,596
تم دفنه هُنا منذ عام

253
00:12:48,757 --> 00:12:51,830
قالت (جوليانا) للدكتورة (ريس) أن
اوستن) كان يتفاخر)

254
00:12:51,939 --> 00:12:53,728
بأنها لم تكن المرة الأولى له

255
00:12:53,762 --> 00:12:54,962
إذن لقد كانت تقول الحقيقة

256
00:12:59,635 --> 00:13:01,169
المكان مشؤوم هُنا

257
00:13:01,203 --> 00:13:03,671
أجل ، سأعيدك إلى المدينة

258
00:13:03,706 --> 00:13:04,872
حسناً

259
00:13:05,941 --> 00:13:07,575
هذا غريب ، صحيح؟

260
00:13:07,609 --> 00:13:09,177
أعني ، إذا أردتَ بيع منزلك

261
00:13:09,211 --> 00:13:11,746
ألم تكن ترغب أن تعرف من اشتراه؟

262
00:13:11,780 --> 00:13:14,816
حسناً ، نحن لسنا مثل كُل الناس

263
00:13:20,956 --> 00:13:26,060
تعلم ، يا (آل) ، لا أعرف ماذا أقول حقاً
(بشأن (ليكسي

264
00:13:33,669 --> 00:13:35,136
هل يمكنني أن أعانقك؟

265
00:13:40,008 --> 00:13:42,076
يا رجُل

266
00:13:43,312 --> 00:13:45,346
شكراً

267
00:13:56,158 --> 00:13:57,258
تفضّل

268
00:14:01,330 --> 00:14:03,131
(اوستن فورشيت)

269
00:14:03,165 --> 00:14:05,800
دفع مبلغاً من المال ليتم فحص
الحاوية قبل عملية البيع

270
00:14:05,834 --> 00:14:07,835
حسناً

271
00:14:14,009 --> 00:14:16,010
تقول فتاتك أنّهم كانوا يطعمونها؟

272
00:14:16,044 --> 00:14:17,145
أجل ، ذلك ما قالته

273
00:14:17,179 --> 00:14:18,846
وجبة إفطار ، وجبة غداء
و وجبة عشاء معقولة

274
00:14:18,881 --> 00:14:19,881
قد لا أتفق معك في ذلك

275
00:14:19,915 --> 00:14:22,350
لأنّ أولئك الضحايا المساكين
تم تجويعهم حتى الموت

276
00:14:22,384 --> 00:14:24,051
بدون علامة على جروح خارجية

277
00:14:24,086 --> 00:14:27,054
فقط إنخفاض في كثافة
معادن العظام

278
00:14:27,089 --> 00:14:28,322
و الجثة الأخرى

279
00:14:28,357 --> 00:14:29,924
متى تعتقدين أنّه تم دفنها؟

280
00:14:29,958 --> 00:14:32,393
من ثلاثة إلى أربعة أعوام مضت

281
00:14:32,427 --> 00:14:34,862
ماذا عن ذلك هُناك ، الكُسر؟

282
00:14:34,897 --> 00:14:38,866
كُسور ضغط متعددة تشير
إلى فقدان هائل في كثافة العظام

283
00:14:38,901 --> 00:14:41,869
و هي لم تُشفى
ذلك بإمكاننا رؤية مساحة الكُسر

284
00:14:41,904 --> 00:14:44,005
و هي لم تُشفى لأنّه كان يتضور جوعاً

285
00:14:44,039 --> 00:14:46,040
هذا على الأرجح سبب الموت

286
00:14:49,678 --> 00:14:51,379
(قمنا ببلاغ تعميم على (اوستن فورشيت

287
00:14:51,413 --> 00:14:54,248
عمره 24 عاماً. هذا الشخص
بالكاد إستطعنا الحصول على معلومات مدنية عنه

288
00:14:54,283 --> 00:14:56,450
هذه صورته في العام الماضي
في نظام مركز الرعاية

289
00:14:56,485 --> 00:14:58,886
لا يملك رخصة قيادة
..... إنسحب من الثانوية العامة

290
00:14:58,921 --> 00:15:01,789
بدون هاتف خلوي ، بدون حساب بنكي
بدون إنتماء لحزب سياسي

291
00:15:01,824 --> 00:15:04,058
بدون عنوان معروف له

292
00:15:04,092 --> 00:15:05,693
حسناً ، باختصار ، لا نستطيع العثور عليه

293
00:15:05,727 --> 00:15:07,728
إذن هل تريدين أن تقنعيني أن ذلك الصبي
الذي بدون وظيفة

294
00:15:07,763 --> 00:15:11,365
و بدون تعليم .... شكّل شركة من خارج الولاية

295
00:15:11,400 --> 00:15:13,868
فقط حتى يستطيع أن يشتري لنفسه
حاوية صغيرة في الغابة؟

296
00:15:13,902 --> 00:15:16,304
نحن لا زلنا في إنتظار إذن قاضي
حتى يخبرونا لمن تعود ملكية الشركة المحدودة

297
00:15:16,338 --> 00:15:18,439
لكن هذا الشخص ، كل الأدلة تشير إليه

298
00:15:18,473 --> 00:15:21,042
(بما أنه اختطف (جوليانا باركس

299
00:15:21,076 --> 00:15:22,910
لستُ متأكداً
لأنّه أيا كان من اختطفها

300
00:15:22,945 --> 00:15:23,845
فقد اعتنى بها

301
00:15:23,879 --> 00:15:27,215
و هذا لا يطابق الضحايا الذين لدينا
هُنا و الذين ماتوا بسبب الجوع

302
00:15:27,249 --> 00:15:28,883
أريد أن أحقق مرة أخرى
مع هذه الفتاة

303
00:15:28,917 --> 00:15:30,785
ربما هي تحميه لسببٍ ما

304
00:15:30,819 --> 00:15:32,920
يا رفاق ، ربما لن تصدقوا هذا

305
00:15:32,955 --> 00:15:36,023
قسم الإعلام أرسل هذه

306
00:15:38,260 --> 00:15:40,294
(إسمي (دانييل جنغ

307
00:15:40,329 --> 00:15:43,231
تدرّبتُ في الجيش الأمريكي
متخصص في إطلاق سراح الرهائن

308
00:15:43,265 --> 00:15:44,799
و تم تعييني من قبل طرف ثالث

309
00:15:44,833 --> 00:15:49,437
و الذي عرض 50,000 دولار
(لاستعادة (شيني والِس

310
00:15:49,471 --> 00:15:51,772
و التي تم خطفها مع صديقتها
(جوليانا باركس)

311
00:15:51,807 --> 00:15:53,975
في غابة قرب (شيكاغو) قبل 5 أيام

312
00:15:54,009 --> 00:15:58,112
تم إستعادة (جوليانا) لكن (شيني) لا تزال مخطوفة

313
00:15:58,146 --> 00:15:59,480
أنا لستُ ضابط شرطة

314
00:15:59,514 --> 00:16:01,249
أنا لا أمثّل الشرطة

315
00:16:01,283 --> 00:16:04,252
أريد فقط عودة (شيني والِس) إلى عائلتها

316
00:16:04,286 --> 00:16:07,288
يمكنكم التواصل معي على الموقع الإلكتروني
danieljungrecovery.com

317
00:16:07,322 --> 00:16:09,390
أريد التحقيق معه

318
00:16:11,493 --> 00:16:13,294
من تكون (شيني والِس)؟

319
00:16:15,564 --> 00:16:18,299
(مرحباً ، يا (دانييل جنع

320
00:16:18,333 --> 00:16:20,434
إذن ، أنت تريد أن تقوم بوظيفتي؟

321
00:16:20,469 --> 00:16:21,435
من أنت؟

322
00:16:21,470 --> 00:16:22,637
(أنا المفتش (الفين اولينسكي

323
00:16:22,671 --> 00:16:26,107
(هذا الرقيب (هانك فويت
(من دائرة شرطة (شيكاغو

324
00:16:26,141 --> 00:16:29,110
إذن ، ماذا تفعل في خضم تحقيقاتنا؟

325
00:16:29,144 --> 00:16:31,812
حسناً ، على رسلكما ، يا رفاق ، حسناً؟

326
00:16:31,847 --> 00:16:34,215
إسمعا ، أنا أحاول فقط أن أحدد
(مكان (شيني والِس

327
00:16:34,249 --> 00:16:36,517
كما تفعلان أنتما ، علينا تبادل المعلومات

328
00:16:36,551 --> 00:16:40,354
المرة الأولى التي سمعتُ فيها ذلك الإسم
هو عندما أعلنتُه أنتَ للملأ

329
00:16:41,857 --> 00:16:43,457
إذن من يدفع لك
و ماذا يريد منك؟

330
00:16:43,492 --> 00:16:47,328
لدي الحق في إخفاء هوية موكّلي

331
00:16:48,597 --> 00:16:49,997
إجلس

332
00:16:50,032 --> 00:16:52,233
ما هو هدفك؟

333
00:16:52,267 --> 00:16:54,902
هل قمتُ فعلاً بتحرير رهينة من قبل؟

334
00:16:54,937 --> 00:16:58,039
إسمع ، أنا أحاول فقط تقديم المساعدة

335
00:16:58,073 --> 00:17:02,977
لقد عثرنا على فتاة مربوطة بالسلاسل
كأنّها كلب

336
00:17:03,011 --> 00:17:05,813
لذلك إذا كنتَ تعلم ماذا يجري
فهذه آخر فرصة لك

337
00:17:05,847 --> 00:17:08,382
حتى تفعل الصواب ، أو سيتم إتهامك
بعرقلة سير التحقيق

338
00:17:11,386 --> 00:17:14,155
حسناً ، إسمعا ، إتصل بي شخص ، حسناً؟

339
00:17:14,189 --> 00:17:16,157
قام بتغيير صوته
و أعطاني 5 آلاف دولار مقدّماً

340
00:17:16,191 --> 00:17:19,093
و وعدني أن أحصل على 10 آلاف دولار
(عندما يتم العثور على (شيني والِس

341
00:17:19,127 --> 00:17:20,561
حسناً ، المال كان حقيقياً

342
00:17:20,595 --> 00:17:22,930
تم إيداعه في حسابي البنكي

343
00:17:22,965 --> 00:17:26,100
يمكنكم تعقّب الإيداع البنكي
كما يمكنكم تعقّب الإتصال

344
00:17:26,134 --> 00:17:28,903
لم يتم التبليغ عن فقدان
(شيني والِس)

345
00:17:28,937 --> 00:17:31,038
لم تذكر صديقتها أي شيء

346
00:17:32,374 --> 00:17:34,342
حسنٌ إذن ، ثمة من يكذب

347
00:17:34,376 --> 00:17:36,310
لكنّه ليس أنا

348
00:17:40,048 --> 00:17:44,018
كلّا ، إنّه ليس أي أحد من هؤلاء
هو أكبر في السن ، و أصلع

349
00:17:44,052 --> 00:17:46,220
أنا آسفة ، كان يجدر بي أن أخبركم
بذلك في وقتٍ مبكّر

350
00:17:48,390 --> 00:17:50,992
لماذا فصلكِ عن (شيني)؟

351
00:17:53,962 --> 00:17:55,629
لماذا لا تريدينا أن نعثر عليه؟

352
00:17:58,000 --> 00:18:01,068
أنا آسفة ، لا أدري عمّ تتحدّثين

353
00:18:03,071 --> 00:18:06,240
(صديقتك ، (شيني والِس

354
00:18:06,274 --> 00:18:09,110
لقد أخذها ، و هي في خطر ، صحيح؟

355
00:18:12,414 --> 00:18:15,616
!لقد قال إن ذهبتُ إلى الشرطة فسيقتلها

356
00:18:15,650 --> 00:18:17,585
لهذا السبب عدتُ أدراجي إلى الحاوية

357
00:18:17,619 --> 00:18:19,420
!هو سيقتلها

358
00:18:19,454 --> 00:18:22,390
!عليكم أن ترجعوني

359
00:18:22,424 --> 00:18:24,592
.... لقد أعطيتينا أقل المعلومات لأيّام

360
00:18:24,626 --> 00:18:28,162
و أنتِ تكذبين عَلَي الآن
هل هو في هذه القائمة؟

361
00:18:29,598 --> 00:18:31,465
أي واحد يكون (اوستِن)؟

362
00:18:33,268 --> 00:18:34,268
هذا

363
00:18:36,271 --> 00:18:38,305
إذا ماتت صديقتك الآن
فسيكون هذا بسببك

364
00:18:43,945 --> 00:18:45,613
يا (جوليانا)؟ إسمعيني

365
00:18:46,948 --> 00:18:48,015
أي معلومة منكِ ستكون مفيدة لنا

366
00:18:48,050 --> 00:18:50,317
لا توجد معلومة ستقولينها غير مهمّة
نريد فقط أن نعثر على صديقتك

367
00:18:51,720 --> 00:18:56,590
إنه يقود سيارة (جيب) خضراء
(لوحة السيارة صادرة من (انديانا

368
00:18:56,625 --> 00:18:58,325
قال أنّ السيارة مُلك أخيه

369
00:18:58,360 --> 00:18:59,693
حسناً

370
00:18:59,728 --> 00:19:03,397
أرجوك أعثر عليها
فهي خائفة جداً

371
00:19:05,967 --> 00:19:08,202
(أيها الرقيب ، ضحيتنا رأت (اوستن فورشيت

372
00:19:08,236 --> 00:19:10,504
يقود سيارة أخيه
سيارة (جيب) خضراء

373
00:19:10,539 --> 00:19:12,473
الشيء الغريب في هذا
(أنه لا يوجد أخ لـ (اوستن فورشيت

374
00:19:12,507 --> 00:19:15,109
صحيح ، لكنه أمضى 5 سنوات
في مركز رعاية أيام

375
00:19:15,143 --> 00:19:17,311
(مع هذا الشخص ، (ماركوس واكر

376
00:19:17,345 --> 00:19:19,647
و هو يقود (جيب شيروكي) موديل 91م

377
00:19:19,681 --> 00:19:21,315
(هو يعيش هُنا في جنوب (كاليومِت

378
00:19:21,349 --> 00:19:23,217
حسناً ، تحرّكوا بسرعة
أريده خارج ذلك الحي

379
00:19:23,251 --> 00:19:24,685
قبل أن يعلم أي أحد أنّه مفقود

380
00:19:24,719 --> 00:19:25,719
حسناً

381
00:19:25,754 --> 00:19:27,455
إجعلوا (ليندسي) و (هالستيد) يلتقيان
بنا هُناك

382
00:19:27,489 --> 00:19:29,657
ــ حسناً
ــ عُلِم

383
00:19:33,361 --> 00:19:34,495
شيروكي) خضراء)

384
00:19:36,665 --> 00:19:40,167
ربّما أخيراً عادَت إلى صوابها وقالت الحقيقة
دعونا نأمل أنّ الأوان لم يفُت بعد

385
00:19:42,070 --> 00:19:43,337
هل هما على وفاق؟

386
00:19:43,371 --> 00:19:44,738
لا أدري ، إسألها أنت

387
00:19:44,773 --> 00:19:46,707
كلا ، يا سيدي ، أنتَ إسألها

388
00:19:46,741 --> 00:19:48,008
لن أفعل ، شكراً

389
00:19:52,380 --> 00:19:53,547
!(ماركوس واكر)

390
00:19:53,582 --> 00:19:55,549
إلى أين أنت ذاهب؟

391
00:19:55,584 --> 00:19:57,151
ما هذا؟

392
00:19:57,185 --> 00:19:58,018
(أنتُما هُنا من أجل (اوستِن

393
00:19:58,053 --> 00:19:59,687
ــ أين هو؟
ــ لقد خرج من الباب الخلفي للمنزل

394
00:19:59,721 --> 00:20:01,689
أنا أحاول الوصول إلى سيارتي

395
00:20:02,892 --> 00:20:06,193
إلى (5021 جورج)  نحتاج إلى دعم وحدات
.... لملاحقة المعتدي المطلوب

396
00:20:06,228 --> 00:20:07,094
حسناً ، اعتقله

397
00:20:08,029 --> 00:20:10,364
نحن نطارد المشتبه به
بداخل سيارة سرية

398
00:20:10,398 --> 00:20:12,566
(عُلِم ، يا (5021 جورج

399
00:20:25,480 --> 00:20:26,547
ماذا تفعلين؟

400
00:20:38,393 --> 00:20:39,426
!(ايرين)

401
00:21:11,259 --> 00:21:12,526
!فلنتحرك

402
00:21:18,099 --> 00:21:19,767
أراه يتحرّك! إنّه لا يزال على قيد الحياة

403
00:21:19,801 --> 00:21:23,837
اوستِن فورشيت)! أطفِئ السيارة)
!و أخرج يديك خارج السيارة

404
00:21:23,872 --> 00:21:25,306
!إفعل ذلك بهدوء و رويّة

405
00:21:25,340 --> 00:21:26,407
!ــ مسدّس
!ــ كلّا

406
00:21:29,377 --> 00:21:30,811
لينكولين 5021) لدينا حالة طارئة)

407
00:21:30,845 --> 00:21:33,581
أرسلوا سيارة إسعاف
"إلى العنوان "شارع 100 تقاطع جادة ن

408
00:21:33,615 --> 00:21:34,981
لدينا شخص معتدي

409
00:21:35,006 --> 00:21:36,708
قام بإطلاق الرصاص بنفسه على رأسه

410
00:21:36,733 --> 00:21:39,486
سيارة الإسعاف في الطريق إلى هُنا
إبقَ معي

411
00:21:39,521 --> 00:21:41,322
!إبقَ معي
!إبقَ معي

412
00:21:51,800 --> 00:21:54,535
(أعتقد أنّ هذه سيارة (جوليانا باركس

413
00:21:54,569 --> 00:21:56,136
ربما يكون هذا معطف صديقتها

414
00:21:57,066 --> 00:21:58,606
لماذا لا تسأله؟

415
00:22:11,394 --> 00:22:13,253
(ماركوس)

416
00:22:16,399 --> 00:22:17,433
هل وصلتكَ آخر الأخبار؟

417
00:22:17,467 --> 00:22:18,834
تعني وفاة (اوستِن)؟

418
00:22:18,868 --> 00:22:21,270
لقد حاول قتل شرطيَّين إثنين

419
00:22:21,304 --> 00:22:23,872
بعدها فعل ما فعل بنفسه

420
00:22:27,410 --> 00:22:30,190
إسمع ، نحتاج منكَ أن تكشف لنا مكان تواجد
أخيك في الأسبوع الماضي

421
00:22:30,215 --> 00:22:33,082
(كما قلتُ للمفتّش (اولينسكي

422
00:22:33,116 --> 00:22:34,450
لا أعلم ماذا كان يفعل طوال اليوم

423
00:22:34,484 --> 00:22:37,286
أظهر بعض التعاطف
لدينا فتاة مفقودة

424
00:22:37,320 --> 00:22:38,854
هل تظنان أنّني أعلم مكانها؟

425
00:22:40,457 --> 00:22:42,791
كان يعيش (اوستِن) حالة فوضى

426
00:22:42,826 --> 00:22:45,761
في شهر (نوفمبر) جاء إلي
باحثاً عن مكانٍ لينام فيه

427
00:22:45,795 --> 00:22:48,597
نحن لم نكن أخوين حقيقيين

428
00:22:48,631 --> 00:22:50,099
هو لم يكن لديه أقرباء غيري

429
00:22:51,668 --> 00:22:54,470
ألديه أصدقاء؟ حبيبات؟

430
00:22:54,504 --> 00:22:56,071
خليلة؟

431
00:22:56,106 --> 00:22:57,773
أنتَ لم تفهم وضعه

432
00:22:57,807 --> 00:22:59,541
لقد كان منعزلاً

433
00:22:59,576 --> 00:23:01,543
أجل ، لقد كان ينام بصعوبة

434
00:23:01,578 --> 00:23:02,978
كان فقط يلعب ألعاب الفيديو
في هذا الجهاز

435
00:23:03,013 --> 00:23:05,714
لقد كان يغوي الفتيات
للحضور إلى (كريغليست) ، صحيح؟

436
00:23:07,517 --> 00:23:08,817
هل كان بإمكانه إستخدام ذلك الجهاز؟

437
00:23:08,852 --> 00:23:10,953
كلا. لم يكن (اوستِن) يقرأ أو يكتب

438
00:23:18,928 --> 00:23:20,396
إذن لا بد أنّه تلقى مساعدة من أحد

439
00:23:20,430 --> 00:23:23,999
إسمع ، لقد منحتُه فقط مكاناً لينام فيه ، إتفقنا؟

440
00:23:24,034 --> 00:23:25,567
هذا كُل ما في الأمر

441
00:23:28,872 --> 00:23:31,006
إسمع ، أؤكد لك أن أحدهم قد خدعه

442
00:23:31,041 --> 00:23:33,342
خدعه؟

443
00:23:33,376 --> 00:23:35,444
لستُ أنا

444
00:23:36,679 --> 00:23:38,747
!لم أخدعه

445
00:23:41,117 --> 00:23:44,353
خبر سيء. لقد حاول مسح
المعلومات بداخل هذا الجهاز

446
00:23:44,387 --> 00:23:45,521
من ، الشريك؟

447
00:23:45,555 --> 00:23:46,855
نحتاج أن نحصل على مذكرة قضائية

448
00:23:46,890 --> 00:23:49,191
كلا ، لقد تمكنّا فعلاً من إستعادة
بعض الجيجابايت من البيانات

449
00:23:49,225 --> 00:23:50,325
لم يتمكنوا من إعادة كتابة بيانات جديدة
على كل شيء
<font color = "red" size = "20">
حتى يمسحوا البيانات القديمة

450
00:23:50,360 --> 00:23:53,929
نعم ، لقد حصلنا على التاريخ الكامل
(لـ (كريغليست

451
00:23:53,963 --> 00:23:56,131
معظم الناس يستجيبون لدعايات
رعاية المنازل

452
00:23:56,166 --> 00:23:58,000
يقوم (اوستِن) بتحليلهم
كل شيء عادي

453
00:23:58,034 --> 00:23:59,601
بإستثناء هذا الشخص

454
00:23:59,636 --> 00:24:00,836
(انطوني اوتشوا)

455
00:24:00,870 --> 00:24:03,872
تبادل 75 بريد إلكتروني غاضب

456
00:24:03,907 --> 00:24:06,375
كان هذا قبل 5 أعوام
هو من السكان المحليين

457
00:24:06,409 --> 00:24:07,676
أحضروه

458
00:24:07,710 --> 00:24:09,678
هذه هي المُشكلة. هو لا يرغب في الحضور

459
00:24:14,584 --> 00:24:16,718
انطوني اوتشوا)؟)

460
00:24:16,753 --> 00:24:19,054
(أنا الضابط (روزيك
(هذا الضابط (اتواتر

461
00:24:19,089 --> 00:24:22,391
هل من الممكن أن أرى تعريفكما من فضلكما؟
شارة أو بطاقة هوية

462
00:24:22,425 --> 00:24:24,460
ماذا ، أتريد أيضاً رخصة قيادتي؟

463
00:24:24,494 --> 00:24:26,628
أريد أن أتأكد
أنّكما لستُما جزءاً من اللعبة

464
00:24:28,031 --> 00:24:30,666
حسناً. احتفظ بالبطاقة

465
00:24:37,607 --> 00:24:40,142
هؤلاء الأشخاص

466
00:24:40,176 --> 00:24:43,879
لم أصدّق أنهم المعتدون حتى رأيتُ هذا

467
00:24:43,913 --> 00:24:47,082
أريد فقط عودة (شيني واليس) إلى عائلتها

468
00:24:47,117 --> 00:24:49,017
(هذا بالضبط ما كان يفعله (اوستِن

469
00:24:49,052 --> 00:24:51,720
ما تقوله أن (اوستِن) وظّف شخصاً
ليبحث في جرائمه؟

470
00:24:51,754 --> 00:24:54,590
جميعها ألاعيب

471
00:24:54,624 --> 00:24:57,893
عندما إلتقيتُه
كنتُ في إجازة من كلية الحقوق

472
00:24:57,927 --> 00:25:01,096
قدتُ إلى الغابة و قمتُ بالمقابلة
بشأن وظيفة راعي مباني

473
00:25:01,131 --> 00:25:03,499
إلتقيتُ بـ (اوستِن) و رجلٍ مسنٍّ

474
00:25:03,533 --> 00:25:04,867
رجل أكبر في السن؟ هل حصلتَ
على إسم ذلك الرجل المُسن؟

475
00:25:04,901 --> 00:25:07,703
كلّا ، لكن إنتباني شعور سيّء

476
00:25:07,737 --> 00:25:09,605
شعور بأن هناك شر يكمن معهم

477
00:25:09,639 --> 00:25:10,873
قلتُ لهم بأنّني نسيتُ بخاخ الربو في السيارة

478
00:25:10,907 --> 00:25:13,531
خرجتُ ، و قدتُ سيارتي ، بسرعة

479
00:25:15,245 --> 00:25:16,530
حسناً ، أخبرني أن هناك معلومات أكثر معك

480
00:25:16,555 --> 00:25:18,522
لأنه كان بإمكانك إخبارنا بذلك
عبر الهاتف

481
00:25:18,548 --> 00:25:20,015
تلك كانت البداية

482
00:25:20,049 --> 00:25:22,918
عندما كتبتُ في الإنترنت
"إبتعدوا عن هذا المعتوه"

483
00:25:22,952 --> 00:25:24,453
أعلنا الحرب عَلَي

484
00:25:24,487 --> 00:25:26,054
قاما باختراق حسابي البنكي

485
00:25:26,089 --> 00:25:28,590
أرسلا صوري الخاصة مع خليلي

486
00:25:28,625 --> 00:25:31,093
إلى والدَيّ ، و لأساتذتي

487
00:25:31,127 --> 00:25:33,629
لقد كانا بارعين في ذلك
لقد أفسدا حياتي

488
00:25:33,663 --> 00:25:34,929
حسناً ، أنا آسف جداً لسماع كل ذلك

489
00:25:34,954 --> 00:25:36,798
لكن هل حصلتَ أبداً على إسم
الشخص الآخر؟

490
00:25:36,833 --> 00:25:39,801
العقل المدبر؟ كلّا. لقد إستسلمتُ

491
00:25:39,836 --> 00:25:42,104
هل تعتقد أنّ بإمكانك تذكّر وجهه؟

492
00:25:43,173 --> 00:25:45,707
هل كنتَ ستتذكّر الشيطان
إن إلتقيتَ به؟

493
00:25:47,310 --> 00:25:48,810
ثمة شيء أثار إنتباهي

494
00:25:48,845 --> 00:25:50,746
لا بد أن هذا الشيء جاء من مكانٍ ما

495
00:25:50,780 --> 00:25:51,947
حسناً ، من المعقول قول ذلك

496
00:25:51,981 --> 00:25:53,193
... صحيح ، لذلك بحثتُ في الأمر

497
00:25:53,218 --> 00:25:55,117
أيها الرئيس؟ آسف على المقاطعة

498
00:25:55,151 --> 00:25:57,786
الشاهد الذي رأى فعلاً المشتبه به الثاني

499
00:25:57,811 --> 00:25:59,655
ينوي تقديم المساعدة
هو لا يزال خائفاً

500
00:25:59,689 --> 00:26:01,657
لكننا ... سنحصل على رسم
تقريبي منه

501
00:26:01,691 --> 00:26:02,758
حسناً

502
00:26:02,792 --> 00:26:04,577
حسناً ، عندي معلومات تخص شحن الحاوية

503
00:26:04,602 --> 00:26:06,515
دائرة مكافحة الإحتيال أرسلت ملفهم

504
00:26:06,540 --> 00:26:09,851
أبلَغَت شركة الشحن عن سرقة هذه الحاوية
قبل 5 سنوات

505
00:26:09,876 --> 00:26:13,679
قبل خمسة أعوام كان (فورشيت) صغيراً جداً
ليسرق حتى صندوق من شاحنة

506
00:26:13,714 --> 00:26:16,582
صحيح ، لكننا نعلم أنه تلقى المساعدة
من شخصٍ ما

507
00:26:16,617 --> 00:26:20,086
نحن نعلم أيضاً أنّه إشترى الحاوية
(من (دارِن كرين

508
00:26:20,120 --> 00:26:22,021
من هنا تبدأ غرابة الأمر

509
00:26:22,055 --> 00:26:26,692
كان (دارِن كرين) هو من يقود الشاحنة
عندما سُرِقَت هذه الحاوية

510
00:26:26,727 --> 00:26:28,694
(حسناً ، إذن تحدّثوا مع أرملة (كرين

511
00:26:28,729 --> 00:26:30,563
ربما تعلم من كان يساعد الفتى

512
00:26:30,597 --> 00:26:33,265
أو ربما يكون الزوج هو الشخص
المتآمر ، أيها الرقيب

513
00:26:33,300 --> 00:26:34,421
لكنّه مات قبل عام

514
00:26:34,446 --> 00:26:36,936
و هاتان الفتاتان أختطفتا قبل أسبوعين

515
00:26:36,970 --> 00:26:38,504
إسمعوا ، يفوتنا شيءٌ ما

516
00:26:38,538 --> 00:26:40,706
إذهبا و تكلّما مع تلك الأرملة

517
00:26:40,741 --> 00:26:42,575
فلنذهب

518
00:26:50,984 --> 00:26:52,385
!(شرطة (شيكاغو

519
00:26:55,489 --> 00:26:57,523
ــ هل سمعتَ ذلك؟
ــ تحقق من الباب

520
00:27:00,160 --> 00:27:03,095
!(شرطة (شيكاغو

521
00:27:03,130 --> 00:27:04,909
سيدة (كرين)؟

522
00:27:06,784 --> 00:27:08,909
هل يوجد أحد هُناك؟

523
00:27:14,775 --> 00:27:18,044
هل يوجد أحد هُناك؟ ساعدوني

524
00:27:21,615 --> 00:27:22,648
شيني والِس)؟)

525
00:27:22,683 --> 00:27:24,050
أجل

526
00:27:24,084 --> 00:27:26,185
سنخرجُكِ من هُنا ، إتفقنا؟

527
00:27:27,821 --> 00:27:30,723
أنت! نحن شرطة (شيكاغو)! إفتح الباب

528
00:27:32,192 --> 00:27:35,261
هذا لن يجدي. نحن عالقون

529
00:27:37,097 --> 00:27:38,735
لا توجد إشارة هُنا

530
00:27:50,331 --> 00:27:51,526
هل حصلنا على رسم تقريبي
للمشتبه به الثاني بعد؟

531
00:27:51,620 --> 00:27:54,526
تعمل (بورجيس) على إنهاء
ذلك مع الشاهد

532
00:27:56,592 --> 00:27:58,192
من هي (آبي)؟

533
00:28:03,149 --> 00:28:05,720
لقد أشعلَت جهازك بخمس رسائل

534
00:28:05,745 --> 00:28:08,044
عندما كنتَ تستحم الأسبوع الماضي

535
00:28:09,947 --> 00:28:12,115
كنتُ أنتظر أن تخبرني من تكون
هذه الفتاة

536
00:28:12,149 --> 00:28:14,682
لكن يبدو أنّي سأضطر أن أسألك عنها

537
00:28:25,863 --> 00:28:29,685
كانت (آبي) تدير القسم النسائي
(في آخر جولاتي في (قندهار

538
00:28:30,393 --> 00:28:35,763
بعد عام من عودتي إلى الوطن
(رأيتُها في جنازة في (لاس فيغاس

539
00:28:36,372 --> 00:28:40,099
كانت ... كانت لضابط في وحدتنا
تم إعادة توزيعه

540
00:28:41,278 --> 00:28:43,513
و لم ينجُ

541
00:28:44,982 --> 00:28:47,656
كنتُ كأني مغيّب في تلك الليلة

542
00:28:47,681 --> 00:28:49,906
و كان كلانا ثملاً جداً

543
00:28:50,154 --> 00:28:53,256
و .... تزوجنا

544
00:28:55,460 --> 00:28:56,859
لقد كان ، زواجاً لـ 24 ساعة

545
00:28:56,894 --> 00:28:59,976
كان الأمر برمته مزحة
و كان ذلك منذ زمن بعيد

546
00:29:02,733 --> 00:29:07,705
يا (جي) ، أنتَ تزوجتَ هذه الفتاة
و لم تخبرني أبداً

547
00:29:09,873 --> 00:29:12,382
و لم تكن تنوي مطلقاً إخباري

548
00:29:17,980 --> 00:29:20,715
إسمعا ، لقد حصلنا على رسم تقريبي

549
00:29:20,740 --> 00:29:22,808
علينا نشر هذه الرسمة على
مستوى المدينة ، أليس كذلك؟

550
00:29:24,321 --> 00:29:25,555
دعيني أراها

551
00:29:30,928 --> 00:29:32,829
أتريان هذا؟

552
00:29:32,863 --> 00:29:33,963
نرى ماذا؟

553
00:29:33,998 --> 00:29:36,165
(إنه هو. إنه (دارِن كرين

554
00:29:36,200 --> 00:29:37,267
إنه ميّت

555
00:29:37,301 --> 00:29:39,502
مات قبل عام

556
00:29:39,536 --> 00:29:40,837
لقد إمتلك (دارِن) الحاوية

557
00:29:40,871 --> 00:29:44,007
ماذا لو كان هو من يملك الشركة
التي باعها الحاوية؟

558
00:29:44,041 --> 00:29:45,608
هو سرق الحاوية

559
00:29:45,643 --> 00:29:50,513
شاهدنا إلتقى به قبل 3 سنوات
(عندما إستجاب لإعلان (كريغليست

560
00:29:48,312 --> 00:29:50,513


561
00:29:50,547 --> 00:29:51,914
إنه هو

562
00:29:51,949 --> 00:29:54,150
هذا لا يبدو منطقياً

563
00:29:54,184 --> 00:29:56,185
ربما يوجد متواطئ ثالث

564
00:29:56,220 --> 00:29:58,621
هل حصل (روزيك) على أي معلومات
من الأرملة؟

565
00:29:58,656 --> 00:30:01,224
لقد إتصلتُ به قبل 20 دقيقة

566
00:30:02,192 --> 00:30:03,593
و لم يُجِب

567
00:30:21,645 --> 00:30:23,680
ــ تحرّك
!(ــ دائرة شرطة (شيكاغو

568
00:30:24,648 --> 00:30:25,815
إثنان من مفتشيني

569
00:30:25,849 --> 00:30:28,618
جاءا إلى هُنا. أوقفا السيارة في الخارج
هل رأيتيهما؟

570
00:30:28,652 --> 00:30:30,219
كلا

571
00:30:30,254 --> 00:30:31,621
كلا؟

572
00:30:31,655 --> 00:30:33,656
(ــ (روزيك)! (اتواتر

573
00:30:33,691 --> 00:30:35,058
إقلبوا هذا المكان رأساً على عقِب

574
00:30:35,092 --> 00:30:36,192
لا يمكنك فعل هذا

575
00:30:36,226 --> 00:30:38,561
يا (جيرالدين) ، أين مفتشيني؟

576
00:30:38,595 --> 00:30:40,330
لا أدري عمّ تتحدّث

577
00:30:40,364 --> 00:30:42,365
أود أن أتحدث مع رئيسك

578
00:30:42,399 --> 00:30:44,334
ــ الضابطة المسؤولة عنّي؟
ــ آمِن

579
00:30:44,368 --> 00:30:47,670
إنها في الطريق إلى هُنا
و لن تعجبكِ

580
00:30:47,705 --> 00:30:49,772
!(كيفن)! (آدم)

581
00:31:01,385 --> 00:31:03,019
!أيها الرقيب

582
00:31:10,294 --> 00:31:11,894
لم أرّ ذلك الشيء من قبل
في حياتي

583
00:31:11,929 --> 00:31:13,162
و لا أنا أيضاً. إفتحي الباب

584
00:31:13,197 --> 00:31:14,163
لا أعرف كيف

585
00:31:14,198 --> 00:31:14,931
!إفتحيه

586
00:31:14,965 --> 00:31:16,332
لا بد أن زوجي وضعه

587
00:31:16,367 --> 00:31:17,333
... لا أعلم أي شيء بخصوص

588
00:31:17,368 --> 00:31:19,102
ما هو رقم القفل؟

589
00:31:19,136 --> 00:31:20,937
أؤكد لك ، لا فكرة لدي

590
00:31:20,971 --> 00:31:25,208
و أنا أؤكد لك أنكِ تعرفين رقم القفل
و أنا أعلم أن تلك الفتاة قابعة هناك

591
00:31:25,242 --> 00:31:26,776
هل فعلتِ شيئاً بمفتشيني؟

592
00:31:26,810 --> 00:31:29,045
!لا يمكنني فتح ذلك الباب

593
00:31:30,280 --> 00:31:32,348
ــ أقبلي إلي. هيا بنا
ــ كلا

594
00:31:36,754 --> 00:31:38,821
دعني أذهب! إلى أين تأخذني؟

595
00:31:52,403 --> 00:31:55,638
هل تظنين حقاً بأنني لن أخترق ذلك الباب؟

596
00:32:00,010 --> 00:32:02,278
(شيني والِس)

597
00:32:04,081 --> 00:32:05,415
هل هي على قيد الحياة؟

598
00:32:05,449 --> 00:32:07,717
لا أعلم من تكون هذه

599
00:32:13,190 --> 00:32:14,891
ما هو رقم قفل الباب؟

600
00:32:14,925 --> 00:32:17,293
لا أدري

601
00:32:20,197 --> 00:32:22,665
أصغِ إلي

602
00:32:22,699 --> 00:32:24,400
أصغي إلي

603
00:32:26,170 --> 00:32:29,305
هل فعلتِ شيئاً بمفتّشيني؟

604
00:32:29,339 --> 00:32:31,808
لن تجرؤ على فعل شيء

605
00:32:31,842 --> 00:32:33,847
فأنت لا تملك شيئاً

606
00:32:34,945 --> 00:32:36,488
!لا دليل لديك

607
00:32:37,688 --> 00:32:39,972
ما هو رمز قفل الباب؟

608
00:32:40,686 --> 00:32:43,413
رقم قفل الباب

609
00:32:51,711 --> 00:32:52,777
حسناً؟

610
00:32:52,812 --> 00:32:54,389
مستحيل ، فسُمك الباب بوصتين من
الحديد الصُلب

611
00:32:54,414 --> 00:32:55,615
(سأتصل بدائرة إطفاء (شيكاغو

612
00:33:01,955 --> 00:33:04,223
3737

613
00:33:08,862 --> 00:33:10,763
اذهب

614
00:33:10,798 --> 00:33:12,431
!(آدم)! (كيفن)

615
00:33:12,466 --> 00:33:13,533
!نحن هُنا

616
00:33:16,470 --> 00:33:19,806
مرحباً. نحتاج إلى سيارة إسعاف ، يا أخي
فهي بحاجة إلى المساعدة

617
00:33:23,777 --> 00:33:27,123
وثائق تأسيس الشركة المستخرجة
من حاسوبك

618
00:33:27,548 --> 00:33:31,584
أنتِ من أسّس تلك الشركة المحدودة
التي إشترت حاوية زوجك

619
00:33:31,618 --> 00:33:33,686
(أنتِ وضعتيها بإسم (اوستِن فورشيت

620
00:33:33,720 --> 00:33:36,322
و بعدها زوّرتِ توقيعه ، تقريباً
لـ 60 مرّة

621
00:33:36,356 --> 00:33:38,324
ما كنتُ لأعلم حتى كيف أفعل ذلك

622
00:33:38,358 --> 00:33:39,859
أنتِ من دفع المال لإستشاري الرهائن

623
00:33:39,893 --> 00:33:41,928
من حساب بنكي فتحتيه
(في (دويلاوير

624
00:33:41,962 --> 00:33:43,429
(بإسم (اوستن

625
00:33:43,463 --> 00:33:46,499
(إن كان أحد قام بذلك ، فقد كان (دارِن

626
00:33:47,534 --> 00:33:49,602
لقد أخفى الكثير من الأشياء عني

627
00:33:51,538 --> 00:33:53,472
إذن كيف عرفتِ رقم قفل الباب؟

628
00:33:53,507 --> 00:33:54,574
37?

629
00:33:55,709 --> 00:33:58,010
إنه رقم (دارِن) المفضل

630
00:33:58,045 --> 00:33:59,879
إنه يستخدمه طوال الوقت

631
00:33:59,913 --> 00:34:02,481
هذه كانت مجرد لعبة اخترعوها

632
00:34:02,516 --> 00:34:04,779
إذن أنتِ تعترفين أنكِ عرفتِ ذلك؟

633
00:34:07,754 --> 00:34:10,590
أنتِ تعترفين بذلك. صحيح؟

634
00:34:13,393 --> 00:34:16,629
ماذا كان يفترض بي أن أفعل؟

635
00:34:16,663 --> 00:34:18,998
أجل، لقد كنتُ أحاول أن أكون
زوجة رائعة

636
00:34:20,942 --> 00:34:23,911
يا (جيرالدين) ، أنتِ تحبين لوم
الأشخاص الآخرين

637
00:34:23,937 --> 00:34:26,539
أنا أحب قول الحقيقة

638
00:34:26,573 --> 00:34:29,588
نعم ، حسناً ، ربّما (دارين) بدأ
.... هذه اللعبة برمّتها

639
00:34:31,278 --> 00:34:34,158
لكنكِ واصلتِ لعبها بعد أن مات

640
00:34:34,648 --> 00:34:37,416
و أعتقد أنّكِ وظّفتِ ذلك
الإستشاري الغبي

641
00:34:37,451 --> 00:34:38,918
لأنّكِ أردتِ إنهاء الأمر كله

642
00:34:38,952 --> 00:34:41,278
... لكن بعدها ظهرنا أمام عتبة بابك

643
00:34:43,824 --> 00:34:46,225
و لم تستطيعي مواجهتنا

644
00:34:49,530 --> 00:34:52,632
لقد كنتِ تجوّعين تلك الفتاة
حتى الموت في منزلك

645
00:34:53,867 --> 00:34:55,983
و بعدها فصلتِ الفتاتين عن بعضهما

646
00:34:56,203 --> 00:34:58,225
و كنتِ تطعمين فقط واحدة منهما

647
00:34:59,006 --> 00:35:01,584
ساعديني حتى أفهم هذا
و إلا لن تفهمكِ أي هيئة محلفين

648
00:35:09,650 --> 00:35:11,785
عثر (دارين) على ذلك الصبي

649
00:35:13,353 --> 00:35:16,754
لقد منحة وظيفة
حتى يبعده عن المشاكل

650
00:35:18,892 --> 00:35:21,575
لقد كان يسمع أصواتاً
كما كان يخبرني

651
00:35:22,996 --> 00:35:26,877
حاول معه (دارِن) ، لكن ذلك الفتى
كان خارج السيطرة

652
00:35:26,902 --> 00:35:28,736
لم يكن يميّز الصواب من الخطأ

653
00:35:32,595 --> 00:35:35,080
لا يمكنُكِ إلقاء اللوم
على (اوستِن) بعد الآن

654
00:35:38,045 --> 00:35:40,576
لقد أطلق النار على رأسه بالأمس

655
00:35:42,516 --> 00:35:44,826
أجل

656
00:35:45,385 --> 00:35:47,620
أجل ، هذا هو المسدس الذي إستخدمه

657
00:35:50,924 --> 00:35:54,939
... و هذه هي صورته
بعد 10 دقائق من نزيفه

658
00:36:00,502 --> 00:36:01,669
هذه الصور ليست حقيقية

659
00:36:03,527 --> 00:36:05,605
لا يمكن أن تكون حقيقية

660
00:36:09,776 --> 00:36:11,147
ما هذه الصور؟

661
00:36:28,795 --> 00:36:30,802
حسناً ، أنا مُحتار

662
00:36:30,964 --> 00:36:33,766
هل كان الزوج هو العقل المدبر
أم كانت هي طوال الوقت؟

663
00:36:33,941 --> 00:36:36,176
يا صبي ، عم تبحث؟

664
00:36:36,299 --> 00:36:39,082
بإمكانهم إيجاد أعذار لقتل الأشخاص

665
00:36:39,280 --> 00:36:41,348
و مع ذلك لن تستطيع النوم قرير العين

666
00:36:54,721 --> 00:36:57,690
كنتِ قلقة عَلَي عندما كنتُ عالقاً
في الأسفل هُناك ، أليس كذلك؟

667
00:36:57,724 --> 00:36:59,967
هذا لم يكُن قريباً حتى
مما كنتُ أفكر به

668
00:37:04,765 --> 00:37:06,365
بل كان كذلك

669
00:37:17,778 --> 00:37:19,845
إنها في هذه الغرفة

670
00:37:29,976 --> 00:37:31,917
كان يجدر بي أن أصغي إليكِ

671
00:37:33,148 --> 00:37:35,714
لا يعترف أفراد الشرطة عندما تكون
غرائزهم مخطئة

672
00:37:36,510 --> 00:37:40,403
بصراحة ، لم أكن أصدّق قصّتي أيضاً

673
00:37:47,040 --> 00:37:48,669
مرحباً

674
00:37:49,074 --> 00:37:51,106
ــ مرحباً
ــ مرحباً

675
00:37:51,351 --> 00:37:52,981
أقبِلي إلي

676
00:37:57,461 --> 00:37:59,594
كان (ويلسون) يستحم

677
00:37:59,619 --> 00:38:01,854
و لا يرتدي شيئاً سوى سترة
واقية من الرصاص ، صحيح؟

678
00:38:01,888 --> 00:38:03,219
حسناً ، قال الملازم

679
00:38:03,244 --> 00:38:06,425
كل الأنشطة الخارجية يجب أن تتم
و أنت مرتدي الدروع الواقية

680
00:38:06,460 --> 00:38:11,013
هل تتذكر أنه كان لديه وشماً بإسم خليلته
في مؤخرته؟

681
00:38:11,202 --> 00:38:13,270
هل أخبركِ بأن تلك كانت خليلته؟

682
00:38:13,375 --> 00:38:15,376
كان ذلك إسم كلبه

683
00:38:17,130 --> 00:38:18,637
ذلك في الواقع يجعل الأمر
أكثر منطقية

684
00:38:18,672 --> 00:38:20,197
أعلم ذلك

685
00:38:20,898 --> 00:38:23,065
بإمكاني شرب كأس آخر

686
00:38:23,147 --> 00:38:25,251
كلا ، أنا لا أرغب بذلك

687
00:38:27,180 --> 00:38:28,648
هل ستعود إلى المنزل؟

688
00:38:28,673 --> 00:38:30,574
ألم نشرب كفاية في ذلك الوقت؟

689
00:38:30,599 --> 00:38:33,664
ترى ، أعتقد .... أن بإمكاننا
أن نشرب أكثر قليلاً

690
00:38:36,164 --> 00:38:38,086
ربما أصلح ذلك الأمور

691
00:38:42,863 --> 00:38:44,463
ربما

692
00:38:47,061 --> 00:38:49,320
سررتُ برؤيتك

693
00:38:49,428 --> 00:38:51,246
لم أكن أظن ذلك

694
00:38:53,563 --> 00:38:56,410
ربما يجدر بي أن أوقع على الأوراق
و أمضي في طريقي

695
00:38:57,549 --> 00:38:59,617
الأوراق ليست لدي

696
00:39:00,860 --> 00:39:04,360
ليست عندي
(لا يوجد عريس في (فيلادلفيا

697
00:39:06,435 --> 00:39:08,149
(آبي)

698
00:39:12,548 --> 00:39:14,783
أنا لم أخبركَ أبداً
بأنني أحببتُك

699
00:39:17,497 --> 00:39:20,060
حتى في اليوم الذي تزوجنا فيه

700
00:39:20,231 --> 00:39:21,535
لم أشعر بأنه الصواب

701
00:39:25,183 --> 00:39:27,035
لكني غيُرتُ رأيي

702
00:39:29,753 --> 00:39:31,207
فعلاً غيّرتُ رأيي

703
00:39:34,536 --> 00:39:36,170
(يا (آبي

704
00:39:36,845 --> 00:39:40,060
أنتِ تستحقين ... كل خير

705
00:39:42,031 --> 00:39:44,475
ببساطة أنا لستُ الشخص
الذي سيهبكِ ذلك

706
00:40:24,030 --> 00:40:25,334
مرحباً

707
00:40:25,498 --> 00:40:27,073
مرحباً

708
00:40:27,460 --> 00:40:29,112


709
00:40:29,338 --> 00:40:32,003
سأبقى في منزل (ويل) لبعض الوقت

710
00:40:32,301 --> 00:40:34,268
لستَ مضطراً لفعل ذلك

711
00:40:38,113 --> 00:40:39,951
أنا أحبك

712
00:40:40,926 --> 00:40:42,783
و أريد البقاء

713
00:40:46,387 --> 00:40:48,390
الشخص الذي كنتُ عليه حينها
لم أعد فخوراً به

714
00:40:48,415 --> 00:40:52,679
و ...و أعلم أنّكِ تظنين أنني
تركتُ كل شيء ورائي

715
00:40:52,862 --> 00:40:54,602
لكن الحقيقة ليست كذلك

716
00:40:56,674 --> 00:40:59,843
و أنا لا زلتُ متزوجاً
و سأجد حلاً لهذا

717
00:41:00,034 --> 00:41:01,985
......... و

718
00:41:02,492 --> 00:41:05,374
و أنا لا أظن أنّه لايجب عَلَي
التواجد هُنا في هذا الوقت

719
00:41:06,994 --> 00:41:09,358
أيّاً تكن المُشكلة ، بإمكاني التعامل معها

720
00:41:11,234 --> 00:41:12,961
لا أعلم

721
00:41:14,893 --> 00:41:18,001
أظن أن هذا ما علي تبيّنه الآن

722
00:41:31,424 --> 00:41:33,188
أنا آسف

723
00:41:34,424 --> 00:41:53,188
**************************************
أرجو أن تكون الترجمة قد حازت على رضاكم
ترجمة و تعديل / إبراهيم بن سُرور
**************************************

