1
00:00:01,100 --> 00:00:02,861
أنا لا أستطيع الرؤية

2
00:00:02,894 --> 00:00:04,755
كل هذه الدماء تآتي من مكان ما

3
00:00:04,789 --> 00:00:06,583
أنك مفيدة جداً، شكرا لك

4
00:00:06,616 --> 00:00:08,509
ضعط الدم مازال منخفضاً

5
00:00:08,544 --> 00:00:10,571
سنحافظ على خفظ هذا النزيف

6
00:00:12,698 --> 00:00:14,891
بماذا تم طعنه؟، إنه مشقوق كسمك السلمون

7
00:00:14,925 --> 00:00:17,451
توقفوا على الحديث
و ركزوا، من فضلكم

8
00:00:17,483 --> 00:00:18,880
أجلّ، دكتور بارك

9
00:00:18,912 --> 00:00:20,707
معدل ضربات القلب آخذ في الارتفاع

10
00:00:27,788 --> 00:00:30,779
أجلب العربة و أشحنها على 300 درجة

11
00:00:32,639 --> 00:00:34,999
هيا، هيا

12
00:00:35,033 --> 00:00:36,959
إنهُ ينهار

13
00:00:36,992 --> 00:00:39,752
هيا -
نحن نفقده -

14
00:00:41,480 --> 00:00:42,676
نحن نفقده

15
00:01:44,755 --> 00:01:46,535
مرحباً كايل

16
00:01:54,182 --> 00:01:55,691
أمي ؟

17
00:02:16,725 --> 00:02:17,732
هذا ليس حقيقياً

18
00:02:21,254 --> 00:02:22,998
لا يجب عليك قول هذا

19
00:02:23,032 --> 00:02:25,045
حتى الأم لا تعرف كل شيء

20
00:02:26,888 --> 00:02:30,914
أليس من المفترض أن أكون ميتاً ؟

21
00:02:30,949 --> 00:02:32,022
أليس كذلك ؟

22
00:02:32,056 --> 00:02:34,438
كنت دائما تطرح الكثير من الأسئلة

23
00:02:35,645 --> 00:02:37,523
أبني الفضولي

24
00:02:40,273 --> 00:02:42,755
أنا آسف يا أمي

25
00:02:42,790 --> 00:02:44,970
... أنا آسف لأنني جلبتُ لك ذلك الشيء

26
00:02:46,749 --> 00:02:50,137
و أخرجتهُ منك بعد فوات الآوان

27
00:02:50,170 --> 00:02:51,578
كلاّ

28
00:02:51,613 --> 00:02:54,868
كان ذلك خياراً قمت به

29
00:02:54,900 --> 00:02:57,281
كان عليّ أن أترك ذلك الشيء يأخذني

30
00:02:57,316 --> 00:03:00,436
... بضعة أيام فقط من الألم والاستسلام

31
00:03:00,470 --> 00:03:02,414
لأنني أردت أن تبقى لي

32
00:03:02,447 --> 00:03:03,992
من أجلك

33
00:03:06,675 --> 00:03:10,701
إنها سيئة جدا لم يكن لديك أكثر
من ذلك الصراع في داخلك

34
00:03:10,733 --> 00:03:14,021
ماذا ؟ -
منحتك القوة لوقف هذا -

35
00:03:14,054 --> 00:03:16,369
لم تكن على إستعداد لهذا المنصب

36
00:03:16,402 --> 00:03:18,920
عن ماذا تتحدثين ؟

37
00:03:18,954 --> 00:03:22,710
لقد تركت ذلك الشي يدخل في المأمور
غايلز، و يحصل على الأفضل منك

38
00:03:35,993 --> 00:03:38,174
سيأتون لأجل عائلتك لاحقاً

39
00:03:39,584 --> 00:03:42,704
لا يمكنك فعل أي شيء لإيقافه الآن

40
00:03:42,738 --> 00:03:46,225
لا يوجد هناك أحد لكي يحميهم -
ماذا ؟ -

41
00:03:46,259 --> 00:03:49,076
لقد خيبت ظني فيك

42
00:04:01,900 --> 00:04:03,900
{\fnTraditional Arabic\fs32\\c&H000000&\3c&H000000FF&\pos(110,180)}باتريك فوجيت
{\fnTraditional Arabic\fs32\3c&HAA9600&\4c&H00003E&}بدور : كايل بارنز

43
00:04:04,400 --> 00:04:06,500
{\fnTraditional Arabic\fs32\c&H000000&\3c&H000000FF&\pos(270,170)}فيليب غليناستير
{\fnTraditional Arabic\fs32\3c&HAA9600&\4c&H00003E&}بدور : القسّ جون أندرسون

44
00:04:06,900 --> 00:04:08,900
{\fnTraditional Arabic\fs32\c&H000000&\3c&H000000FF&\pos(120,190)}ورين سشميدت
{\fnTraditional Arabic\fs32\3c&HAA9600&\4c&H00003E&}بدور : ميغان هولتر

45
00:04:42,900 --> 00:05:18,900
<font color=#FF0000>Red_Chief</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> :<font color="FFA500>تعديل التوقيت</font>

46
00:05:22,400 --> 00:05:28,400
<font color=#FF0000>||  المنبـوذ  ||
الموسـ 2 ـم الحلقـ 6 ـة</font>
<font color=#0080FF>بعنوان : الفرشات</font>

47
00:05:33,108 --> 00:05:34,909
إذن، ماذا ستآخذين ؟

48
00:05:34,941 --> 00:05:37,109
رقائق البطاطا على ما أظن

49
00:05:37,142 --> 00:05:39,010
ها هي رقائق البطاطا

50
00:05:45,512 --> 00:05:47,246
تفضلي

51
00:05:49,980 --> 00:05:53,348
أبي لا يفضل لي أن أتناول الكثير
من الوجبات السريعة

52
00:05:54,415 --> 00:05:56,115
... حسناً

53
00:05:56,149 --> 00:05:58,216
ربما كان سيقدم لنا إستثناء هذه المرة

54
00:05:58,249 --> 00:06:01,185
إنه يقدم الإستثناءات معظم الوقت

55
00:06:02,917 --> 00:06:04,553
هيا

56
00:06:06,819 --> 00:06:08,153
أيها القس أندرسون ؟

57
00:06:09,686 --> 00:06:11,554
يمكنك أن تناديني جون

58
00:06:11,587 --> 00:06:13,254
... جون

59
00:06:13,288 --> 00:06:15,424
هل أنت خائف على والدي ؟

60
00:06:16,756 --> 00:06:17,924
! كلاّ

61
00:06:19,023 --> 00:06:20,124
كلاّ، بالطبع لا

62
00:06:21,324 --> 00:06:23,559
أحياناً ... أتمنى لو البالغين

63
00:06:23,591 --> 00:06:26,592
يكلمونني مثلما يكلمون بعضهم البعض

64
00:06:30,661 --> 00:06:32,262
... في الحقيقة

65
00:06:34,296 --> 00:06:36,297
أجلّ، أنا خائف

66
00:06:36,330 --> 00:06:38,162
لا تحتاج لأن تكون

67
00:06:38,198 --> 00:06:39,898
إنهُ بخير

68
00:06:39,931 --> 00:06:44,467
وبينما هو يتحسن، يمكنني المساعدة

69
00:06:44,500 --> 00:06:46,800
يمكنني أن أفعل ما كان يفعله أبي

70
00:07:07,140 --> 00:07:09,309
ما خطب هذا المكان ؟

71
00:07:09,341 --> 00:07:11,341
من المفترض أنها تمت خياطة جرحه منذ ساعات

72
00:07:13,542 --> 00:07:15,577
قد يكون أكثر خطورة من ذلك

73
00:07:15,610 --> 00:07:18,412
إنها بلدة ريفية -
أليسون -

74
00:07:18,445 --> 00:07:21,212
لو كنا في "تشارلستون"، و في مستشفى
حقيقي، لكنا في المنزل الآن

75
00:07:23,880 --> 00:07:26,948
أنا سعيد لك و لـ كايل، لأنكما مجتمعين مجدداً

76
00:07:49,390 --> 00:07:50,989
ماذا ؟

77
00:07:51,024 --> 00:07:53,291
... صديقكم

78
00:07:53,324 --> 00:07:54,923
ماذا ؟

79
00:07:54,958 --> 00:07:56,125
أنا آسف جداً

80
00:07:58,125 --> 00:07:59,226
لقد بذلنا قصارى جهدنا

81
00:08:10,463 --> 00:08:12,864
أريد أن أراه -
أفهمك -

82
00:08:12,898 --> 00:08:16,599
بالتاكيد. سنتصل بك في أقرب وقت
بعدما يقوم الطبيب بتسريح الجثة

83
00:08:16,632 --> 00:08:18,265
تسريح؟ إنه ليس معتقلاً

84
00:08:18,299 --> 00:08:19,666
هذا ... هذا ليس ما قصدته

85
00:08:19,700 --> 00:08:21,667
في هذه الحالات، يجب أن نقوم بتشريح الجثة

86
00:08:21,701 --> 00:08:22,969
خذني إلى زوجي

87
00:08:23,002 --> 00:08:24,535
ستكونين قادرة على رؤيته
قريبا جداً، يا السيدة بارنز

88
00:08:24,569 --> 00:08:26,201
! الآن -
سيدة بارنز -

89
00:08:26,236 --> 00:08:27,517
أنا بحاجة لرؤيته
يجب أن نتحدث إليه

90
00:08:27,520 --> 00:08:28,037
سيدة بارنز

91
00:08:28,069 --> 00:08:29,470
أفهم أنك تحت ضعط كبير

92
00:08:29,503 --> 00:08:31,203
أرجوكي أتركيني يا سيدة بارنز

93
00:08:31,238 --> 00:08:33,438
إذا لم تتركيني، سأستدعي الأمن

94
00:08:33,471 --> 00:08:34,804
أليسون

95
00:08:34,838 --> 00:08:36,438
! هيا، أصغي إلي الآن

96
00:08:36,472 --> 00:08:37,639
أصغي إلي

97
00:08:37,674 --> 00:08:39,773
ستتمكنين من رؤيته

98
00:08:39,806 --> 00:08:41,941
أرجوك، فقط هذه المرة الأخيرة

99
00:08:41,974 --> 00:08:43,308
يجب أن أقول له أنا آسفة

100
00:08:43,342 --> 00:08:45,410
حتى لو كان لا يسمعني

101
00:09:18,655 --> 00:09:20,056
بايرون ؟

102
00:09:22,255 --> 00:09:24,056
كان هذا (بيل توتل) يتصل من المخفر

103
00:09:26,657 --> 00:09:29,525
أنا في إجازة دائمة

104
00:09:31,525 --> 00:09:33,092
أخبرته بذلك

105
00:09:38,827 --> 00:09:41,530
عزيزي (كايل بارنز) توفي هذا الصباح

106
00:09:47,865 --> 00:09:49,267
لم تكن غلطتك يا عزيزي

107
00:09:51,366 --> 00:09:52,868
أنتهى الأمر يا روزي

108
00:09:55,200 --> 00:09:58,702
ذلك الصبي كان أفضل فرصة لنا
لكي نضرب بها ذلك الشيء

109
00:10:00,202 --> 00:10:02,103
والآن، أعتقد أن علينا أن ننتظر

110
00:10:05,939 --> 00:10:07,039
... فقط

111
00:10:08,340 --> 00:10:10,707
نجلس و نترك لأمر يحدث ؟

112
00:10:10,738 --> 00:10:13,006
لقد حاولت يا عزيزتي

113
00:10:13,040 --> 00:10:15,541
حاولت أن أركز عليك

114
00:10:15,575 --> 00:10:19,142
... حاولت بناء جدار لحظره

115
00:10:19,176 --> 00:10:20,444
ولكن لم يجدي نفعاً

116
00:10:23,245 --> 00:10:24,812
هذا ما أحاوله أن أقول لكِ يا روزي

117
00:10:24,844 --> 00:10:26,712
لا يمكننا محارب ذلك الشيء

118
00:10:26,744 --> 00:10:28,945
لا نستطيع ... مجابهته

119
00:10:30,548 --> 00:10:31,748
لا نستطيع

120
00:10:35,415 --> 00:10:37,917
لقد تعهدت ألا أتركك يا بايرون

121
00:10:39,918 --> 00:10:41,719
أنا لن كسر العهد مع زوجي

122
00:10:45,520 --> 00:10:47,653
لكن الرجل الذي أتحدث
... إليه الآن

123
00:10:47,686 --> 00:10:52,388
أتقول أنه علينا أن أن نجلس و نترك
هذا ... الطوفان يقضي علينا ؟

124
00:10:55,889 --> 00:10:57,689
هذا ليس الرجل الذي تزوجته

125
00:11:12,562 --> 00:11:14,030
ما خطبك ؟

126
00:11:16,296 --> 00:11:18,164
سعيد برؤيتك

127
00:11:18,197 --> 00:11:20,698
حسناً يا آروون هذا يكفي

128
00:11:22,198 --> 00:11:24,099
إنها مجرد حمقاء

129
00:11:24,132 --> 00:11:28,534
إذا أردت أن تستخدم بيتي
أود منك تظهر بعض الإحترام

130
00:11:28,568 --> 00:11:31,301
حقاً؟، ماذا تريدين آخر ؟

131
00:11:34,936 --> 00:11:37,937
يجب أن أذهب للعمل
للحفاظ على مظهري

132
00:11:37,971 --> 00:11:39,872
حكيم جداً يا إيفيلين

133
00:11:45,139 --> 00:11:46,707
لا تكن طفولياً

134
00:11:48,041 --> 00:11:50,377
أليس هذا سبب إعجابك بي ؟

135
00:11:52,042 --> 00:11:53,910
ما الذي يفترض أن يعني الآن ؟

136
00:11:53,943 --> 00:11:56,277
لماذا أنت أيضاً تحتفظ بي هنا معك ؟

137
00:11:56,310 --> 00:11:58,112
ماذا؟، أتريد أن تلعب دور "الأب" ؟

138
00:11:58,145 --> 00:11:59,913
أنا أحميك

139
00:11:59,945 --> 00:12:02,613
أجلّ، من ذلك الأحمق أندرسون ؟

140
00:12:02,647 --> 00:12:04,947
من نزواتك الشابة

141
00:12:04,981 --> 00:12:07,882
عليك أن تتعلم السيطرة على نفسك

142
00:12:07,915 --> 00:12:10,216
حسناً، أنت لم تمانعني لقتل العمدة

143
00:12:11,916 --> 00:12:13,918
حسناً، لقد كان ذلك تدريباً على المهنة

144
00:12:15,918 --> 00:12:19,219
حسناً، تفجير الرؤوس هو بالضبط
ما يجب أن نفعله أكثر

145
00:12:25,421 --> 00:12:27,322
هل أنت متأكد أنك لم تكبر عن هذه التفاهات ؟

146
00:12:30,756 --> 00:12:31,823
تعال معي

147
00:12:44,060 --> 00:12:46,128
ما هذا ؟

148
00:12:46,162 --> 00:12:48,097
هل تعرف لماذا أنا هنا يا آروون ؟

149
00:12:48,129 --> 00:12:51,264
في هذا المكان المقرف
الذي تسميه مدينة ؟

150
00:12:52,765 --> 00:12:56,299
هل خطر في بالك حتى
أن تسألني ؟

151
00:12:56,332 --> 00:13:00,467
كان قبل 30 عاما، إمرأة إسمها
(هيلين ديفير) مرت بهذه الطريق

152
00:13:00,500 --> 00:13:03,367
كانت تنتظر نفس الشيء
الذي أنتظره أنا

153
00:13:03,402 --> 00:13:05,401
"شيء نسميه "الدمج العظيم

154
00:13:05,434 --> 00:13:07,269
لكن عندما يأتي ؟

155
00:13:07,304 --> 00:13:11,938
كل المعاناة و الإضظهاد المكدس على
... الناس الذين مثلك و مثلي

156
00:13:11,971 --> 00:13:13,972
سيكون مجرد ذكرة

157
00:13:14,005 --> 00:13:15,173
كيف يبدو لك هذا ؟

158
00:13:16,339 --> 00:13:17,906
هذا ما كنت أنتظره بشدة

159
00:13:19,240 --> 00:13:22,042
... حسناً، (هيلين) تعبت من الإنتظار

160
00:13:22,074 --> 00:13:26,776
و أعتقد أنها وجدت إختصاراً
لتجعل كل هذا يحدث

161
00:13:26,810 --> 00:13:28,977
إذن، ماذا يفعل هذا و ما علاقته ؟

162
00:13:29,011 --> 00:13:33,345
إذا كانت (هيلين) محقة
فهذا سيجعلنا فريقاً قوياً

163
00:14:12,346 --> 00:14:14,449
ما الذي تعملين عليه ؟

164
00:14:14,484 --> 00:14:16,186
إنها من أجل أبي

165
00:14:23,361 --> 00:14:24,997
... عزيزتي

166
00:14:25,031 --> 00:14:27,367
... والدكِ قد -
لقد إرتكبوا خطأ -

167
00:15:22,508 --> 00:15:25,446
أعتقد أنه عليك أن تحضى ببعض النوم

168
00:15:25,480 --> 00:15:27,818
أريد أن أذهب إلى أمي لكي أتفقد هولي

169
00:15:27,821 --> 00:15:28,853
لا مزيد من الحبوب

170
00:15:30,853 --> 00:15:31,921
حسناً

171
00:15:33,590 --> 00:15:35,926
كل ليلة في ذلك الجناح النفسي

172
00:15:35,960 --> 00:15:37,930
... عندما أكون مستيقظة أفكر بشأن

173
00:15:37,961 --> 00:15:40,799
كيف لـ أمبر أن تكون وحيدة بدون
... أن أكون في حياتها، لكن الآن

174
00:15:40,833 --> 00:15:42,202
مهلاً، إسمعِ

175
00:15:44,338 --> 00:15:47,609
أنتِ هنا الآن -
... لقد خرجت للتو من هناك -

176
00:15:47,642 --> 00:15:48,944
لو خرجت قبل يوم واحد ؟

177
00:15:50,947 --> 00:15:52,917
ربما لم يكن هناك

178
00:15:52,950 --> 00:15:55,452
... ربما لم يكن قد حشر في بعض

179
00:15:55,486 --> 00:15:57,556
ربما لم يكن قد حشر في القتال

180
00:16:05,832 --> 00:16:08,001
لم يكن قتالاً

181
00:16:08,035 --> 00:16:09,505
قلت أنه طعن

182
00:16:10,573 --> 00:16:12,977
لقد كان يحاول مساعدة المأمور

183
00:16:13,010 --> 00:16:16,147
يحرره من واحد تلك الأشياء -
يا للمسيح -

184
00:16:16,182 --> 00:16:16,958
أعلم

185
00:16:16,959 --> 00:16:19,285
أتقولين لي أنه يمارس مطاردة
الأرواح الشريرة ؟

186
00:16:19,317 --> 00:16:21,354
هو لم يذهب حتى إلى الكنيسة

187
00:16:21,388 --> 00:16:24,226
كل هذه الأشياء حول قوى
الظلام التي تتحكم فينا

188
00:16:24,260 --> 00:16:26,664
إنها مجرد شماعة نعلق عليها أخطائنا

189
00:16:31,501 --> 00:16:34,405
الخطأ الكبير الذي أقدمنا عليه
كان عدم التصديق به

190
00:18:07,564 --> 00:18:09,067
بايرون

191
00:18:10,636 --> 00:18:12,005
مساء الخير يا جون

192
00:18:13,072 --> 00:18:15,074
ما الذي تفعله ؟

193
00:18:17,345 --> 00:18:20,682
أحضر لي بعض الأضلاع من الثلاجة

194
00:18:20,716 --> 00:18:22,486
لا فائدة من إدخارها الآن

195
00:18:22,520 --> 00:18:25,690
لقد مات أوين

196
00:18:25,722 --> 00:18:28,394
سيدني و آروون أطلقا عليه النار
خارج المدرسة

197
00:18:28,427 --> 00:18:30,496
... إذا كنت ترغب في الإبلاغ عن جريمة

198
00:18:30,530 --> 00:18:34,167
فـ (لورا نونيوز) تجلس على مكتبي
في المخفر هذه اللحظة

199
00:18:34,200 --> 00:18:36,237
لقد سمعتهم يتكلمون

200
00:18:36,272 --> 00:18:39,208
سيدني قال أن هناك شخص آخر
في صالة رياضية

201
00:18:39,240 --> 00:18:41,343
شخص مثل كايل لكن أكثر قوة

202
00:18:41,377 --> 00:18:43,847
إنهم السبب في ما حدث لك

203
00:18:43,881 --> 00:18:47,853
لقد قمت بما توجب علي -
ما هذا يا بايرون ؟ -

204
00:18:47,885 --> 00:18:50,221
الشخص الذي جلبهم إلى هنا
يمكنهه إرسالهم مرة أخرى

205
00:18:50,256 --> 00:18:52,025
ذلك الشيء لم ينتهي بعد

206
00:18:52,059 --> 00:18:53,261
لقد إنتهى بالنسبة لي

207
00:18:54,694 --> 00:18:56,496
أصغي إلي

208
00:18:56,531 --> 00:18:58,767
،هناك بعض الناس بالخارج
أعلم أنه يمكنك أن تساعدنا

209
00:18:58,801 --> 00:19:00,403
توجد هناك كنيسة داخل الغابات

210
00:19:00,437 --> 00:19:03,275
إنهم يطلقون عليها المنارة
كانوا هناك الليلة الماضية

211
00:19:03,307 --> 00:19:05,276
إذن ؟

212
00:19:05,311 --> 00:19:07,245
... إنهم يعلمون

213
00:19:07,278 --> 00:19:09,714
! إنهم يعلمون شيئاً بشأن هذا

214
00:19:09,748 --> 00:19:12,854
الآن، نحن بحاجة إلى التحدث معهم

215
00:19:12,886 --> 00:19:16,592
بايرون، لا أستطيع أن أتخيل ما مررت به
و لكن عليك أن تعود من هذا الشيء

216
00:19:16,625 --> 00:19:18,127
اللعنة، إنك المأمور

217
00:19:18,161 --> 00:19:21,531
عشرين عاما و أنت صديقي
هل أنت حقاً بهذا الغباء ؟

218
00:19:21,565 --> 00:19:26,071
كنا نعتقد أننا مسؤولون عن هذه المدينة
بحيث يمكننا أن نحمي الناس

219
00:19:26,104 --> 00:19:29,409
ما الذي تتحدثُ عنه ؟ -
لا يمكننا حتى حماية أنفسنا -

220
00:19:34,616 --> 00:19:35,784
تباً لك يا بايرون

221
00:19:38,355 --> 00:19:39,857
تباً لك

222
00:19:49,136 --> 00:19:50,605
لقد كذبته

223
00:19:50,638 --> 00:19:53,609
لقد قلت له أنك مجنون أيضاً -
لأنه كذلك -

224
00:19:53,642 --> 00:19:55,644
أنت لا تصدقين هذا

225
00:19:58,681 --> 00:20:00,050
أتذكرين عندما ضربت أمبر ؟

226
00:20:01,852 --> 00:20:03,955
هل كنتِ أنتِ ؟ -
توقفي -

227
00:20:03,988 --> 00:20:06,293
حسناً، هل إستطعت أن تشعري
بيديك تلتف حول رقبتها ؟

228
00:20:06,325 --> 00:20:07,929
توقفي -
هل كنتِ أنتِ ؟ -

229
00:20:07,960 --> 00:20:09,463
! لقد كنت مريضة

230
00:20:09,497 --> 00:20:11,701
حسناً إذن عودي إلى المصحة حيثُ تنتمين

231
00:20:16,039 --> 00:20:21,013
شيء يحصل داخل الناس
و يسمم عقولهم

232
00:20:21,046 --> 00:20:23,882
يجعلهم يفعلون أشياء فظيعة

233
00:20:23,916 --> 00:20:26,420
إذا كنت تقفين هنا وتقول لي
... أن الشيطان قتل زوجي

234
00:20:26,423 --> 00:20:27,256
! لقد قتل زوجي

235
00:20:29,423 --> 00:20:30,491
ماذا ؟

236
00:20:33,762 --> 00:20:35,598
لم تكن حادثة سير

237
00:20:37,835 --> 00:20:39,437
أنا من فعلتها

238
00:20:46,946 --> 00:20:50,418
... رأيت كايل يسحب

239
00:20:50,452 --> 00:20:53,356
... أنا لا أعرف حتى

240
00:20:53,390 --> 00:20:56,594
ذلك الشيء الذي خرج
من المأمور غايلز

241
00:20:57,895 --> 00:20:59,731
مشابه تماماً لما خرج مني

242
00:21:01,734 --> 00:21:02,902
و منك

243
00:21:03,971 --> 00:21:05,140
تعلمين أنه فعل

244
00:21:40,170 --> 00:21:41,474
!مهلاً

245
00:21:44,181 --> 00:21:45,284
أين هي ؟

246
00:21:46,485 --> 00:21:47,523
أين (داكوتا) ؟

247
00:21:49,192 --> 00:21:53,888
أين داكوتا ؟ -
هل لديك فوبيا من الأماكن المغلق أيها القس ؟ -

248
00:21:57,379 --> 00:21:59,017
إنهُ هنا، أليس كذلك ؟

249
00:21:59,052 --> 00:22:00,656
مُخلصك

250
00:22:00,689 --> 00:22:02,259
أتمنى لو كان هذا صحيحاً

251
00:22:02,293 --> 00:22:04,531
أعني، أنت موضع ترحيب
للبقاء والإنتظار مع بقيتنا

252
00:22:04,565 --> 00:22:06,671
ماذا كنت تفعلين في ذلك
الإجتماع الليلة الماضية ؟

253
00:22:06,705 --> 00:22:08,441
لقد كان إجتماع المدينة

254
00:22:08,475 --> 00:22:09,845
مهلاً لحظة

255
00:22:09,877 --> 00:22:11,948
ما الذي يجعلك تظنين أنك
جزءٌ من هذه المدينة ؟

256
00:22:11,984 --> 00:22:13,889
تعيشين هنا بالخارج
وتتغوطين في غابات

257
00:22:13,921 --> 00:22:15,558
و تتحدثين في جلسات

258
00:22:17,096 --> 00:22:18,330
أصغي إلي

259
00:22:18,366 --> 00:22:19,970
أنا أعرف أولائك الناس

260
00:22:20,004 --> 00:22:22,210
لقد خدمتهم و أحبهم

261
00:22:22,242 --> 00:22:24,983
و الآن أذا كنت تحتفظين بشيء لي
يمكنه أن يوقف كل هذا

262
00:22:25,015 --> 00:22:26,518
... لذلك ساعديني ، أنا -
ماذا تريد ان تعرف ؟ -

263
00:22:26,553 --> 00:22:27,723
كل شيء

264
00:22:27,757 --> 00:22:29,260
لماذا أنت هنا ؟

265
00:22:29,293 --> 00:22:31,999
... لماذا هؤلاء الناس هنا
هل هم مثلك ؟

266
00:22:32,034 --> 00:22:33,269
أجلّ، إستعادوا عافيتهم

267
00:22:33,304 --> 00:22:34,674
و من حررهم ؟

268
00:22:34,707 --> 00:22:37,547
هل هو نفس الشخص الذي حررك ؟
الذي ترك علامة على ظهرك ؟

269
00:22:37,581 --> 00:22:39,754
البعض منهم إلتقطناهم من على قارعة الطريق

270
00:22:41,423 --> 00:22:42,627
إذن هذا صحيح

271
00:22:45,132 --> 00:22:49,685
هناك آخرون مثل مخلصك الذين يمكنهم
أن يرسلوا تلك الشياطين من حيث أتت

272
00:22:50,146 --> 00:22:52,887
يجب أن يكون هناك -
ولكن ليس هناك أحد منهم هنا الآن -

273
00:22:52,919 --> 00:22:54,590
لا يوجد أحد بالمنارة مثل كايل

274
00:22:56,160 --> 00:22:57,998
لماذا لا تجلب كايل إلى هنا ؟

275
00:22:59,334 --> 00:23:00,972
أنا متأكدة من أنه لدينا الكثير
لكي نتحدث عنه

276
00:23:01,074 --> 00:23:03,310
حسناً، لقد أمضى الليل كاملاً
على طاولة العمليات

277
00:23:06,319 --> 00:23:08,390
لم أكن أعرف ذلك. كيف حاله ؟

278
00:23:10,563 --> 00:23:11,867
لقد مات

279
00:23:31,626 --> 00:23:37,891
<font color=#00FFFF>أريد أن أتحدث معك
الأمر مستعجل، بشأن كايل</font>

280
00:24:39,703 --> 00:24:42,342
المأمور تعدى عليك حقاً

281
00:24:44,814 --> 00:24:46,151
أين نحن ؟

282
00:24:48,323 --> 00:24:50,730
مكان ما حيث ستحصل فيه
على الرعاية التي تستحقها

283
00:24:51,865 --> 00:24:53,336
أين نحن ؟

284
00:24:54,438 --> 00:24:56,342
أهدئ يا كايل

285
00:24:56,376 --> 00:24:58,382
لا تريد أن تنفتح تلك الغرز

286
00:25:09,309 --> 00:25:11,081
هذا الشيء سيقتلك، اليس كذلك ؟

287
00:25:13,955 --> 00:25:15,426
... سيأتي الوقت

288
00:25:16,560 --> 00:25:18,999
سنعيد فيه تشكيل هذا العالم

289
00:25:20,137 --> 00:25:21,908
ولن نحتاج حتى إلى هذه الجثث

290
00:25:23,010 --> 00:25:24,446
ماذا تقصد "بإعادة التشكيل" ؟

291
00:25:26,019 --> 00:25:28,024
هل هذا ... دمج ؟

292
00:25:29,092 --> 00:25:30,963
أجبني يا سيدني

293
00:25:30,998 --> 00:25:33,236
حسناً، كن ذكياً يا كايل

294
00:25:33,269 --> 00:25:37,178
جلّد كل واحد منا لن يغير من الأمر شياً

295
00:25:37,212 --> 00:25:39,217
نحن فريق منتصب للغاية

296
00:25:41,892 --> 00:25:44,130
تفضل، إجلس

297
00:25:58,499 --> 00:26:01,473
عائلتي لن تتوقف حتى تجدني

298
00:26:01,507 --> 00:26:03,680
لماذا سيبحثون عنك أصلاً ؟

299
00:26:04,782 --> 00:26:06,888
لقد توفيت على طاولة العمليات

300
00:26:08,893 --> 00:26:12,568
بحلول الوقت سيدرك أي شخص
... خلاف ذلك

301
00:26:14,305 --> 00:26:16,912
حينها ستكون بعيداً من هنا

302
00:26:16,945 --> 00:26:19,051
و الآن، هيا

303
00:26:20,420 --> 00:26:22,593
... لتحضى ببعض الراحة

304
00:26:22,627 --> 00:26:23,996
أيتها الفراشة

305
00:27:29,093 --> 00:27:31,598
أرجع السيد بارنز إلى الفراش

306
00:27:31,633 --> 00:27:33,871
و تأكد من أنه آمن

307
00:27:33,906 --> 00:27:37,981
قد أضطر للعودة فيما بعد
من أجل بعص الفحوصات

308
00:27:54,904 --> 00:27:57,247
أتريد بعضاً منه ؟

309
00:27:59,990 --> 00:28:01,328
تفضل

310
00:28:02,364 --> 00:28:03,668
تفضل

311
00:28:14,374 --> 00:28:15,645
ها أنت ذا

312
00:28:18,856 --> 00:28:19,926
واصل

313
00:28:24,206 --> 00:28:26,481
ما الذي تريده ؟

314
00:28:26,517 --> 00:28:28,090
إذهب و شاهد التلفاز أو شيء كهذا

315
00:28:32,738 --> 00:28:37,622
أو سأضع رأسك هنا و أشعل الفرن

316
00:28:37,655 --> 00:28:41,167
حول نفسك إلى قطعة لحم مشوي
! متحركة مثلي

317
00:28:51,670 --> 00:28:53,980
ما هي قصتك على أي حال ؟

318
00:28:54,012 --> 00:28:58,996
تبدو و كأنك واحد من أولائك القديسين
الذين نراهم في تلك الإعلانات التجارية الغبية

319
00:29:02,007 --> 00:29:03,813
ولكنك تعتقد أنك أفضل مني، أليس كذلك؟

320
00:29:07,826 --> 00:29:11,372
سيدني يعتقد أنك شيء مميز

321
00:29:11,407 --> 00:29:13,949
وإلا فإنه لن يكون قد جلبتك
إلى المنزل مثل القط الضالة

322
00:29:16,759 --> 00:29:18,266
هل ستصبح واحداً أيضاً ؟

323
00:29:20,439 --> 00:29:22,078
لا تلعب لعبة الصمت معي

324
00:29:24,319 --> 00:29:26,894
إذهب و إغتسل من قرفك

325
00:29:26,929 --> 00:29:28,467
هل ستكون شيطاناً ؟

326
00:29:29,504 --> 00:29:30,843
لأنني سبقتك في هذا الأمر

327
00:29:44,021 --> 00:29:46,497
كايل يعرف مدى أهمية هذا

328
00:29:46,530 --> 00:29:48,002
كان يعرف ما يحتاج إلى القيام به

329
00:29:48,034 --> 00:29:49,473
عليك أن تشرح هذا لإبنته

330
00:29:49,507 --> 00:29:52,050
التي ترسم بطاقات عن والدها المتوفي

331
00:29:52,083 --> 00:29:54,391
... أنا آسف

332
00:29:54,424 --> 00:29:58,172
لكن ما كان يحاربه و ما أخذه منا
لم يتمَ إيقافه

333
00:29:59,877 --> 00:30:01,584
كايل قد لا يكون معنا بعد الآن

334
00:30:01,616 --> 00:30:04,594
ولكن لا يزال هناك أشخاص من الذين
هم على استعداد لمحاربة في قضيته

335
00:30:05,897 --> 00:30:06,901
أليسون

336
00:30:08,105 --> 00:30:11,015
الناس الذين لديهم هبة -
! يا إلهي، أمبر -

337
00:30:11,050 --> 00:30:13,258
سنغادر يا عزيزتي -
تمهلي -

338
00:30:15,130 --> 00:30:16,871
تعالي معنا

339
00:30:16,904 --> 00:30:18,443
إجلبي هولي ولنخرج من هذا المكان

340
00:30:18,476 --> 00:30:20,785
... لكننا نحتاجك لكي نرى الجثـ

341
00:30:20,817 --> 00:30:23,426
لكي نرى كايل، حتي لو كنتِ
... لا تريدين رؤ

342
00:30:23,459 --> 00:30:25,299
إسمع، أنا لن أغادر الولاية

343
00:30:25,332 --> 00:30:26,905
ذلك الطبيب مارك آخذ رقمي

344
00:30:26,939 --> 00:30:28,611
ويمكن للشرطة أن تصل إلينا أينما كنا

345
00:30:28,645 --> 00:30:30,250
مهلاً، من الذي قلت عنه للتو ؟

346
00:30:30,283 --> 00:30:31,823
كل شيء تم تسليمه للشرطة

347
00:30:32,992 --> 00:30:34,264
كلاً، من قال لك هذا ؟

348
00:30:34,297 --> 00:30:36,540
الجراح الذي كان يعمل على كايل -
دكتور بارك -

349
00:30:36,572 --> 00:30:37,676
بارك" ؟"

350
00:30:39,918 --> 00:30:41,356
بارك واحدٌ منهم

351
00:30:43,028 --> 00:30:43,722
ماذا ؟

352
00:30:43,725 --> 00:30:45,806
كايل قال لي أنه تسلل خلفه
و ضربه بحديد الإطارات

353
00:30:45,840 --> 00:30:47,211
لقد كان يساعد سيدني

354
00:30:47,243 --> 00:30:48,548
من هو سيدني هذا ؟

355
00:30:48,582 --> 00:30:50,121
علينا أن نذهب و نتحدث إلى بارك

356
00:31:41,284 --> 00:31:44,159
معذرن نحن نريد أن نتحدث
إلى الدكتور بارك

357
00:32:26,042 --> 00:32:29,587
آسف، ليس لدي أي فكرة عن ما تلمح له

358
00:32:29,619 --> 00:32:31,293
لم أكن أعلم أن هذه عائلته

359
00:32:31,326 --> 00:32:32,998
لقد قلت أن زوجي مات

360
00:32:33,031 --> 00:32:35,942
أنه واحد من الأشياء الصعبة حتى
على أي طبيب من أي وقت مضى

361
00:32:35,976 --> 00:32:37,548
أنت واحدٌ منهم -
هيا -

362
00:32:37,581 --> 00:32:39,018
لنذهب

363
00:32:39,053 --> 00:32:41,126
آسف دكتور

364
00:32:41,160 --> 00:32:42,699
علينا أن نتحدث إلى شخص آخر

365
00:32:45,109 --> 00:32:46,546
المسؤول

366
00:32:46,579 --> 00:32:49,087
شخص أعلى منك -
أنا رئيس القسم هنا -

367
00:32:57,150 --> 00:32:58,923
لكنك الآن تزعج الطابق بأكمله

368
00:32:58,957 --> 00:33:00,228
أتصلي لي بالآمن -
أمبر ؟ -

369
00:33:04,242 --> 00:33:05,281
أمبر ؟

370
00:33:51,642 --> 00:33:52,680
! أمبر

371
00:33:54,252 --> 00:33:56,325
ما خطبك يا عزيزتي ؟، تعالي

372
00:34:17,432 --> 00:34:19,005
لا يمكنك الذهاب إلى هناك

373
00:34:19,038 --> 00:34:20,642
لم لا ؟

374
00:34:20,676 --> 00:34:22,516
إنه الجناح القديم للمستشفى
و لقد تم إغلاقه

375
00:34:22,549 --> 00:34:23,755
من فضلكم، لا يمكنكم التواجد هنا

376
00:34:24,925 --> 00:34:25,995
إفتح الباب

377
00:34:26,029 --> 00:34:28,002
حتى لو كان لدي مفاتيح
! إنها ليست آمنة

378
00:34:28,036 --> 00:34:29,464
و الآن سأطلب منكم المغادرة

379
00:34:29,467 --> 00:34:30,278
حسناً، لنذهب

380
00:34:33,154 --> 00:34:34,492
! أمبر تعالي يا عزيزتي

381
00:34:36,466 --> 00:34:38,240
إنه هناك

382
00:34:46,200 --> 00:34:47,839
! فلنذهب يا أمبر

383
00:34:47,873 --> 00:34:49,680
أمبر ؟

384
00:34:49,712 --> 00:34:51,018
! أليسون

385
00:34:56,035 --> 00:34:58,141
أمبر هيا لنذهب -
كلاً -

386
00:34:58,175 --> 00:34:59,613
أمبر

387
00:34:59,647 --> 00:35:01,186
! أمبر

388
00:35:09,616 --> 00:35:12,225
! أعطيني المفاتيح

389
00:35:12,258 --> 00:35:13,396
! أليسون

390
00:35:14,699 --> 00:35:16,072
! أليسون

391
00:35:16,105 --> 00:35:17,642
كايل ؟

392
00:35:19,551 --> 00:35:20,622
! هيا نذهب

393
00:35:20,655 --> 00:35:22,058
! أليسون -
! أبي -

394
00:35:22,093 --> 00:35:23,733
كايل ؟ -
! أفتح الباب -

395
00:35:24,936 --> 00:35:27,645
! أليسون، إفتحي الباب

396
00:35:27,679 --> 00:35:29,686
يا للمسيح، كايل

397
00:35:35,875 --> 00:35:38,985
كايل

398
00:35:39,019 --> 00:35:40,992
إعتقدنا أنك مت

399
00:35:42,565 --> 00:35:44,205
لن أدع هذا يحدث

400
00:35:45,474 --> 00:35:46,846
كيف وجدتموني ؟

401
00:35:50,091 --> 00:35:53,169
تستطيع الفرشات رؤية الفرشات الأخرى

402
00:35:54,607 --> 00:35:57,416
كايل، من فضلك
إنه بحاجة للمساعدة

403
00:35:57,450 --> 00:35:59,190
هيا بنا! أيمكنك السير ؟

404
00:36:17,124 --> 00:36:19,261
إشتريت شرائح الدجاج

405
00:36:19,294 --> 00:36:20,964
... البروتين سيكون جيداً لكليكما كي

406
00:36:23,667 --> 00:36:26,472
هل جلبت التوابل الإضافية ؟

407
00:36:26,506 --> 00:36:28,241
إنهم ينسونها دائماً

408
00:36:40,328 --> 00:36:42,398
ماذا فعلت ؟

409
00:36:42,431 --> 00:36:43,999
أنت و أنا لدينا شيئاً قائم

410
00:36:44,033 --> 00:36:47,340
و هذا الأحمق الصغير أعتقد
أنهُ يمكنه الهرب من هنا

411
00:36:47,372 --> 00:36:48,941
و التنزه وحده

412
00:36:50,009 --> 00:36:52,013
هو لم يرد التدخل

413
00:36:53,048 --> 00:36:54,451
أنا من جلبته إلى هنا

414
00:36:57,187 --> 00:37:00,324
لم تكن في منافسة معه

415
00:37:00,360 --> 00:37:02,029
ليس بعد الآن نحن لسنا كذلك

416
00:37:10,910 --> 00:37:12,577
هل هي بتوابل "كاجون" ؟

417
00:37:14,116 --> 00:37:17,387
إنك قصير النظر و وقح و أحمق

418
00:37:17,421 --> 00:37:18,888
أتريد أن تتحول ؟

419
00:37:18,922 --> 00:37:20,792
أتريد أن تصبح مثلي ؟

420
00:37:20,825 --> 00:37:21,927
أنت تعلم أنني أريد هذا

421
00:37:21,962 --> 00:37:24,631
... لقد جلبته إلى هنا

422
00:37:24,665 --> 00:37:28,640
لكي يساعدنا في تسريع تحولك
و أنت قتلته

423
00:37:31,611 --> 00:37:33,180
كل ما عليك فعله هو الإنتظار

424
00:37:35,182 --> 00:37:36,484
... ولكن الأطفال

425
00:37:37,819 --> 00:37:39,788
الأطفال لا يمكن أبدا أن يكون صبورين

426
00:38:05,664 --> 00:38:07,132
إيفيلين ؟

427
00:38:07,168 --> 00:38:09,704
روز

428
00:38:09,738 --> 00:38:11,007
لم نلتقي منذ مدة

429
00:38:11,040 --> 00:38:14,178
أنا آسفة لأنني تربصت بك بهذه الطريقة

430
00:38:14,212 --> 00:38:15,915
هل لي بدقيقة معك ؟

431
00:38:17,584 --> 00:38:19,152
بالطبع

432
00:38:19,187 --> 00:38:22,159
أنها باردة بعض الشيء هنا
ألا تمانعين لو ركبنا السيارة ؟

433
00:38:23,526 --> 00:38:25,060
بالتأكيد

434
00:38:34,443 --> 00:38:36,079
هل تريدين إن نذهب و نحصل
على بعض القهوة ؟

435
00:38:36,114 --> 00:38:38,817
كلاّ، لن يستغرق الأمر سوى دقيقة

436
00:38:38,850 --> 00:38:40,886
أنا متأكدة من أنك تريدين
الحصول على منزل لـ بيتر

437
00:38:42,957 --> 00:38:47,363
... أعلم أنه هو و بايرون تناقشا
منذ بضعة أيام

438
00:38:48,734 --> 00:38:51,938
بيتر وأنا نآخذ إستراحة

439
00:38:51,972 --> 00:38:53,875
لم أسمع بهذا، أنا آسفة

440
00:38:55,645 --> 00:38:58,616
أعتقد أنه لا يمكن أن يكون من السهل
العيش مع شيء من هذا القبيل

441
00:39:00,052 --> 00:39:02,455
أقصد التعايش مع ذلك الشيء الذي بداخلك

442
00:39:03,991 --> 00:39:05,559
هل تسمي هذا "الزواج المختلط" ؟

443
00:39:07,496 --> 00:39:09,232
ما الذي تريدينه يا روزي ؟

444
00:39:09,267 --> 00:39:11,903
... وعدني زوجي بالتقاعد

445
00:39:11,936 --> 00:39:15,442
في مكان ما دافئ حيثُ يمكننا
أن نأكل فيه أي شيء نريده

446
00:39:17,447 --> 00:39:20,484
لقد كنت أتطلع لهذا
منذ فترة طويلة

447
00:39:20,517 --> 00:39:22,821
... لأن لا شيء يجعلني أكثر سعادة

448
00:39:24,625 --> 00:39:27,729
من وجودي مع بايرون في
كل دقيقة من كل يوم

449
00:39:27,764 --> 00:39:33,840
ستحصلين على تقاعدك أنت و بايرون
يمكنك أن تحضي بالكثير من الوقت معاً

450
00:39:36,043 --> 00:39:38,012
ستكونين جزءً من شيء كبير

451
00:39:41,319 --> 00:39:42,954
لا أظن هذا

452
00:39:42,987 --> 00:39:44,023
! روزي

453
00:40:03,553 --> 00:40:05,823
أن وزنه أكثر مما كنت أتخيل

454
00:40:07,426 --> 00:40:09,262
كان بإمكاني مساعدتك

455
00:40:10,698 --> 00:40:12,534
كلاّ، لقد فعلت ما يكفي بالفعل

456
00:40:16,541 --> 00:40:20,180
كان بإمكانك تركي في تلك
النيران، ولكنك لم تفعل

457
00:40:20,214 --> 00:40:23,419
حميتني حتى أتمكن من إثبات نفسي

458
00:40:23,452 --> 00:40:24,721
و أنا فعلت

459
00:40:26,224 --> 00:40:28,961
أجلّ، فعلت

460
00:40:32,700 --> 00:40:35,337
... لذا

461
00:40:35,371 --> 00:40:37,373
هل سنعود إلى الإنتظار ؟

462
00:40:37,409 --> 00:40:38,879
الآن هذا متروك لك

463
00:40:40,546 --> 00:40:44,184
لقد رأيت تعقيدات حياتي

464
00:40:44,219 --> 00:40:46,822
نظرا للأحداث الأخيرة، هل لا تزال
تريد أن تكون مثلي ؟

465
00:40:49,327 --> 00:40:50,828
بالتاكيد أجلّ

466
00:40:54,135 --> 00:40:56,939
أعتقدت أننا في حاجة إلى طفل -
... حسناً -

467
00:40:56,972 --> 00:41:00,077
كان يمكن أن يكون أسهل
بهذه الطريقة، ولكن كلا، لا

468
00:41:00,110 --> 00:41:01,814
يمكنني محاولة

469
00:41:04,016 --> 00:41:05,420
قد تكون خشنة قليلاً

470
00:41:06,822 --> 00:41:08,724
هل أنت مستعد ؟

471
00:41:08,757 --> 00:41:10,528
بالتأكيد لقد ولدت مستعداً ؟

472
00:41:12,030 --> 00:41:14,033
دعنا نبدأ

473
00:41:15,168 --> 00:41:16,436
إذن، ماذا أفعل ؟

474
00:41:16,470 --> 00:41:18,038
تمدد هنا فحسب

475
00:41:20,042 --> 00:41:22,380
لن تقوم بمضاجعتي أو شيء من هذا القبيل؟

476
00:41:23,383 --> 00:41:26,288
كلاّ، قد يؤلمك قليلاً

477
00:41:28,990 --> 00:41:36,000
في المرة الأولى دائماً ما يكون مؤلماً، صحيح ؟ -
... أجلّ، لكنه سينتهي عما قريب -

478
00:41:37,639 --> 00:41:39,141
... و بعد هذا

479
00:41:40,376 --> 00:41:43,380
سوف أولد من جديد -
أجلّ -

480
00:41:43,414 --> 00:41:46,719
و الآن أغلق عينيك فحسب

481
00:41:46,752 --> 00:41:49,590
شكراً لك على هذا

482
00:41:55,366 --> 00:41:57,469
أجلّ

483
00:41:57,505 --> 00:42:00,243
أنا آسف لأنني لم أفكر بهذا
في وقت مبكر

484
00:42:50,900 --> 00:43:03,089
<font color=#FF0000>Red_Chief</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> :<font color="FFA500>تعديل التوقيت</font>
