﻿1
00:00:00,050 --> 00:00:03,050
{\an8\1c&HFF0000&\t(\1c&H0000FF&)\blur7\fs28}"سابقا في "رصاصات أُطلقت

2
00:00:00,050 --> 00:00:02,680
هل تحدثت مع محامي خافيير؟

3
00:00:02,790 --> 00:00:05,400
انه يسعى لتمييزك كأم غير صالحة

4
00:00:05,500 --> 00:00:08,410
إلا إذا أظهرتِ للمحكمة أنكِ
تعملين على إصلاح هذه المشاكل

5
00:00:08,490 --> 00:00:09,700
ستفقدين أبنك

6
00:00:09,720 --> 00:00:11,080
من الظابط بيك إلى المقر

7
00:00:11,100 --> 00:00:12,730
!أنا بحاجة إلى بعض الوحدات. أطلقت طلقات

8
00:00:12,800 --> 00:00:14,370
بينما تتدبر في حياة جيسي كار

9
00:00:14,440 --> 00:00:16,070
هل سوف تصبح شخصا أفضل؟

10
00:00:16,140 --> 00:00:18,270
قُتل جوي كامبل قبل ثلاثة أسابيع

11
00:00:18,340 --> 00:00:21,580
لذلك أطرح هذا السؤال على

12
00:00:21,640 --> 00:00:23,370
هل تحدثتما مع القسيسة جاناي
ـ لماذا؟

13
00:00:23,460 --> 00:00:25,500
قبل بضعة أسابيع، وجدت
أن جوي كان يحتال

14
00:00:25,560 --> 00:00:28,030
ـ قامت بإبراحه ضرباً

15
00:00:28,100 --> 00:00:30,870
رجال الشرطة ليسوا الوحيدين الذين تخاف منهم الناس
هنا

16
00:00:30,940 --> 00:00:32,500
أعتقد أن بيك شرطي
جيد في قسم سيئ

17
00:00:32,570 --> 00:00:34,510
تعتقد بيك أطلق النار على جيسي بسبب العرقية

18
00:00:34,570 --> 00:00:37,430
ـ نحتاج أن نعمل على كلتا القضيتين
ـ قضية جيسي وقضية جوي

19
00:00:37,530 --> 00:00:39,840
لا مزيد من الذهاب وراء ظهور بعضنا البعض

20
00:00:39,910 --> 00:00:41,180
علينا أن نثق ببعضنا البعض

21
00:00:41,250 --> 00:00:42,580
سمعت أن هناك بعض الشهود

22
00:00:42,650 --> 00:00:44,920
ـ هل تقد أيّ منهم
ـ سيدة اسمها كيانا

23
00:00:44,980 --> 00:00:47,190
قالت لبعض الناس أنها كانت هناك عندما أخدوا بني

24
00:00:47,250 --> 00:00:49,330
لا أحد لديه إجابات
لك لأنك تظل تسأل

25
00:00:49,400 --> 00:00:51,420
الأسئلة الخاطئة
ـ فما هو السؤال الصحيح؟

26
00:00:51,490 --> 00:00:52,790
تحدث إلينا، يمكننا حمايتك

27
00:00:53,640 --> 00:00:57,220
ـ هل سمعت أيّ شيء عن جوي؟

28
00:00:57,290 --> 00:00:59,020
ـ لم يراه أجد
ـ كم مضى على غيابه؟

29
00:00:59,110 --> 00:01:00,900
منذ أن تحدث إليكم

30
00:01:27,530 --> 00:01:30,620
أنت، هيا، يا رجل

31
00:01:32,500 --> 00:01:34,610
ـ هل لكوري أي سوابق؟
ـ لا شيء

32
00:01:34,630 --> 00:01:36,550
ـ ماذا عن والديه؟
ـ كان والده في السجن

33
00:01:36,580 --> 00:01:38,540
لبضعة أيام لتذكرة وقوف السيارات

34
00:01:44,790 --> 00:01:45,750
من هذا؟

35
00:01:45,780 --> 00:01:48,610
وزارة العدل
نحن بحاجة فقط دقيقة من وقتك

36
00:01:48,680 --> 00:01:50,180
ليس لدي دقيقة

37
00:01:50,250 --> 00:01:51,580
هذا بشأن كوري غرانت

38
00:01:51,650 --> 00:01:53,550
ـ ماذا؟
!ـ كوري غرانت

39
00:01:53,620 --> 00:01:56,020
سيكون هذا أفضل لو أنك فتحت الباب

40
00:02:03,300 --> 00:02:05,140
ماذا تريدان مع ابني؟

41
00:02:05,260 --> 00:02:06,900
نعتقد أنه قد يكون
لديه معلومات تتعلق

42
00:02:06,970 --> 00:02:08,370
بمقتل جوي كامبل

43
00:02:08,430 --> 00:02:09,900
لا، ليس لديه

44
00:02:09,970 --> 00:02:11,970
هل هو بخير؟

45
00:02:12,040 --> 00:02:13,200
سمعت أنه مفقود

46
00:02:13,340 --> 00:02:16,240
ـ لم أراه منذ يومين
ـ يومين؟

47
00:02:16,310 --> 00:02:19,810
عادة ما يذهب إلى منزل
أختي عندما نتشاجر

48
00:02:19,880 --> 00:02:21,980
قالت انها لم تراه، لم يراه أحد

49
00:02:22,050 --> 00:02:23,720
لم تقدم تقرير الأشخاص المفقودين؟

50
00:02:23,780 --> 00:02:26,580
السيد غرانت، الساعات ال 48 الأولى حاسمة

51
00:02:27,390 --> 00:02:28,420
حسنا

52
00:02:35,560 --> 00:02:37,360
...لتبلغ جميع الوحدات

53
00:02:37,430 --> 00:02:39,360
!تعال هنا

54
00:02:40,900 --> 00:02:43,200
!الآن، أيها نائب

55
00:02:43,270 --> 00:02:45,370
يرجى من جميع الوحدات المتاحة الرد

56
00:02:45,730 --> 00:02:48,500
!لا تهرب في حالة لا تعرف شيئا عنها

57
00:02:48,580 --> 00:02:49,870
جميع الوحدات، أطلقت طلقات

58
00:02:51,610 --> 00:02:53,950
يرجى من جميع الوحدات المتاحة الرد

59
00:02:57,650 --> 00:02:58,720
جاهز؟

60
00:02:59,890 --> 00:03:00,940
تحرك

61
00:03:01,030 --> 00:03:03,550
...العالم كله يجلس

62
00:03:03,620 --> 00:03:05,520
  !ـ تولى اليسار
ـ نعم

63
00:03:05,590 --> 00:03:09,190
♪ العالم كله يجلس على قنبلة موقوتة ♪

64
00:03:09,210 --> 00:03:10,130
!هنا

65
00:03:10,150 --> 00:03:13,700
{\an8\1c&HFF0000&\t(\1c&H0000FF&)\blur7\fs28}♪ لذا أبقِ على هدوئك، وامضي ♪

66
00:03:11,824 --> 00:03:13,669
أمسكتك

67
00:03:13,770 --> 00:03:18,740
{\an8\1c&HFF0000&\t(\1c&H0000FF&)\blur7\fs28}♪ العالم كله يجلس على قنبلة موقوتة ♪

68
00:03:18,741 --> 00:03:20,675
متوفى

69
00:03:18,800 --> 00:03:22,540
{\an8\1c&HFF0000&\t(\1c&H0000FF&)\blur7\fs28}♪ الشمس لن تبزغ مجدداً ♪

70
00:03:24,170 --> 00:03:26,360
...الى المقر، موقع الجريمة

71
00:03:26,880 --> 00:03:29,180
ماذا لديك؟

72
00:03:29,250 --> 00:03:32,870
أفريقي-أمريكي، ذكر. 17، 18 سنة

73
00:03:35,750 --> 00:03:37,590
هل ستكون على ما يرام؟

74
00:03:38,760 --> 00:03:40,330
أنا بخير

75
00:03:44,000 --> 00:03:46,030
أنت بعيد جداً من موقع جيسي كار

76
00:03:46,100 --> 00:03:47,730
كنا نمر، سمعنا الطلقات

77
00:03:48,120 --> 00:03:50,520
نرى ذلك طوال الوقت هنا

78
00:03:51,100 --> 00:03:54,340
مروجي المخدرات المنافسين يدخلون

79
00:03:54,410 --> 00:03:56,870
هذا الفتى رياضي كم من مروجي المخدرات
تعرفهم يواكبون على شربهم الماء؟

80
00:03:56,940 --> 00:03:58,280
ستتفاجئين

81
00:03:58,340 --> 00:04:01,450
مهما كان، كان ابن أحدهم

82
00:04:01,510 --> 00:04:04,650
الذي على الأرجح قد قتل
من قبل رجل أسود آخر

83
00:04:04,720 --> 00:04:07,990
الآن، أين هي كل الكاميرات
والمتظاهرين الخاصين بكم الآن؟

84
00:04:08,860 --> 00:04:16,080
وانه على وشك أن ينفجر

85
00:04:17,190 --> 00:04:22,400
{\an8\c&H0000FF&\3c&H0000FF&\blur7\fnAdobe Arabic\fs28}♪ إن لم تسطع نجومنا في الظلمة ♪

86
00:04:22,470 --> 00:04:24,870
{\an8\c&H0000FF&\3c&H0000FF&\blur7\fnAdobe Arabic\fs28}♪ إلى أين نذهب من...؟ ♪
♪ إلى أين نذهب؟ ♪

87
00:04:24,940 --> 00:04:26,470
{\an8\c&H0000FF&\3c&H0000FF&\blur7\fnAdobe Arabic\fs28}♪ إلى أين نذهب؟ ♪

88
00:04:26,540 --> 00:04:31,380
{\an8\c&H0000FF&\3c&H0000FF&\blur7\fnAdobe Arabic\fs28}♪ هل نتشبث بالحلم مهما يكن؟ ♪

89
00:04:31,480 --> 00:04:36,620
{\an8\c&H0000FF&\3c&H0000FF&\blur7\fnAdobe Arabic\fs28}♪ إلى أين نذهب من هنا ؟ ♪

90
00:04:31,440 --> 00:04:37,020
<font color="#ffff00">رصاصات أُطلقت
</font><font color="#ff0080">06x01
</font><font color="#00ffff">عنوان الحلقة
</font><font color="#00ff40">"الساعة الثالثة: إبن أحدهم"
<font face="Adobe Arabic" color="#00ffff" size="24">{\blur6\3c&H0C00FF&\b0}ترجمة: عـمـار أهـل مـيـارة</font><font face="\c"></font></font>

91
00:04:38,150 --> 00:04:41,610
تعلمين، لقد كنت في جنازات
مع نعوش مفتوحة من قبل

92
00:04:42,360 --> 00:04:44,510
...رأيت جيسي كار في نعشه، لكن

93
00:04:45,420 --> 00:04:47,390
لم أر قط أخاً *ممدداً هكذا
(ميتاً)

94
00:04:49,460 --> 00:04:51,360
كيف تعتادين على ذلك؟

95
00:04:56,440 --> 00:04:58,540
هناك شيء في العينين
عندما يموت شخص

96
00:05:01,070 --> 00:05:04,210
...لحظة واحدة لديهم حياة

97
00:05:06,450 --> 00:05:08,320
ثم يتغير شيء

98
00:05:11,720 --> 00:05:14,510
لا أعرف كيف أصف ذلك، ولكنك لن تعتاد على ذلك

99
00:05:24,680 --> 00:05:26,550
كيف حال النائب بيك؟

100
00:05:26,900 --> 00:05:29,020
انه على ما يرام، دوني

101
00:05:29,370 --> 00:05:31,780
أتقاعد، يملؤون موقعي بواحد منهم

102
00:05:35,660 --> 00:05:38,710
ـ أنت سكران يا رجل
ـ ألهذا تبدوا جميلاً جداً

103
00:05:39,880 --> 00:05:41,210
أنظر

104
00:05:43,930 --> 00:05:46,690
سأقدم عريضة

105
00:05:47,770 --> 00:05:49,780
على بيك المغادرة

106
00:05:50,160 --> 00:05:52,590
كان تبادل واضحاً لاطلاق النار

107
00:05:52,660 --> 00:05:53,660
لستُ سكراناً لتلك الدرجة

108
00:05:53,730 --> 00:05:55,560
إليك

109
00:05:55,630 --> 00:05:56,940
وقعها

110
00:06:00,810 --> 00:06:02,000
خذ، هيا

111
00:06:03,920 --> 00:06:06,000
و انت ايضا

112
00:06:07,710 --> 00:06:09,510
أبتعد من أمامي بحق الجحيم

113
00:06:14,180 --> 00:06:16,880
أخبر هذا النائب من أنا

114
00:06:16,950 --> 00:06:19,350
بروكس، هذا هو دوني. خدم 30 عاما

115
00:06:19,960 --> 00:06:21,990
ثماني سنوات كنقيب

116
00:06:22,960 --> 00:06:25,740
والأن ما هو إلا سكران آسف

117
00:06:32,230 --> 00:06:34,030
هل تعرف كم اعتدت أن تكون خائفاً

118
00:06:34,100 --> 00:06:36,070
حين عملت بالحي يا كالفيرت؟

119
00:06:36,830 --> 00:06:39,570
نعم، كدت أن تتبول في سروالك

120
00:06:39,900 --> 00:06:41,540
يومك الأول في الدورية؟

121
00:06:42,700 --> 00:06:44,140
أتعلم شيئاً؟ أنت خزيٌ

122
00:06:44,210 --> 00:06:46,140
...أنت

123
00:06:46,230 --> 00:06:47,700
...نائبك

124
00:06:49,210 --> 00:06:51,520
.وصديقك الشرطي الأسود...

125
00:07:04,000 --> 00:07:05,500
...حسنا، هل يمكننا

126
00:07:05,660 --> 00:07:08,000
...هل يمكنك، هل يمكنك أن تضع

127
00:07:08,180 --> 00:07:10,120
هيا بني هلا ساعدت والدتك؟

128
00:07:13,040 --> 00:07:14,810
انتبه لرأسك

129
00:07:15,150 --> 00:07:16,650
لقد دخلت؟

130
00:07:16,840 --> 00:07:18,210
الأحذية

131
00:07:22,210 --> 00:07:24,680
كريستان، هذا ليس هو القميص الذي انتقيت لك

132
00:07:24,780 --> 00:07:26,650
ـ عد وغيّر لباسك
!ـ لك يا أمي

133
00:07:26,720 --> 00:07:28,810
أسرع من فضلك! سوف تتأخر

134
00:07:28,830 --> 00:07:30,020
وارتدي حذائك، والدك جاهز

135
00:07:30,090 --> 00:07:32,460
هيا، أسرع، أسرع، أسرع، أسرع

136
00:07:32,720 --> 00:07:34,250
كيري، هل يمكنك قيادة
الأولاد إلى المدرسة اليوم؟

137
00:07:34,270 --> 00:07:36,030
أريد أن أصفي باليّ

138
00:07:39,130 --> 00:07:40,580
...ـ نعم، عزيزي
ـ شكراً

139
00:07:40,610 --> 00:07:42,300
!سؤال واحد، أيها النائب بيك، من فضلك

140
00:07:42,370 --> 00:07:45,200
هل فكرت في الجلوس مع الطبيب النفسي؟

141
00:07:45,270 --> 00:07:48,070
كيري، مندوب النقابة تخلى عني

142
00:07:48,140 --> 00:07:51,340
هل سيساعدني العلاج النفسي في هذا؟

143
00:07:53,440 --> 00:07:55,200
هل لديك تعليق على
الفيديو الهاتف الخليوي؟

144
00:07:57,350 --> 00:07:58,810
!هنا

145
00:07:58,850 --> 00:08:00,420
نحن نريد فقط أن نسمع
جانبك من القصة، أيها النائب

146
00:08:00,490 --> 00:08:02,520
كانت ابنتك تسأل عنك

147
00:08:02,590 --> 00:08:05,090
السيد كانو يمنح الإذن للإتصال المقرر

148
00:08:05,180 --> 00:08:08,470
لا ينبغي لي حتى أن أطلب الإذن

149
00:08:08,750 --> 00:08:10,810
آش، هذا شيء جيد

150
00:08:11,860 --> 00:08:13,500
ما هو وقت المكالمة؟

151
00:08:13,570 --> 00:08:15,830
غدا. بعد المدرسة. 02:00 مساءً

152
00:08:16,500 --> 00:08:18,100
كل شيء بخير؟

153
00:08:18,170 --> 00:08:20,470
الامور جيدة

154
00:08:21,730 --> 00:08:25,380
لقد عرضت على نائب بيك
المشورة الروحية، ورفض

155
00:08:25,450 --> 00:08:26,840
هذا كل ما أعرفه عنه

156
00:08:26,910 --> 00:08:28,810
وأنه هو الوجه الأسود الوحيد

157
00:08:28,880 --> 00:08:30,050
في قسم الشريف

158
00:08:30,110 --> 00:08:32,320
هل شاهدت النائب بيك يتصرف بعدوانية مع أيّ أحد من
قبل؟

159
00:08:32,380 --> 00:08:34,640
النواب في مجتمعنا دائما عدوانيون

160
00:08:34,660 --> 00:08:35,820
هذه ليست مشكلتهم

161
00:08:35,890 --> 00:08:38,830
مشكلتهم هي أنهم لا
يعرفون كيف يكونوا فعالين

162
00:08:38,850 --> 00:08:40,600
ألهذا قمتِ ببدء دوريتك الخاصة بالشوارع؟

163
00:08:40,620 --> 00:08:41,730
"الأيادي؟"

164
00:08:41,790 --> 00:08:43,390
لتكوني أكثر فعالية؟

165
00:08:43,460 --> 00:08:45,240
إختصار لماذا؟ أيادي الرب؟

166
00:08:45,330 --> 00:08:47,340
إن تمكنا من أ نحكم بأنفسنا لن نحتاج لأيّ أحد آخر

167
00:08:47,410 --> 00:08:50,250
من الخارج أن يأتي إلى هنا مع زناداتهم السريعة

168
00:08:50,340 --> 00:08:53,340
هذا يشمل إخافة كامبل جوي علناً؟

169
00:08:54,150 --> 00:08:56,070
سمعت أنه باع الحشيش

170
00:08:57,050 --> 00:08:59,750
فكرت في أن "الأيادي" قد كان لها مشكلة مع هذا

171
00:08:59,880 --> 00:09:02,280
ما علاقة هذا بالنائب بيك و جيسي كار؟

172
00:09:02,350 --> 00:09:04,650
أوَلَستِ كُلكِ سعيٌ للعادلة من أجل جيسي كار؟

173
00:09:07,920 --> 00:09:09,760
سمعنا شاب باسم كوري غرانت

174
00:09:09,810 --> 00:09:11,450
قد شهدت شيئا

175
00:09:12,600 --> 00:09:14,460
أولا سمعت عن ذلك

176
00:09:16,230 --> 00:09:19,450
"فكرت أنك تعرفين كل ما يجري في "البيوت

177
00:09:20,360 --> 00:09:21,970
ماذا قال كوري لك؟

178
00:09:22,030 --> 00:09:24,500
لا شيء، كان مفقودا في اليومين الماضيين

179
00:09:26,910 --> 00:09:29,960
أي فكرة عن حيث يجب
أن نبدأ بالبحث عنه؟

180
00:09:30,180 --> 00:09:32,990
لا، ولكني سوف أسأل في الأرجاء

181
00:09:59,810 --> 00:10:02,710
مرحبا، سيدة كار، اسمي بن مودر

182
00:10:02,800 --> 00:10:05,060
...أنا أعرف من أنت

183
00:10:05,940 --> 00:10:08,170
أولا، أريد فقط أن أقدم تعازيّ

184
00:10:08,800 --> 00:10:10,540
ما حدث لابنك كان جريمة كراهية

185
00:10:10,670 --> 00:10:13,040
لم يكن يستحق الموت على يد شرطي عنصري

186
00:10:13,600 --> 00:10:16,180
أنت لم تعرف ابني حتى

187
00:10:16,290 --> 00:10:18,160
أعرف أن حياة الشباب الواعدة قصيرة

188
00:10:18,180 --> 00:10:19,470
وأنا أعلم أننا بحاجة إلى التأكد

189
00:10:19,490 --> 00:10:22,100
أنه لا يحدث أبدا لابن أي شخص
آخر، أبداً

190
00:10:23,620 --> 00:10:25,720
يمكنك أن تعرف كل تلك الأشياء

191
00:10:25,750 --> 00:10:27,920
ولكن مع ذلك هذا لا يعيد ابني مرة أخرى

192
00:10:27,990 --> 00:10:30,360
لا، ولكن يمكننا أن نجعل وفاته
تعني شيئا أكثر من ذلك

193
00:10:30,430 --> 00:10:32,430
"أنا أقترح مشروع " إتصال جيسي كار الأول

194
00:10:32,500 --> 00:10:35,530
كلما تم إيقاف أيّ فتىً تحت

195
00:10:35,600 --> 00:10:37,900
يجب على النائب أن يتصل
والدي الفتى أولا

196
00:10:37,930 --> 00:10:39,610
قبل أن يستطيع أن يطلب
منهم الخروج من السيارة

197
00:10:39,640 --> 00:10:42,380
وهذا يحمي الشباب، ويحمي الوالدين

198
00:10:42,480 --> 00:10:44,280
والنائب

199
00:10:44,640 --> 00:10:48,500
تريد استخدام موت ابني كمنصة سياسية

200
00:10:49,300 --> 00:10:52,080
لا، أريد أن أكرم ذاكراه

201
00:10:53,820 --> 00:10:55,380
ذاكراه ليست للبيع

202
00:10:55,450 --> 00:10:57,890
دعت الحاكمة إيمونس د لسبب ما

203
00:10:57,950 --> 00:10:59,880
انهم لا يحققون في ذلك
شرطي للوصول إلى الحقيقة

204
00:10:59,950 --> 00:11:02,190
انهم يحققون في الشرطي لصنع واحد جديد

205
00:11:02,260 --> 00:11:04,220
ولن يتوقفون

206
00:11:04,380 --> 00:11:06,430
حتى يستأصلون كل ذكرى طيبة

207
00:11:06,450 --> 00:11:08,330
ـ كانت لكِ عن إبنك
ـ أنت بحاجة للمغادرة

208
00:11:10,800 --> 00:11:12,000
سوف أبقيك في صلواتي

209
00:11:21,700 --> 00:11:24,410
نحن خارج منزل أليسيا كار

210
00:11:24,480 --> 00:11:26,210
أم الضحية المقتول جيسي كار

211
00:11:26,300 --> 00:11:30,250
وقد زار بن مودر للتو
...أسرة كار في هذا الوقت

212
00:11:33,960 --> 00:11:36,220
تقرير السموم لـ جيسي كار

213
00:11:36,290 --> 00:11:38,030
لا آثار للماريجوانا في جسمه

214
00:11:38,090 --> 00:11:39,690
تم العثور على الحشيش في حجرة القفازات

215
00:11:39,710 --> 00:11:41,530
ربما خطط جيسي لحلفة في وقت لاحق

216
00:11:41,600 --> 00:11:43,230
أو ربما كانت أمه على صواب بشأنه

217
00:11:43,300 --> 00:11:44,630
وانه لم يتعاطى المخدرات

218
00:11:44,700 --> 00:11:46,600
...قبل أن تدخلي في هالة

219
00:11:49,020 --> 00:11:51,240
مستوى الكحول في الدم عند 0،08

220
00:11:51,550 --> 00:11:53,450
كان في حالة سكر قانونياً

221
00:11:55,110 --> 00:11:57,030
هل أنتم قريبون من الاعتقال؟

222
00:11:57,130 --> 00:11:58,750
حسنا، لا يزال التحقيق جاريا

223
00:11:58,820 --> 00:12:01,320
ولكن نحن بحاجة فقط لتوضيح
عدد قليل من الأشياء

224
00:12:01,380 --> 00:12:04,420
كم من الوقت كان جيسي
يعاني من الكحول؟

225
00:12:05,720 --> 00:12:06,860
لم يكن

226
00:12:09,010 --> 00:12:10,830
هذا هو جيسي، صحيح؟

227
00:12:11,300 --> 00:12:13,440
هل قضى شهرا في منشأة
إعادة التأهيل؟

228
00:12:13,630 --> 00:12:15,980
يا ربي... كان هذا

229
00:12:17,250 --> 00:12:20,820
لا، معلمه أمسكه مع زمرة من أصحابه بحوزة الكحول

230
00:12:20,830 --> 00:12:22,800
بعد مباراة كرة القدم

231
00:12:22,830 --> 00:12:25,880
أردت فقط أن أوقفه قبل
أن يخرج عن السيطرة

232
00:12:25,950 --> 00:12:28,000
من خلال إعادة التأهيل على حادثة واحدة فقط؟

233
00:12:28,050 --> 00:12:29,720
أنا متعافى من الكحول

234
00:12:29,930 --> 00:12:31,720
كنت رصينا لمدة ستة أشهر الآن

235
00:12:31,790 --> 00:12:34,330
نظرا لطبع أليشيا الإعتيادي فقد قامت بالمبالغة

236
00:12:34,410 --> 00:12:37,340
لا يحق لك قول هذا
لم تكن هناك

237
00:12:37,850 --> 00:12:40,800
ليس لمدة 15 عاما
يجب أن لا تكون هنا الآن

238
00:12:40,860 --> 00:12:42,060
لقد اتصل بي

239
00:12:42,660 --> 00:12:44,170
ـ ماذا؟
ـ قبل ستة أسابيع

240
00:12:44,230 --> 00:12:46,630
قال انه كان يواجه مشاكل في
التكيف مع الحياة الجامعية

241
00:12:46,710 --> 00:12:47,970
أراد المشورة

242
00:12:49,400 --> 00:12:50,940
فماذا قلت؟

243
00:12:51,140 --> 00:12:53,110
قلت له أن يتصرف على سجيته

244
00:12:53,410 --> 00:12:55,240
قال انه ليس متأكدا مما اذا كان يعرف كيف

245
00:12:56,550 --> 00:12:58,890
قال لي كل شيء على ما يرام

246
00:12:59,020 --> 00:13:00,580
لم يكن يريد منك أن تقلقي

247
00:13:01,110 --> 00:13:03,650
توفي جيسي مع الكحول في جسده

248
00:13:05,490 --> 00:13:06,860
كان يقود في حالة سكر؟

249
00:13:07,360 --> 00:13:08,910
ربما

250
00:13:09,050 --> 00:13:11,310
هل تم إيقافه للقيادة في حالة سكر؟

251
00:13:11,410 --> 00:13:14,290
ـ لا، لم يكن
ـ إذا ما هذا؟

252
00:13:14,410 --> 00:13:17,060
هل تحالون فقط ان تنبشوا أي قذراة تخص أبني؟

253
00:13:17,130 --> 00:13:19,300
شخصان فقط يعرفان ما
حدث في ذلك اليوم

254
00:13:19,490 --> 00:13:21,540
ابنك والنائب بيك

255
00:13:21,780 --> 00:13:23,970
ونحن شاملين في تحقيقنا في كليهما

256
00:13:24,510 --> 00:13:27,210
ابني لا يمكن أن يتكلم عن نفسه

257
00:13:27,640 --> 00:13:28,950
لقد قتل

258
00:13:31,150 --> 00:13:33,150
ولكن كل ما يهمك هو حماية زمرتكم

259
00:13:39,780 --> 00:13:41,480
سيارة جيسي

260
00:13:42,120 --> 00:13:44,960
كان هدية تخرجه من المدرسة الثانوية

261
00:13:45,400 --> 00:13:47,800
قالوا لي إنها قيد المصادرة

262
00:13:48,470 --> 00:13:49,600
متى يمكنني الحصول عليها؟

263
00:13:51,200 --> 00:13:53,170
سأنظر بالموضوع

264
00:14:00,410 --> 00:14:02,340
عندما شاع الخير إلى المجتمع الأبيض

265
00:14:02,410 --> 00:14:04,520
عن قدر روعة طبخ والدي

266
00:14:04,600 --> 00:14:07,000
بدأ الناس البيض في  التسلل من
الباب الخلفي للطلبات

267
00:14:08,660 --> 00:14:11,230
البعض يقول إن *الدمج في محطة بوابة لم تبدأ
(انهاء التفرقة العنصرية بأمريكا)

268
00:14:11,290 --> 00:14:12,550
مع حركة الحقوق المدنية

269
00:14:12,690 --> 00:14:14,560
بدأت برغبة الناس البيض في فطيرتنا

270
00:14:16,090 --> 00:14:17,860
أراهن أن لديه الكثير من القصص

271
00:14:17,930 --> 00:14:19,590
عدد قليل جدا منهم صحيح

272
00:14:21,950 --> 00:14:24,270
أنا أقدر لكم القدوم، أيتها الحاكمة

273
00:14:24,330 --> 00:14:27,070
إظهار دعمك في "البوابة" سيكفي لمدة

274
00:14:27,140 --> 00:14:30,380
على عكس ما تلمحين له، لقد كان لي دائما ألفة

275
00:14:30,460 --> 00:14:32,990
مع ناس هذا المجتمع

276
00:14:33,680 --> 00:14:36,120
دعوتكِ لأنني كنت
أعلم أنك سوف تستمعين

277
00:14:36,610 --> 00:14:37,790
عندما ترشحتِ لولايتك الأولى

278
00:14:37,870 --> 00:14:40,230
قلتِ أنك ستكونين حاكمة لجميع الناس

279
00:14:40,480 --> 00:14:43,280
ـ الأغنياء و الطبقة المتوسطة
ـ وقد عنيت ما قلت

280
00:14:43,350 --> 00:14:45,250
ليس الطبقة الكادحة؟

281
00:14:46,590 --> 00:14:49,660
أنت على علم بأنني خَفّضت
ضرائب الولاية على الفقراء

282
00:14:49,740 --> 00:14:51,890
وأنا أقاتل من أجل رفع
الحد الأدنى للأجور

283
00:14:51,960 --> 00:14:54,160
أنا أقدر ذلك، ولكننا بحاجة إلى المزيد

284
00:14:57,200 --> 00:14:58,400
ماذا تقدرين أيضاً؟

285
00:15:00,180 --> 00:15:02,540
ـ أنا لست الموقر دوبانت

286
00:15:02,560 --> 00:15:05,170
ولكن كنا يمكننا أن نجتمع
في مكان أكثر خصوصية

287
00:15:05,240 --> 00:15:06,740
ماذا تريدين حقا؟

288
00:15:06,810 --> 00:15:08,340
أن أخدم

289
00:15:09,850 --> 00:15:11,180
ماذا بعد؟

290
00:15:11,470 --> 00:15:14,580
أريدك يا أيتها الحاكمة إيمونس، أن تخدمي كذلك

291
00:15:16,450 --> 00:15:19,020
<font color="#ff0000" size="20">{\3c&H0000FF&\blur7}♪ لم أكن أريد حقا الذهاب ♪</font>

292
00:15:19,120 --> 00:15:21,570
<font color="#ff0000" size="20">{\3c&H0000FF&\blur7}♪ ولكنك إذا أخرجتني، ستنال عرضاً ♪</font>

293
00:15:21,850 --> 00:15:24,270
<font color="#ff0000" size="20">{\3c&H0000FF&\blur7}♪ هناك الكثير من الجثث على الأرض ♪</font>

294
00:15:24,410 --> 00:15:27,150
<font color="#ff0000" size="20">{\3c&H0000FF&\blur7}♪ لذا، عزيزي، يجب أن نذهب ♪
♪ ونضيف المزيد ♪</font>

295
00:15:27,520 --> 00:15:29,760
<font color="#ff0000" size="20">{\3c&H0000FF&\blur7}♪ هل أنت متفق معي، متفق معي ♪</font>

296
00:15:29,830 --> 00:15:32,130
<font color="#ff0000" size="20">{\3c&H0000FF&\blur7}♪ متفق معي، متفق معي؟ ♪</font>

297
00:15:33,480 --> 00:15:35,880
أليسيا كار هنا

298
00:15:38,940 --> 00:15:41,330
<font color="#ff0000" size="20">{\3c&H0000FF&\blur7}♪ حيثما ألقيت نظري أرى أيدي الناس ♪</font>

299
00:15:41,430 --> 00:15:42,540
السيدة كار

300
00:15:42,610 --> 00:15:44,210
أيمكنني مساعدتك؟

301
00:15:44,280 --> 00:15:45,810
أنا موافقة

302
00:15:48,940 --> 00:15:50,050
حسنا

303
00:15:50,150 --> 00:15:52,160
<font color="#ff0000" size="20">{\3c&H0000FF&\blur7}♪ هل أنت متفق معي، متفق معي؟ ♪</font>

304
00:15:52,220 --> 00:15:54,470
<font color="#ff0000" size="20">{\3c&H0000FF&\blur7}♪ متفق معي، متفق معي؟ ♪</font>

305
00:15:56,520 --> 00:15:59,460
فوكس 46 حصلت على فيديو حصري للحظات

306
00:15:59,540 --> 00:16:01,730
التي تلت مباشرة إطلاق النار

307
00:16:01,810 --> 00:16:02,940
نريد أن نحذركم، مع ذلك

308
00:16:02,960 --> 00:16:05,640
هذه الصور التي أنتم على وشك أن تروا قوية المحتوى

309
00:16:05,870 --> 00:16:08,940
أنها تظهر وفاة شاب بعد
ايقاف واضح بسبب المخدرات

310
00:16:08,960 --> 00:16:10,310
قد انتهى بشكل سيء جداً

311
00:16:10,400 --> 00:16:13,200
حدث ذلك عندما أوقف
"نائب رئيس "محطة بوابة

312
00:16:13,220 --> 00:16:14,960
ذو الـ(19 عاما) جيسي كار

313
00:16:15,030 --> 00:16:17,350
ويقول المسؤولون إنه كان
هناك نوعا من التشابك

314
00:16:17,420 --> 00:16:19,130
ثم أطلقت الطلقات

315
00:16:19,200 --> 00:16:23,800
كان كار، وهو طالبة بالولاية الجنوبية
"ومواطن أصلي غير مسلح بـ "محطة بوابة

316
00:16:30,130 --> 00:16:31,510
السيدة كار؟

317
00:16:34,810 --> 00:16:37,780
ـ ما كل هذا؟
ـ هل احتجتِ لشيء ما؟

318
00:16:39,690 --> 00:16:42,390
سيارة ابنك

319
00:16:42,590 --> 00:16:44,990
يحتاجونكِ أن توقعي على
نماذج الإفراج هذه

320
00:16:45,780 --> 00:16:48,520
أتعرف ماذا، أريد أن أضع الكرسي هناك

321
00:16:52,060 --> 00:16:54,500
أصدقاء جدد مثيرين للاهتمام

322
00:16:57,770 --> 00:17:01,380
صدقتك عندما قلت أنك هنا لتحققي بأمر الشرطة

323
00:17:03,080 --> 00:17:05,060
أنا لا أصدقك بعد الآن

324
00:17:08,550 --> 00:17:10,250
عفوا

325
00:17:15,410 --> 00:17:17,150
ـ خذي وقتكِ
ـ نعم

326
00:17:17,170 --> 00:17:20,010
هدوء من فضلكم، هدوء على الموقع

327
00:17:21,670 --> 00:17:23,480
نصور

328
00:17:24,060 --> 00:17:26,150
ابدأ

329
00:17:28,410 --> 00:17:30,240
لذا، ... أين أنظر؟

330
00:17:30,310 --> 00:17:32,680
 أنا آسف، نعم، مباشرة في الكاميرا

331
00:17:32,750 --> 00:17:34,150
خذي وقتك، حالما تستعدي، حسنا؟

332
00:17:39,390 --> 00:17:42,350
ابني، جيسي، كان أفضل صديق لي

333
00:17:43,360 --> 00:17:46,770
وقتله شخص تم تدريبه وتأجيره من
قبل نقود الضريبة

334
00:17:46,790 --> 00:17:48,770
لحمايته

335
00:17:48,890 --> 00:17:50,930
لقد تحطمت حياتي

336
00:17:51,000 --> 00:17:55,000
أنا أعلم أنه ليس حلما، ولكن
أستيقظ كل يوم متمنية أنه ليس كذلك

337
00:17:55,720 --> 00:17:58,340
بين مودر يقدم مشروع قانون

338
00:17:58,410 --> 00:17:59,910
التي تتطلب من ضباط الشرطة

339
00:17:59,970 --> 00:18:02,360
الاتصال بأهل أي شخص دون سن 21 عاما

340
00:18:02,440 --> 00:18:03,540
تم إيقافه في أوكديل

341
00:18:03,610 --> 00:18:06,610
عندما يكسر ضابط الشرطة القانون

342
00:18:06,760 --> 00:18:08,280
ينبغي أن يُحَمّل المسؤولة

343
00:18:08,610 --> 00:18:10,980
يجب محاسبة شخص ما

344
00:18:12,250 --> 00:18:15,560
سوف أقف وراء أي شخص على
استعداد للتحدث نيابة عنا

345
00:18:16,160 --> 00:18:17,940
...عن الأمهات

346
00:18:18,420 --> 00:18:20,560
جميع الأمهات

347
00:18:20,890 --> 00:18:23,260
بين مودر هو هذا الشخص

348
00:18:29,070 --> 00:18:31,100
شكرا على كل ما تفعلينه، أيتها الحاكمة

349
00:18:35,840 --> 00:18:38,610
ـ مساء الخير، أيتها المحافظة إيمونس
ـ مساء الخير، أيتها القسيسة

350
00:18:38,680 --> 00:18:41,030
اسم الأم هو شاميكا كامبل

351
00:18:41,120 --> 00:18:43,100
الابن الأصغر، شون، في 13؟

352
00:18:43,190 --> 00:18:44,310
قد أنجزتِ واجبك

353
00:18:54,240 --> 00:18:56,380
شاميكا كامبل، المحافظة إيمونس

354
00:18:56,490 --> 00:18:58,860
إنه لمن دواعي سروري حقا أن
ألتقي بك، سيدة كامبل

355
00:18:58,940 --> 00:19:00,860
لديك خالص تعازيّ

356
00:19:00,940 --> 00:19:02,190
شكرا لك، أيتها المحافظة

357
00:19:02,270 --> 00:19:04,630
ـ هذه مساعدتي، سارة إليس

358
00:19:05,160 --> 00:19:07,190
تفضلوا جميعاً لو سمحتم

359
00:19:11,450 --> 00:19:12,610
تفضلوا بالجلوس

360
00:19:12,680 --> 00:19:14,780
شكرا لك، ياله من منزل جميل

361
00:19:14,850 --> 00:19:16,650
إنه ليس بالكثير

362
00:19:16,720 --> 00:19:17,920
مثير للإعجاب

363
00:19:18,120 --> 00:19:19,920
يوحي لي بالكثير عنك

364
00:19:24,290 --> 00:19:26,390
هذا هو شون. أصغر أبنائي

365
00:19:28,510 --> 00:19:30,100
أشكرك على حضورك
لزيارتنا، ايتها الحاكمة

366
00:19:30,180 --> 00:19:32,060
شكرا لك على استضافتنا

367
00:19:32,150 --> 00:19:34,170
هل تريدين بعض الشاي الحلو
أو عصير الليمون؟

368
00:19:34,240 --> 00:19:36,420
ـ الشاي، من فضلك
ـ حسنا

369
00:19:36,520 --> 00:19:38,520
نفس الشيء، شكرا لك

370
00:19:40,480 --> 00:19:42,750
كنت، كنت في العمل

371
00:19:42,820 --> 00:19:44,780
وكان جوي يلعب الكرة في المنزل

372
00:19:44,850 --> 00:19:46,580
عدت للمنزل

373
00:19:46,650 --> 00:19:48,520
ووجدت الأرضية مقلوبة هكذا

374
00:19:48,580 --> 00:19:50,060
غضبت كثيرا

375
00:19:50,310 --> 00:19:54,350
حتى في 17، بدا وكأنه يمكن
أن يبكي عندما صرخت عليه

376
00:19:55,240 --> 00:19:57,370
دائما طفلي

377
00:19:57,990 --> 00:20:02,590
الآن أنا فقط... أريده أن يبقى
على هذا النحو، تعلمين؟

378
00:20:04,390 --> 00:20:08,600
حسنا، يمكنك أن تعطي ابنتي

379
00:20:08,670 --> 00:20:10,000
الأمهات ليست مزحة

380
00:20:10,070 --> 00:20:11,460
تدير سفينة صارمة

381
00:20:11,530 --> 00:20:13,640
تعتقد أن "هورنيتس" سوف

382
00:20:13,710 --> 00:20:16,150
كان ذلك لأخي
في الواقع، كان معظم هذا له

383
00:20:16,240 --> 00:20:18,410
شاركت غرفة في نشأتي مع أختي

384
00:20:18,430 --> 00:20:20,210
كنت أيضا الأصغر

385
00:20:20,400 --> 00:20:22,910
علقت على كل الجدران، أيضا

386
00:20:23,220 --> 00:20:24,550
هل تحبين كونك حاكمة؟

387
00:20:25,420 --> 00:20:26,910
معظم الوقت

388
00:20:26,980 --> 00:20:29,250
ما هو أفضل جزء في عملك؟

389
00:20:29,590 --> 00:20:30,860
مساعدة الناس

390
00:20:30,930 --> 00:20:33,160
ربما يمكنك مساعدة "هورنتس"، إذاً

391
00:20:36,900 --> 00:20:40,630
نحن نريد حقا أن نشكركم
على حسن ضيافتكم

392
00:20:41,140 --> 00:20:43,090
وسوف أتأكد من أن مكتب الشريف يفعلون

393
00:20:43,170 --> 00:20:45,410
كل ما في وسعهم ليحققوا العدالة لابنك

394
00:20:45,470 --> 00:20:46,670
اعدك

395
00:20:48,420 --> 00:20:50,360
هل لديك أي تأثير على (جي-اس-اس)؟

396
00:20:50,710 --> 00:20:53,210
ـ مجلس المدرسة؟
ـ نعم، سيدتي

397
00:20:53,400 --> 00:20:55,550
فهم يغلقون مدرسة شون

398
00:20:55,620 --> 00:20:58,220
مدرسة "ويست غيت" المتوسطة، قائلين

399
00:20:58,300 --> 00:20:59,970
والتي هي أسوأ بـ 15 مرة

400
00:21:00,180 --> 00:21:02,240
انه طالب مجتهد، لديه فرصة

401
00:21:02,350 --> 00:21:04,160
في اللحظة التي يذهب فيها إلى
...المدرسة الأخرى، أنا فقط

402
00:21:04,910 --> 00:21:07,430
كما تعلمون، أنا لا أعرف أي نوع
مستقبل سيكون له

403
00:21:07,650 --> 00:21:10,290
لست متأكدة مما يمكنني القيام
به إذا كانت المدرسة تغلق

404
00:21:12,600 --> 00:21:14,700
ولكنني سوف أبحث في الأمر

405
00:21:16,340 --> 00:21:18,040
إذا كنت بحاجة أيّ شيء على الإطلاق

406
00:21:18,110 --> 00:21:20,310
أرجوك، لا تترددي في الاتصال بي

407
00:21:20,780 --> 00:21:23,440
ـ سرني لقاؤك، شون

408
00:21:24,270 --> 00:21:25,810
مصافحة رائعة

409
00:21:29,480 --> 00:21:31,690
أنا وجيسي افترقنا قبل نحو شهرين

410
00:21:31,750 --> 00:21:34,240
ـ ماذا حدث؟
ـ لم ينجح الأمر وحسب

411
00:21:34,560 --> 00:21:36,720
ـ افترقت معه

412
00:21:36,790 --> 00:21:37,810
كل شيء مهم

413
00:21:37,880 --> 00:21:39,630
لا أريدك أن تفكري في أنه شخصٌ سيء

414
00:21:39,690 --> 00:21:40,750
لأنه لم يكن

415
00:21:40,910 --> 00:21:43,530
عندما التقينا لأول مرة، كان
خجولا، من القلائل

416
00:21:43,590 --> 00:21:46,110
المهتمين برسوم
"عالم أشباح دانييل كلوز "

417
00:21:46,780 --> 00:21:49,120
ثم تعهد بتلك الأخوية فتغيرت الأحوال

418
00:21:49,240 --> 00:21:50,540
هل كان يشرب عندما كنت معه؟

419
00:21:50,600 --> 00:21:52,170
لا، لم يكن يهتم بالشرب

420
00:21:52,240 --> 00:21:53,840
لم يكن يهتم بالتدخين

421
00:21:53,910 --> 00:21:56,040
كانت أمور الحياة الجامعية
خارجة عن الطبع بالنسبة له

422
00:21:56,110 --> 00:21:57,620
أيّ أمور؟

423
00:21:58,170 --> 00:22:00,040
دخل في ذلك مع اصحابه

424
00:22:00,200 --> 00:22:02,670
لم أكن هناك، ولكن
...أسمع الناس يتحدثون

425
00:22:03,220 --> 00:22:05,380
لم يكن الشخص الذي وقعت في الحب معه

426
00:22:07,530 --> 00:22:09,500
سكر، مرة واحدة

427
00:22:09,710 --> 00:22:11,110
يجعله قديسا هنا

428
00:22:11,230 --> 00:22:12,960
فلماذا لا يزال الناس يتحدثون عن ذلك؟

429
00:22:13,030 --> 00:22:15,560
ـ انظري، لدي حصة
ـ سوف أمشي معك

430
00:22:15,800 --> 00:22:17,630
هل أنا قيد الاعتقال أو ما شابه؟

431
00:22:17,770 --> 00:22:19,300
أنا أريد محادثة فقط

432
00:22:19,500 --> 00:22:20,970
أنا لست واشٍ

433
00:22:21,040 --> 00:22:22,860
إذا كان لدي سنت واحد لكل شخص قال ذلك

434
00:22:22,890 --> 00:22:24,990
قبل أن يشي، لكنت ثرية الآن تحدث

435
00:22:25,190 --> 00:22:27,360
ماذا حدث بحق الجحيم الليلة
التي سكر؟

436
00:22:30,240 --> 00:22:32,490
جاء إلى غرفة السكن مع
اثنين من رفاق الأخوية

437
00:22:32,880 --> 00:22:34,110
الفتى الأبيض سكران

438
00:22:34,670 --> 00:22:36,300
يتصرف بغباء

439
00:22:36,460 --> 00:22:39,420
لذلك قلت ل جيسي انه عليه المغادرة

440
00:22:39,640 --> 00:22:41,290
...وقف بوجهي ولم يرغب أن يهدأ، لذا

441
00:22:41,360 --> 00:22:42,620
لذا؟

442
00:22:42,690 --> 00:22:44,520
لذلك اضطررت لإبراحه ضرباً

443
00:22:44,590 --> 00:22:46,130
أمام رفاق أخويته؟

444
00:22:46,190 --> 00:22:47,990
أمام الجميع

445
00:22:56,910 --> 00:22:59,330
دعينا نقول فقط أن جيسي
هو فتىً نموذجي اليوم. حسنا؟

446
00:22:59,360 --> 00:23:01,760
لا يرى اللون، أو على الأقل، هذا ما يعتقد

447
00:23:01,830 --> 00:23:04,700
حتى يبدأ رفاق أخويته بتصعيب الأمر عليه لإحراجهم

448
00:23:04,760 --> 00:23:06,400
لذا حسب انه أمر متعلق بالرجولة

449
00:23:06,470 --> 00:23:08,370
لكنهم أوضحوا أنه حول العرق

450
00:23:08,440 --> 00:23:11,180
لذا الآن، فجأة، وهذا يختلج بداخله حين أوقفه بيك

451
00:23:11,270 --> 00:23:13,460
ـ مع القليل من الخمر
ـ الخمر لا يغيرك

452
00:23:13,530 --> 00:23:15,240
بل يضخم من انت عليه حقيقةً

453
00:23:15,310 --> 00:23:17,240
وليس هناك دليل على أن جيسي كان عنصريا

454
00:23:17,310 --> 00:23:19,550
"ليس الأمر كما لو انه وصفهم بالـ "الزنوج

455
00:23:19,610 --> 00:23:21,080
هل هكذا تصنفين العنصرية؟

456
00:23:21,850 --> 00:23:24,050
أنظري، أنا أعلم كيف يفكر فتيان الأخوية هؤلاء

457
00:23:28,360 --> 00:23:29,620
نعم

458
00:23:30,590 --> 00:23:33,260
حسنا، أرسل لي العنوان

459
00:23:34,060 --> 00:23:36,480
صديق لي للتو تعقب الهاتف
الخليوي لـكيانا

460
00:23:36,560 --> 00:23:39,400
يبدو أن شاهدنا الآخر ليس مفقودا بعد كل شيء

461
00:23:40,470 --> 00:23:42,900
ـ تعقب كيف؟
ـ لا تقلق بشأن هذا

462
00:23:42,970 --> 00:23:45,330
سأفعل إذا كان انتهاك للتعديل الرابع

463
00:23:45,420 --> 00:23:47,290
هل فاتني شيء؟

464
00:23:47,490 --> 00:23:49,850
لقد وجدت للتو شاهدنا الآخر
في جريمة جوي كامبل

465
00:23:50,150 --> 00:23:52,910
إنها تدندن في الأحياء الثرية

466
00:23:52,980 --> 00:23:55,480
"ـ بعيداً جدا من "البيوت
ـ نحن بحاجة لأذن من أجل هذا

467
00:23:55,550 --> 00:23:58,680
أردت أن تجد كوري، أنا أجده

468
00:23:58,980 --> 00:24:02,220
الحصول على معلومات لن يكون دائما جديداً ونظيفاً

469
00:24:03,290 --> 00:24:05,560
مسألة الشريك هذه كلها جديدة علي

470
00:24:05,630 --> 00:24:07,290
حسنا، التحق وتعود على ذلك

471
00:24:09,680 --> 00:24:11,720
حسنا، سوف ادعك تقومين بعملك

472
00:24:11,790 --> 00:24:13,200
سوف أهتم بأخوية جيسي غداً

473
00:24:13,270 --> 00:24:16,870
نعم، قم باستحضار فتى الأخوية بـ ييل الكامن بداخلك

474
00:24:16,980 --> 00:24:19,110
"تعلمين، أنا من أخوية "سيغما

475
00:24:21,840 --> 00:24:23,080
انت جاد؟

476
00:24:23,140 --> 00:24:24,280
نعم

477
00:24:25,880 --> 00:24:27,920
أنت تعرف من أيضاً بأخوية "سيجما زيتا"؟

478
00:24:28,150 --> 00:24:31,450
رئيسان، وأربعة من أمناء للخزانة

479
00:24:31,480 --> 00:24:33,060
وحوالي 50 مدعياً عاما لوزارة العدل

480
00:25:00,430 --> 00:25:02,580
أنا لا أعرف متى فقدت السيطرة

481
00:25:07,060 --> 00:25:09,430
أنا لا أعرف متى وقعت في الحب

482
00:25:14,130 --> 00:25:16,250
ـ كيانا وارد؟
ـ نعم، هل يمكنني مساعدتك؟

483
00:25:16,350 --> 00:25:18,530
أنا محققة لدى وزارة العدل

484
00:25:19,590 --> 00:25:21,430
ـ ليس لدي شيء لكِ
ـ كيف علمت بذلك؟

485
00:25:21,460 --> 00:25:22,600
لم أطلب منك أي شيء

486
00:25:22,670 --> 00:25:25,370
ـ ما زلت لا أملك لكِ شيئاً
ـ هل تريد مني البقاء هنا طوال الليل؟

487
00:25:25,440 --> 00:25:27,310
أستطيع أن أغني أيضا. لكني لست جيدة

488
00:25:27,380 --> 00:25:29,480
ثق بي، جيرانك اللطفاء الجديد
لن يحبوا هذا

489
00:25:40,310 --> 00:25:42,910
ـ اللعنة لقد تحسن حالك يا اختاه
ـ ماذا تريدين؟

490
00:25:42,930 --> 00:25:44,920
مقتل جوي كامبل. كنتِ هناك في تلك الليلة

491
00:25:44,990 --> 00:25:46,330
ـ من يقول ذلك؟
ـ أمه

492
00:25:46,430 --> 00:25:47,660
وبالتطلع على الأشياء

493
00:25:47,730 --> 00:25:50,100
انها ليست الوحيدة التي تعتقد

494
00:25:50,160 --> 00:25:52,330
لا احتقاراً لها، لكنها حصلت على حقائق خاطئة

495
00:25:52,400 --> 00:25:54,800
كان هناك شاهد آخر، وهو طفل يدعى كوري

496
00:25:54,860 --> 00:25:57,330
ـ انه في عداد المفقودين

497
00:25:57,400 --> 00:25:58,970
لم يراه خلال اليومين الماضيين

498
00:25:59,050 --> 00:26:01,350
ـ هل تعرفين أي شيء حيال ذلك؟
ـ لا

499
00:26:01,510 --> 00:26:03,280
عليكِ أن تكوني حذرة، كيانا

500
00:26:03,760 --> 00:26:05,770
نفس الشيء يمكن أن يحدث
لك إذا لم تخبريني

501
00:26:05,860 --> 00:26:07,440
ما يجري بحق الجحيم

502
00:26:08,830 --> 00:26:10,550
إذا تم الدفع لـ كيانا للحفاظ على صمتها

503
00:26:10,620 --> 00:26:12,890
حول مقتل جوي كامبل، ربما كوري كذلك

504
00:26:12,960 --> 00:26:15,160
لم يكن أب كوري يبدو بالضبط كما لو كان حزينا

505
00:26:15,230 --> 00:26:17,260
فهل هو مفقود أم لا يريد أن يجده أحد؟

506
00:26:17,320 --> 00:26:19,160
في كلتا الحالتين، سنجده

507
00:26:22,200 --> 00:26:23,430
نعم

508
00:26:24,720 --> 00:26:26,610
لذا هل تسكعت مع أصحبك في الأخوية بعد؟

509
00:26:26,640 --> 00:26:28,930
كل ما أحتاج إلى معرفته هو إذا كان لجيسي الميل

510
00:26:29,000 --> 00:26:30,700
للوصول إلى مسدس الشرطي

511
00:26:30,770 --> 00:26:32,100
مسدس شرطي أسود

512
00:26:32,170 --> 00:26:33,210
انظر، عليّ الذهاب

513
00:26:39,150 --> 00:26:40,880
كاي؟

514
00:26:40,950 --> 00:26:42,450
آش، هذا أنا

515
00:26:42,620 --> 00:26:44,220
تم تأجيل المكالمة

516
00:26:44,660 --> 00:26:46,080
تأجلت؟

517
00:26:46,520 --> 00:26:49,420
أي نوع من الحماقات يقوم بها؟

518
00:26:49,490 --> 00:26:51,390
يقول إنه نسي أن لديها
شيئا بعد المدرسة

519
00:26:51,460 --> 00:26:52,980
ما الوقت الذي يتم فيه الاتصال الآن؟

520
00:26:53,000 --> 00:26:55,660
أعطوا نافذة... في وقت ما
بين ساعتين إلى ثلاث ساعات

521
00:26:55,730 --> 00:26:58,480
ـ وهو يعلم أنني في منتصف قضية
ـ آش

522
00:26:58,570 --> 00:27:01,000
هل تريدين التحدث مع ابنتك أم لا؟

523
00:27:01,300 --> 00:27:02,960
نعم

524
00:27:03,570 --> 00:27:05,210
...نعم

525
00:27:06,770 --> 00:27:07,840
حسنا لا بأس

526
00:27:07,970 --> 00:27:09,600
سأعود لك

527
00:27:12,730 --> 00:27:14,450
انظر، انه حقا لم يكن بالأمر الكبير

528
00:27:14,510 --> 00:27:16,110
تعلم أن الفتى تعرض للضرب

529
00:27:16,180 --> 00:27:17,750
لكنه ضحك كثيرا وكانت هذه نهاية القصة

530
00:27:17,820 --> 00:27:20,250
فلماذا كان يقود إلى "محطة البوابة"؟

531
00:27:20,320 --> 00:27:22,790
كان لدينا عمل جمعوي

532
00:27:23,160 --> 00:27:24,760
وأرسلته للحصول على الحشيش

533
00:27:25,470 --> 00:27:27,260
الحشيش؟ لا

534
00:27:27,330 --> 00:27:29,030
صوت البيت للشواء، وجيسي

535
00:27:29,100 --> 00:27:30,800
تطوع للذهاب للحصول عليه

536
00:27:30,860 --> 00:27:32,560
ذهب على طول الطريق إلى
محطة بوابة للشواء؟

537
00:27:32,630 --> 00:27:34,670
قال انه المكان المفضل له

538
00:27:34,910 --> 00:27:36,710
لم نكن نعرف أنها ستكون
آخر مرة سنراه فيها

539
00:27:38,510 --> 00:27:39,610
شكرا

540
00:27:43,250 --> 00:27:44,810
!أنت، جي

541
00:27:56,560 --> 00:27:57,760
آنسة كامبل؟

542
00:27:58,470 --> 00:27:59,990
كيف حالكِ؟

543
00:28:00,060 --> 00:28:01,760
الملازم بريلاند

544
00:28:01,830 --> 00:28:04,000
نعم؟ عن ماذا يدور الموضوع؟

545
00:28:04,670 --> 00:28:07,500
طلب المحافظ ألا نترك أي جهد

546
00:28:07,570 --> 00:28:09,430
في حالة ابنك

547
00:28:09,650 --> 00:28:13,140
لذلك إذا كان هناك أي شيء
آخر قد ترغبين في مشاركته

548
00:28:14,400 --> 00:28:16,670
لا يا سيدي، لا يوجد شيء

549
00:28:17,580 --> 00:28:19,280
ليس عليك أن تخافي مني

550
00:28:19,350 --> 00:28:20,710
ـ أنا لست خائفة منك
ـ جيد جدا

551
00:28:28,960 --> 00:28:32,390
لم أقصد أن أبدوا قاسيا جدا
عندما التقينا لأول مرة

552
00:28:32,660 --> 00:28:34,530
بعض الناس سيبتسمون في وجهك

553
00:28:34,590 --> 00:28:37,080
لكنهم لا يكترثون البتة عما يجري هنا

554
00:28:37,820 --> 00:28:39,640
إنها حرب

555
00:28:40,370 --> 00:28:43,770
أنا لست صبي الكشفية، ولكني
على الجانب الصحيح من الطريق

556
00:28:44,300 --> 00:28:46,240
لذلك إذا سمعت عن أي شهود آخرين

557
00:28:46,310 --> 00:28:48,590
أو أي معلومات على الإطلاق

558
00:28:49,380 --> 00:28:50,790
أريد أن أكون أول مكالمة لكِ

559
00:29:27,080 --> 00:29:29,440
كم من الوقت قبل أن يبدأ تعيينك؟

560
00:29:31,820 --> 00:29:32,980
اسبوعين

561
00:29:33,030 --> 00:29:35,400
اصبر هناك، فإنه يستحق الصبر

562
00:29:35,460 --> 00:29:37,810
ـ سبق أن كنت في الأخوية؟
ـ نعم

563
00:29:38,440 --> 00:29:41,970
نعم، تلك الرسائل لا تختفي عند التخرج

564
00:29:42,140 --> 00:29:43,340
"أنا من أخوية "سيغما

565
00:29:43,400 --> 00:29:45,460
"أنت على وشك أن تكون "سيجما

566
00:29:45,910 --> 00:29:47,170
...ـ تعلم... نحن أقرب لكوننا
ـ إخوة؟

567
00:29:49,760 --> 00:29:52,240
إذا ما هي أنواع الأشياء التي يجعلونك تفعلها؟

568
00:29:53,550 --> 00:29:54,480
هل ستستعمل هذا ضدي؟

569
00:29:54,550 --> 00:29:56,480
أنا لست شرطي

570
00:29:56,550 --> 00:29:58,020
لكنك تسأل الكثير من الأسئلة

571
00:29:58,080 --> 00:29:59,720
أنا مجرد محام

572
00:30:02,660 --> 00:30:04,520
في الليلة الأخرى، كان علي
أن أقود معصوب العينين

573
00:30:04,910 --> 00:30:07,530
هذا الصباح كان علي
أن أكل عجة قيء

574
00:30:07,660 --> 00:30:10,380
يا رجل، فقط انتظر حتى يصل تحدي الفودكا

575
00:30:10,460 --> 00:30:12,060
يا إلهي، خطير؟

576
00:30:13,890 --> 00:30:15,620
سيكون مقيتاً

577
00:30:17,130 --> 00:30:18,700
هل جعلوا جيسي يفعل اشياء جنونية، أيضا؟

578
00:30:20,310 --> 00:30:22,200
ليس في البداية

579
00:30:23,320 --> 00:30:24,680
لأنه لم يبدو مهتما بذلك

580
00:30:24,840 --> 00:30:26,910
انها، مثل، كلما كانوا يعتقدون أننا نريد هذا

581
00:30:26,980 --> 00:30:29,450
 كلنا صعبوا الأمر علينا، تعلم؟

582
00:30:29,760 --> 00:30:31,990
بعد أن تم ضربه، بدأوا في استهدافه

583
00:30:32,110 --> 00:30:33,990
لماذا؟

584
00:30:34,150 --> 00:30:35,350
لأن تيد كان غاضباً

585
00:30:35,420 --> 00:30:37,960
قال إنه أحرج الأخوية كلها، جعلنا نبدو كأننا ساقطات

586
00:30:39,730 --> 00:30:41,230
هذا هو السبب في أنهم أرسلوه إلى الحي

587
00:30:43,010 --> 00:30:45,250
...مهلا، هل كان الحصول على الشواء من الحي

588
00:30:45,530 --> 00:30:46,730
عقاب على لهزيمته؟

589
00:30:47,140 --> 00:30:49,270
ليس فقط لهزيمته، يا رجل

590
00:30:49,720 --> 00:30:52,200
بل لهزيمته من طرف فتى أسود

591
00:30:55,010 --> 00:30:56,140
نعم

592
00:31:06,150 --> 00:31:08,260
{fscx0\fscy0\t(0,1500,\fscx100\fscy100)\c&H23FF00&\blur6\3c&H2FFF00&}♪ فلتردد كل عاهراتي ♪

593
00:31:08,350 --> 00:31:10,190
{fscx0\fscy0\t(0,1500,\fscx100\fscy100)\c&H23FF00&\blur6\3c&H2FFF00&}♪ كل هؤلاء الرجال سيهدأون، يهدأون ♪

594
00:31:10,260 --> 00:31:12,420
{fscx0\fscy0\t(0,1500,\fscx100\fscy100)\c&H23FF00&\blur6\3c&H2FFF00&}♪ سأريكم كيف أعيش ♪

595
00:31:12,490 --> 00:31:14,690
{fscx0\fscy0\t(0,1500,\fscx100\fscy100)\c&H23FF00&\blur6\3c&H2FFF00&}♪ ...أنا سيء جدا ♪

596
00:31:14,760 --> 00:31:16,430
{fscx0\fscy0\t(0,1500,\fscx100\fscy100)\c&H23FF00&\blur6\3c&H2FFF00&}♪ فلتردد كل عاهراتي ♪

597
00:31:16,500 --> 00:31:19,000
{fscx0\fscy0\t(0,1500,\fscx100\fscy100)\c&H23FF00&\blur6\3c&H2FFF00&}♪ كل هؤلاء الرجال سيهدأون، يهدأون ♪

598
00:31:19,090 --> 00:31:22,000
{fscx0\fscy0\t(0,1500,\fscx100\fscy100)\c&H23FF00&\blur6\3c&H2FFF00&}♪ سأريكم كيف أعيش ♪

599
00:31:25,830 --> 00:31:27,570
!ماذا يحدث بحق الجحيم ؟

600
00:32:01,240 --> 00:32:02,870
عزيزتي، ماذا تفعلين هناك؟

601
00:32:03,150 --> 00:32:06,340
بدأ الحوض يتسرب مرة أخرى

602
00:32:08,010 --> 00:32:09,880
اعتقد السباك أصلحه

603
00:32:11,550 --> 00:32:13,140
اتصلتِ به مرة أخرى؟

604
00:32:13,680 --> 00:32:15,390
قال إنه لا يستطيع الخروج بهذه الطريقة

605
00:32:15,450 --> 00:32:17,550
هل أخبرته أنها نفس المشكلة
كما كانت من قبل؟

606
00:32:17,720 --> 00:32:20,160
لم يبدو الأمر كأنه مهم

607
00:32:23,880 --> 00:32:26,160
أراهن أنك لو قلتِ له اننا آل

608
00:32:26,230 --> 00:32:28,170
لكان أتى جاريا، لكنه بدلا من ذلك يسمع

609
00:32:28,240 --> 00:32:30,200
أنه الشرطي الأسود الذي أطلق
النار على الفتى الأبيض

610
00:32:30,270 --> 00:32:31,870
لذا فجأة لا يمكنه أن يأتي

611
00:32:31,940 --> 00:32:33,240
...لإصلاح الشيء الذي أفسده

612
00:32:34,170 --> 00:32:35,610
ماذا؟

613
00:32:35,680 --> 00:32:37,440
!ـ اللعنة
ـ عزيزي

614
00:32:37,510 --> 00:32:40,450
ـ أنا بخير
ـ ليس الأمر كذلك

615
00:32:40,510 --> 00:32:41,550
انظر إلى هذا الجرح

616
00:32:41,610 --> 00:32:43,540
!كيري

617
00:32:43,620 --> 00:32:45,040
قلت أنني بخير

618
00:32:52,460 --> 00:32:54,030
علينا أن نتوقف عن فعل بهذا

619
00:32:54,100 --> 00:32:55,730
فعل ماذا؟

620
00:32:58,800 --> 00:33:01,520
الجميع ينظر إلينا من طرف عينه

621
00:33:02,070 --> 00:33:03,640
لا يمكننا أن نبدأ بفعل هذا لبعضنا البعض

622
00:33:03,700 --> 00:33:05,500
ينظروا إلينا بأطراف أعينهم؟

623
00:33:08,870 --> 00:33:10,680
ماذا حدث؟

624
00:33:11,030 --> 00:33:13,730
كنت في شقة آنا اليوم

625
00:33:14,060 --> 00:33:16,550
يفترض أن أساعدها على اختيار الألوان للفساتين

626
00:33:16,620 --> 00:33:20,070
وعرضت بكرم علي أن أنسحب

627
00:33:20,140 --> 00:33:23,720
من كوني وصيفتها لأننا
"تحت الكثير من الضغط"

628
00:33:27,460 --> 00:33:29,530
ـ كالب سوف يكون غاضباً جداً
ـ لا تقل أيّ شيء

629
00:33:30,300 --> 00:33:31,860
إذا كانت لا تريدني في حفل الزفاف

630
00:33:31,930 --> 00:33:34,160
سيكون عليها أن تكون واضحة بهذا

631
00:33:34,400 --> 00:33:37,200
أنا لا أفهم. أنا لا أفهم

632
00:33:37,690 --> 00:33:39,660
عملنا بجد

633
00:33:39,800 --> 00:33:41,670
فعل كل شيء بصواب

634
00:33:41,760 --> 00:33:43,510
من المفترض أن نبني على ذلك

635
00:33:43,580 --> 00:33:46,290
لا أن نُمزّق أمام العالم كله

636
00:33:48,450 --> 00:33:51,020
أقسم، أن هذا الفيديو الغبي سيكلفني حياتي كلها

637
00:33:53,630 --> 00:33:55,690
كيف نمر من خلال هذا، كيري؟

638
00:33:55,760 --> 00:33:56,720
...عزيزي

639
00:34:00,230 --> 00:34:03,500
انه أنت وأنا الآن

640
00:34:05,200 --> 00:34:06,950
دع العالم يصب مصائبه

641
00:34:08,030 --> 00:34:09,630
يمكننا ان نمر من أيّ شيء معاً

642
00:34:11,300 --> 00:34:13,070
أعدك

643
00:34:20,360 --> 00:34:22,280
"مساء الخير، مكتب شريف "محطة البوابة

644
00:34:22,300 --> 00:34:24,040
كيف بإمكاني مساعدتك؟

645
00:34:25,570 --> 00:34:26,700
أين يمكنني أن أسلم هذه؟

646
00:34:27,040 --> 00:34:29,740
الحجز على بعد مربعين مسكنيين

647
00:34:32,670 --> 00:34:35,410
لا تقلق نفسك، أيّها نائب، سوف أجده

648
00:34:35,480 --> 00:34:36,910
ماذا كان يلبس؟

649
00:34:36,980 --> 00:34:38,250
سترة رمادية وسروال فضفاض

650
00:34:38,310 --> 00:34:39,380
كم من الوقت كان في عداد المفقودين؟

651
00:34:39,450 --> 00:34:41,470
ثلاثة أيام الآن

652
00:34:48,360 --> 00:34:50,590
"سوف نضع إعلان "كن على اطلاع

653
00:34:50,660 --> 00:34:51,890
لنرى إن كنا يمكننا أن نجد ابنك

654
00:35:18,790 --> 00:35:20,440
!أنت

655
00:35:21,310 --> 00:35:22,920
دعها علي

656
00:36:16,340 --> 00:36:18,210
!أهلا، بوغس

657
00:36:18,390 --> 00:36:20,090
ماما، خمني ماذا؟

658
00:36:20,180 --> 00:36:23,250
عفوا! لم أتحدث إليك منذ خمسة أيام

659
00:36:23,320 --> 00:36:26,150
!مرحبا، ماما، اشتقت لك

660
00:36:26,380 --> 00:36:28,080
اشتقت لك أيضا، بوغس

661
00:36:28,190 --> 00:36:29,560
أكثر مما تعلمين

662
00:36:29,630 --> 00:36:31,230
ماما! خمني ماذا؟

663
00:36:31,340 --> 00:36:32,730
حسنا ماذا؟

664
00:36:32,850 --> 00:36:35,700
أخذتني باولا للتسوق في مجمع
التسوق اليوم للحصول على أحذية

665
00:36:35,770 --> 00:36:37,730
وكان هناك حشد كبير
من الناس في واجهة

666
00:36:37,820 --> 00:36:39,000
هذا المحل

667
00:36:39,080 --> 00:36:40,810
لذلك نذهب هناك وخمني ماذا؟

668
00:36:40,890 --> 00:36:42,720
!رأينا سيرينا

669
00:36:43,450 --> 00:36:46,040
ـ هذا جيد جدا، بوغس
ـ راع جداً

670
00:36:46,110 --> 00:36:47,840
في الواقع، في الواقع تلفظ
رائع جداً

671
00:36:48,700 --> 00:36:50,050
رائعة جداً

672
00:36:50,110 --> 00:36:52,030
أعتقد أن باولا سوف تعرف

673
00:36:52,190 --> 00:36:55,720
حسنا، من الآن فصاعدا
تتحدثين الإنجليزية معي، حسنا؟

674
00:36:55,790 --> 00:36:59,020
وعندما يكون لدينا مكالمة مجدولة، تتصلي بي، حسنا؟

675
00:36:59,090 --> 00:37:01,400
لا تفسدي ذلك بالذهاب للشراء أحذية

676
00:37:02,790 --> 00:37:04,680
آسفة، ماما

677
00:37:05,040 --> 00:37:07,080
كاي، هل تبكين؟

678
00:37:07,230 --> 00:37:08,630
...انا اسفة

679
00:37:09,150 --> 00:37:11,370
لماذا تبكين، كاي؟

680
00:37:12,100 --> 00:37:14,100
آش، ماذا بحق الجحيم قلتِ لها؟

681
00:37:14,230 --> 00:37:16,200
خافيير، أعد كاي على الهاتف

682
00:37:16,230 --> 00:37:17,690
انها تبكي، آش

683
00:37:17,690 --> 00:37:20,260
ـ لن أعيدها على الهاتف

684
00:37:20,280 --> 00:37:22,360
كان عليّ أن أعرف أنه لا يجب علينا فعل هذا

685
00:37:26,550 --> 00:37:27,980
تمت إعادة توجيه مكالمتك

686
00:37:28,030 --> 00:37:29,940
إلى نظام الرسائل الصوتية الآلي

687
00:37:35,480 --> 00:37:37,160
.مبهر

688
00:37:37,710 --> 00:37:39,460
أتظنين؟

689
00:37:44,030 --> 00:37:46,810
نعم أنتِ على محقة

690
00:37:47,800 --> 00:37:50,580
حسنا، هذا هو السبب الذي
جلبتني هنا لأجله، أليس كذلك؟

691
00:37:50,730 --> 00:37:51,960
لتبهرني؟

692
00:37:54,030 --> 00:37:57,200
انه مجرد مكان آتي إليه لأصفي باليّ

693
00:37:58,580 --> 00:38:00,770
هل يحدث شيء في التحقيق؟

694
00:38:03,330 --> 00:38:04,830
في الواقع، نعم

695
00:38:05,950 --> 00:38:08,770
أعتقد أنني قد أضع حياة فتىً صغير في خطر

696
00:38:09,190 --> 00:38:11,420
ما الذي ستفعله؟

697
00:38:12,530 --> 00:38:14,980
...آش تقول أننا سوف نجده، لذلك

698
00:38:15,450 --> 00:38:17,460
لا بد لي من الثقة بها

699
00:38:18,020 --> 00:38:20,280
هذا لا يسهل عليك

700
00:38:20,750 --> 00:38:22,350
الثقة بالناس

701
00:38:25,870 --> 00:38:27,400
إنه دوركِ

702
00:38:27,540 --> 00:38:29,510
أبهريني

703
00:38:29,580 --> 00:38:30,690
لا أستطيع ضرب كرة

704
00:38:30,740 --> 00:38:33,160
هيا، لا يجب أن يكون بواسطة مضرب

705
00:38:39,540 --> 00:38:41,160
السنة الأولى بالجامعة، في ديوك

706
00:38:41,680 --> 00:38:45,090
لقد اكتشفت أن أخوية كان لديها
"دفتر يسمى "دليل الفاسقة

707
00:38:45,160 --> 00:38:46,730
"مليء بأسماء الفتيات في "نوادي الطالبات

708
00:38:46,800 --> 00:38:49,230
وما فعلوه جنسيا

709
00:38:49,310 --> 00:38:52,030
لذلك نظمت مظاهرة الفاسقات في الحرم الجامعي

710
00:38:52,100 --> 00:38:54,920
ومع 300 امرأة، أغلقنا الأخوية

711
00:38:55,290 --> 00:38:58,490
سمعت الحاكمة إيمونس عن ذلك وقدمت لي عملا تدريبيا

712
00:38:59,510 --> 00:39:01,250
هل كنت فيه؟

713
00:39:01,540 --> 00:39:03,150
أين؟

714
00:39:03,210 --> 00:39:04,160
الدفتر

715
00:39:05,010 --> 00:39:06,290
حقا؟

716
00:39:06,390 --> 00:39:09,310
هذا هو ما عليك أن تقوله عن ذلك؟

717
00:39:10,670 --> 00:39:13,520
أنظري، أنا منبهر

718
00:39:19,910 --> 00:39:22,040
لذلك، هل تثق بها؟

719
00:39:22,420 --> 00:39:23,820
ماذا؟

720
00:39:23,950 --> 00:39:25,000
آش

721
00:39:27,110 --> 00:39:28,280
نعم

722
00:39:30,440 --> 00:39:31,840
نحن شركاء

723
00:39:42,520 --> 00:39:45,370
<font color="#00ff23" size="20">{\t(\1c&H0000FF&)\blur7}♪ أطلق المنبه ♪</font>

724
00:39:45,660 --> 00:39:48,870
<font color="#00ff23" size="20">{\t(\1c&H0000FF&)\blur7}♪ أيقظني ♪</font>

725
00:39:49,010 --> 00:39:53,560
<font color="#00ff23" size="20">{\t(\1c&H0000FF&)\blur7}♪ لأنني لم أعد أريد أن أنام بعد ♪</font>

726
00:39:55,880 --> 00:40:02,350
<font color="#00ff23" size="20">{\t(\1c&H0000FF&)\blur7}♪ أحلام جميلة، أوقات مهدرة ♪</font>

727
00:40:02,430 --> 00:40:07,170
<font color="#00ff23" size="20">{\t(\1c&H0000FF&)\blur7}♪ لأنه في الواقع نحن لا أكثر من ذلك ♪</font>

728
00:40:07,230 --> 00:40:13,460
<font color="#00ff23" size="20">{\t(\1c&H0000FF&)\blur7}♪ كيف يمكن أن تبدو الأوهام حقيقية؟ ♪</font>

729
00:40:13,860 --> 00:40:20,120
<font color="#00ff23" size="20">{\t(\1c&H0000FF&)\blur7}♪ كيف يمكن أن تبدو الأوهام صائبة؟ ♪</font>

730
00:40:20,690 --> 00:40:26,930
<font color="#00ff23" size="20">{\t(\1c&H0000FF&)\blur7}♪ ما الذي لا يمكنني أن أعطي لأكون بقربك ♪</font>

731
00:40:27,430 --> 00:40:33,080
<font color="#00ff23" size="20">{\t(\1c&H0000FF&)\blur7}♪ لأقبلك بالطريقة فعلت آخر مرة ♪</font>

732
00:40:33,200 --> 00:40:35,180
<font color="#00ff23" size="20">{\t(\1c&H0000FF&)\blur7}♪ أوه ♪</font>

733
00:40:36,660 --> 00:40:41,230
<font color="#00ff23" size="20">{\t(\1c&H0000FF&)\blur7}♪ هل سبق لك حقا أن كنت هنا؟ ♪</font>

734
00:40:41,320 --> 00:40:48,990
<font color="#00ff23" size="20">{\t(\1c&H0000FF&)\blur7}♪ أم أنها مجرد مخيلتي؟ ♪</font>

735
00:40:50,090 --> 00:40:54,880
<font color="#00ff23" size="20">{\t(\1c&H0000FF&)\blur7}♪ هل سبق لك حقا أن كنتِ لي؟ ♪</font>

736
00:40:54,990 --> 00:41:01,150
<font color="#00ff23" size="20">{\t(\1c&H0000FF&)\blur7}♪ أم أنه مجرد شيء قمت باختلاقه؟ ♪</font>

737
00:41:01,240 --> 00:41:04,990
<font color="#00ff23" size="20">{\t(\1c&H0000FF&)\blur7}♪ مخيلتي ♪</font>

738
00:41:20,960 --> 00:41:24,020
{fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy130)\c&H000000&\blur6\3c&H6000FF&}♪ من مدينة نيويورك، حتى، كارولاينا الشمالية ♪

739
00:41:26,990 --> 00:41:28,960
{fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy130)\c&H000000&\blur6\3c&H6000FF&}♪ هذه هي المجموعة الحقيقية هنا ♪

740
00:41:29,030 --> 00:41:32,790
{fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy130)\c&H000000&\blur6\3c&H6000FF&}♪ عقلي المضطرب يجب أن ♪
♪ "يكون له علامة "عدم الإزعاج ♪

741
00:41:32,860 --> 00:41:35,400
{fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy130)\c&H000000&\blur6\3c&H6000FF&}♪ عندما تبلي سراويلك حتى تبدأ في اللمعان ♪

742
00:41:35,460 --> 00:41:38,410
{fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy130)\c&H000000&\blur6\3c&H6000FF&}♪ عندما كنت تحاول استخدام ♪

743
00:41:38,490 --> 00:41:39,770
{fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy130)\c&H000000&\blur6\3c&H6000FF&}♪ وتشعر بمرارة الحياة ♪

744
00:41:39,860 --> 00:41:41,300
{fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy130)\c&H000000&\blur6\3c&H6000FF&}♪ تتساءل عن من استعمل سطراً ♪
♪ (شم أسطر المخدرات) ♪

745
00:41:41,370 --> 00:41:43,040
{fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy130)\c&H000000&\blur6\3c&H6000FF&}♪ يريدون المسدس الذي قد أعاروك ♪

746
00:41:43,110 --> 00:41:44,760
{fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy130)\c&H000000&\blur6\3c&H6000FF&}♪ نفذ منك الوقت، اترى؟ ♪

747
00:41:44,850 --> 00:41:47,440
{fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy130)\c&H000000&\blur6\3c&H6000FF&}♪ تقول: أتمنى لو أنهم اعطوني سطراً ♪

748
00:41:47,510 --> 00:41:49,910
{fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy130)\c&H000000&\blur6\3c&H6000FF&}♪ بالكاد تعيش، وجميع مدخراتك نفذت ♪

749
00:41:49,990 --> 00:41:51,420
{fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy130)\c&H000000&\blur6\3c&H6000FF&}♪ تحتاج إلى شيء قوي ♪

750
00:41:51,500 --> 00:41:53,180
{fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy130)\c&H000000&\blur6\3c&H6000FF&}♪ ببساطة لتتكمن من البقاء حتى الصبح ♪

751
00:41:53,260 --> 00:41:56,130
{fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy130)\c&H000000&\blur6\3c&H6000FF&}♪ حالتك معلقة، و لا اتصال يعاد لك ♪

752
00:41:56,220 --> 00:41:58,920
{fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy130)\c&H000000&\blur6\3c&H6000FF&}♪ تحتاج إلى سطر ولكنك تتجاهل ♪
♪ ذلك، أكثر من ذلك ♪

753
00:41:58,990 --> 00:42:00,690
{fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy130)\c&H000000&\blur6\3c&H6000FF&}♪ تبقى منتشيا، بقدر ما يسعك ♪

754
00:42:00,760 --> 00:42:02,990
{fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy130)\c&H000000&\blur6\3c&H6000FF&}♪ وتنظر إلى السماء قائلا ♪
♪  "يا إلهي، دعني أموت" ♪

755
00:42:03,090 --> 00:42:04,390
{fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy130)\c&H000000&\blur6\3c&H6000FF&}♪ دعونا نحاول هذا مرة أخرى ♪

756
00:42:04,460 --> 00:42:07,110
{fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy130)\c&H000000&\blur6\3c&H6000FF&}♪ لقد ساء حالي لكثير من السنوات ♪

757
00:42:07,570 --> 00:42:10,980
{fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy130)\c&H000000&\blur6\3c&H6000FF&}♪ حاولت أن أجعل القاضي يستأنف لي الحكم ♪

758
00:42:11,890 --> 00:42:13,540
{fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy130)\c&H000000&\blur6\3c&H6000FF&}♪ و الأمر لا يسهل ♪

759
00:42:13,600 --> 00:42:15,990
{fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy130)\c&H000000&\blur6\3c&H6000FF&}♪ أريد الحصول على الكفالة ♪

760
00:42:16,090 --> 00:42:19,740
{fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy130)\c&H000000&\blur6\3c&H6000FF&}♪ فمن الصعب أن تبتسم عندما ♪
♪ كنت مفلساً، وتعبث ♪

761
00:42:19,810 --> 00:42:22,410
{fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy130)\c&H000000&\blur6\3c&H6000FF&}♪ وأتساءل من الذي يربي طفلي ♪

762
00:42:22,510 --> 00:42:25,640
{fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy130)\c&H000000&\blur6\3c&H6000FF&}♪ أحيانا أعتقد أن الموت سيكون سهلا ♪

763
00:42:25,780 --> 00:42:27,820
{fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy130)\c&H000000&\blur6\3c&H6000FF&}♪ كل ما تبقى لي هو فخرى ♪

764
00:42:27,840 --> 00:42:33,120
{fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy130)\c&H000000&\blur6\3c&H6000FF&}♪ لقد ساء حالي من زمن طويل ♪
♪ لا حال لي ولا قوة على المغادرة ♪

765
00:42:33,210 --> 00:42:36,100
{fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy130)\c&H000000&\blur6\3c&H6000FF&}♪ لقد ساء حالي من زمن طويل ♪

766
00:42:36,650 --> 00:42:38,860
{fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy130)\c&H000000&\blur6\3c&H6000FF&}♪ الملائكة تبدو الشياطين ♪

767
00:42:38,930 --> 00:42:41,860
{fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy130)\c&H000000&\blur6\3c&H6000FF&}♪ لقد ساء حاليّ من زمن طويل ♪

768
00:42:42,390 --> 00:42:45,610
{fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy130)\c&H000000&\blur6\3c&H6000FF&}♪ أبكي تماما كما أتنفس ♪

769
00:42:52,050 --> 00:42:54,880
{fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy130)\c&H000000&\blur6\3c&H6000FF&}♪ أوه يا رب ساعدني على التغيير ♪

770
00:42:54,940 --> 00:42:58,250
{fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy130)\c&H000000&\blur6\3c&H6000FF&}♪ الأمور لن تسير على مرادي ♪

771
00:42:58,380 --> 00:43:00,750
{fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy130)\c&H000000&\blur6\3c&H6000FF&}♪ ...وأنا لم أفعل شيئا ♪

772
00:43:01,080 --> 00:43:02,960
كوري؟

773
00:43:05,160 --> 00:43:45,760
<font face="Adobe Arabic" color="#00ffff" size="cx0" size="cy0" size="cx100" size="cy130)" size="26">{\blur6\3c&H0C00FF&\t(0,500,}ترجمة: عـمـار أهـل مـيـارة</font><font face="\c"></font>

