﻿1
00:00:00,051 --> 00:00:03,051
"سابقا في "رصاصات أُطلقت

2
00:00:00,052 --> 00:00:02,687
هل تحدثت مع محامي خافيير؟

3
00:00:02,796 --> 00:00:05,406
انه يسعى لتمييزك كأم غير صالحة

4
00:00:05,500 --> 00:00:08,414
إلا إذا أظهرتِ للمحكمة أنكِ
تعملين على إصلاح هذه المشاكل

5
00:00:08,492 --> 00:00:09,701
ستفقدين أبنك

6
00:00:09,726 --> 00:00:11,082
من الظابط بيك إلى المقر

7
00:00:11,107 --> 00:00:12,739
!أنا بحاجة إلى بعض الوحدات. أطلقت طلقات

8
00:00:12,807 --> 00:00:14,374
بينما تتدبر في حياة جيسي كار

9
00:00:14,441 --> 00:00:16,075
هل سوف تصبح شخصا أفضل؟

10
00:00:16,143 --> 00:00:18,278
قُتل جوي كامبل قبل ثلاثة أسابيع

11
00:00:18,345 --> 00:00:21,581
لذلك أطرح هذا السؤال على
محافظتنا: ماذا عن جوي؟

12
00:00:21,649 --> 00:00:23,373
هل تحدثتما مع القسيسة جاناي
ـ لماذا؟

13
00:00:23,467 --> 00:00:25,502
قبل بضعة أسابيع، وجدت
أن جوي كان يحتال

14
00:00:25,569 --> 00:00:28,037
ـ قامت بإبراحه ضرباً
ـ جعلتهم يضربونه

15
00:00:28,105 --> 00:00:30,874
رجال الشرطة ليسوا الوحيدين الذين تخاف منهم الناس
هنا

16
00:00:30,941 --> 00:00:32,509
أعتقد أن بيك شرطي
جيد في قسم سيئ

17
00:00:32,576 --> 00:00:34,511
تعتقد بيك أطلق النار على جيسي بسبب العرقية

18
00:00:34,578 --> 00:00:37,438
ـ نحتاج أن نعمل على كلتا القضيتين
ـ قضية جيسي وقضية جوي

19
00:00:37,532 --> 00:00:39,849
لا مزيد من الذهاب وراء ظهور بعضنا البعض

20
00:00:39,917 --> 00:00:41,184
علينا أن نثق ببعضنا البعض

21
00:00:41,252 --> 00:00:42,585
سمعت أن هناك بعض الشهود

22
00:00:42,653 --> 00:00:44,921
ـ هل تقد أيّ منهم
ـ سيدة اسمها كيانا

23
00:00:44,989 --> 00:00:47,190
قالت لبعض الناس أنها كانت هناك عندما أخدوا بني

24
00:00:47,258 --> 00:00:49,333
لا أحد لديه إجابات
لك لأنك تظل تسأل

25
00:00:49,404 --> 00:00:51,427
الأسئلة الخاطئة
ـ فما هو السؤال الصحيح؟

26
00:00:51,495 --> 00:00:52,796
تحدث إلينا، يمكننا حمايتك

27
00:00:53,646 --> 00:00:57,220
ـ هل سمعت أيّ شيء عن جوي؟
ـ لا، ليس جوي لكن فتىً آخر اسمه كوري

28
00:00:57,298 --> 00:00:59,025
ـ لم يراه أجد
ـ كم مضى على غيابه؟

29
00:00:59,111 --> 00:01:00,904
منذ أن تحدث إليكم

30
00:01:27,536 --> 00:01:30,628
أنت، هيا، يا رجل

31
00:01:32,503 --> 00:01:34,612
ـ هل لكوري أي سوابق؟
ـ لا شيء

32
00:01:34,637 --> 00:01:36,557
ـ ماذا عن والديه؟
ـ كان والده في السجن

33
00:01:36,582 --> 00:01:38,549
لبضعة أيام لتذكرة وقوف السيارات

34
00:01:44,793 --> 00:01:45,755
من هذا؟

35
00:01:45,780 --> 00:01:48,618
وزارة العدل
نحن بحاجة فقط دقيقة من وقتك

36
00:01:48,686 --> 00:01:50,186
ليس لدي دقيقة

37
00:01:50,254 --> 00:01:51,588
هذا بشأن كوري غرانت

38
00:01:51,655 --> 00:01:53,556
ـ ماذا؟
!ـ كوري غرانت

39
00:01:53,624 --> 00:01:56,025
سيكون هذا أفضل لو أنك فتحت الباب

40
00:02:03,300 --> 00:02:05,147
ماذا تريدان مع ابني؟

41
00:02:05,264 --> 00:02:06,903
نعتقد أنه قد يكون
لديه معلومات تتعلق

42
00:02:06,971 --> 00:02:08,371
بمقتل جوي كامبل

43
00:02:08,439 --> 00:02:09,906
لا، ليس لديه

44
00:02:09,974 --> 00:02:11,975
هل هو بخير؟

45
00:02:12,042 --> 00:02:13,204
سمعت أنه مفقود

46
00:02:13,345 --> 00:02:16,246
ـ لم أراه منذ يومين
ـ يومين؟

47
00:02:16,313 --> 00:02:19,816
عادة ما يذهب إلى منزل
أختي عندما نتشاجر

48
00:02:19,884 --> 00:02:21,985
قالت انها لم تراه، لم يراه أحد

49
00:02:22,052 --> 00:02:23,720
لم تقدم تقرير الأشخاص المفقودين؟

50
00:02:23,787 --> 00:02:26,589
السيد غرانت، الساعات ال 48 الأولى حاسمة

51
00:02:27,390 --> 00:02:28,424
حسنا

52
00:02:35,566 --> 00:02:37,367
...لتبلغ جميع الوحدات

53
00:02:37,434 --> 00:02:39,369
!تعال هنا

54
00:02:40,905 --> 00:02:43,206
!الآن، أيها نائب

55
00:02:43,274 --> 00:02:45,375
يرجى من جميع الوحدات المتاحة الرد

56
00:02:45,736 --> 00:02:48,509
!لا تهرب في حالة لا تعرف شيئا عنها

57
00:02:48,588 --> 00:02:49,879
جميع الوحدات، أطلقت طلقات

58
00:02:51,615 --> 00:02:53,950
يرجى من جميع الوحدات المتاحة الرد

59
00:02:57,655 --> 00:02:58,721
جاهز؟

60
00:02:59,898 --> 00:03:00,945
تحرك

61
00:03:01,031 --> 00:03:03,559
♪ ...العالم كله يجلس ♪

62
00:03:03,627 --> 00:03:05,528
!ـ تولى اليسار
ـ نعم

63
00:03:05,596 --> 00:03:09,194
♪ العالم كله يجلس على قنبلة موقوتة ♪

64
00:03:09,219 --> 00:03:10,132
!هنا

65
00:03:10,157 --> 00:03:13,703
♪ لذا أبقِ على هدوئك، وامضي ♪
ـ أمسكتك

66
00:03:13,771 --> 00:03:18,741
♪ العالم كله يجلس على قنبلة موقوتة ♪

67
00:03:18,809 --> 00:03:22,541
ـ متوفى
ـ الشمس لن تبزغ مجدداً

68
00:03:24,175 --> 00:03:26,369
...الى المقر، موقع الجريمة

69
00:03:26,884 --> 00:03:29,185
ماذا لديك؟

70
00:03:29,253 --> 00:03:32,873
أفريقي-أمريكي، ذكر. 17، 18 سنة

71
00:03:35,759 --> 00:03:37,593
هل ستكون على ما يرام؟

72
00:03:38,762 --> 00:03:40,330
أنا بخير

73
00:03:44,001 --> 00:03:46,035
أنت بعيد جداً من موقع جيسي كار

74
00:03:46,103 --> 00:03:47,737
كنا نمر، سمعنا الطلقات

75
00:03:48,124 --> 00:03:50,521
نرى ذلك طوال الوقت هنا

76
00:03:51,100 --> 00:03:54,344
مروجي المخدرات المنافسين يدخلون
في مشاحنات بسبب موقع

77
00:03:54,411 --> 00:03:56,879
هذا الفتى رياضي كم من مروجي المخدرات
تعرفهم يواكبون على شربهم الماء؟

78
00:03:56,947 --> 00:03:58,281
ستتفاجئين

79
00:03:58,349 --> 00:04:01,451
مهما كان، كان ابن أحدهم

80
00:04:01,518 --> 00:04:04,654
الذي على الأرجح قد قتل
من قبل رجل أسود آخر

81
00:04:04,722 --> 00:04:07,991
الآن، أين هي كل الكاميرات
والمتظاهرين الخاصين بكم الآن؟

82
00:04:08,863 --> 00:04:16,082
وانه على وشك أن ينفجر

83
00:04:17,192 --> 00:04:22,405
♪ إن لم تسطع نجومنا في الظلمة ♪

84
00:04:22,473 --> 00:04:24,874
♪ إلى أين نذهب من...؟  ♪
♪  إلى أين نذهب؟ ♪

85
00:04:24,942 --> 00:04:26,476
♪ إلى أين نذهب؟ ♪

86
00:04:26,543 --> 00:04:31,381
♪ هل نتشبث بالحلم مهما يكن؟ ♪

87
00:04:31,482 --> 00:04:36,623
♪ إلى أين نذهب من هنا ؟ ♪

88
00:04:31,448 --> 00:04:37,024
رصاصات أُطلقت
06x01
عنوان الحلقة
"الساعة الثالثة: إبن أحدهم"
ترجمة: عـمـار أهـل مـيـارة

89
00:04:38,155 --> 00:04:41,611
تعلمين، لقد كنت في جنازات
مع نعوش مفتوحة من قبل

90
00:04:42,365 --> 00:04:44,513
...رأيت جيسي كار في نعشه، لكن

91
00:04:45,429 --> 00:04:47,397
لم أر قط أخاً *ممدداً هكذا
(ميتاً)

92
00:04:49,466 --> 00:04:51,367
كيف تعتادين على ذلك؟

93
00:04:56,440 --> 00:04:58,541
هناك شيء في العينين
عندما يموت شخص

94
00:05:01,078 --> 00:05:04,210
...لحظة واحدة لديهم حياة

95
00:05:06,454 --> 00:05:08,320
ثم يتغير شيء

96
00:05:11,722 --> 00:05:14,513
لا أعرف كيف أصف ذلك، ولكنك لن تعتاد على ذلك

97
00:05:24,686 --> 00:05:26,554
كيف حال النائب بيك؟

98
00:05:26,904 --> 00:05:29,027
انه على ما يرام، دوني

99
00:05:29,370 --> 00:05:31,786
أتقاعد، يملؤون موقعي بواحد منهم

100
00:05:35,667 --> 00:05:38,714
ـ أنت سكران يا رجل
ـ ألهذا تبدوا جميلاً جداً

101
00:05:39,883 --> 00:05:41,217
أنظر

102
00:05:43,932 --> 00:05:46,693
سأقدم عريضة

103
00:05:47,779 --> 00:05:49,780
على بيك المغادرة

104
00:05:50,160 --> 00:05:52,595
كان تبادل واضحاً لاطلاق النار

105
00:05:52,663 --> 00:05:53,663
لستُ سكراناً لتلك الدرجة

106
00:05:53,730 --> 00:05:55,565
إليك

107
00:05:55,632 --> 00:05:56,942
وقعها

108
00:06:00,817 --> 00:06:02,004
خذ، هيا

109
00:06:03,929 --> 00:06:06,005
و انت ايضا

110
00:06:07,711 --> 00:06:09,512
أبتعد من أمامي بحق الجحيم

111
00:06:14,184 --> 00:06:16,886
أخبر هذا النائب من أنا

112
00:06:16,954 --> 00:06:19,355
بروكس، هذا هو دوني. خدم 30 عاما

113
00:06:19,960 --> 00:06:21,991
ثماني سنوات كنقيب

114
00:06:22,961 --> 00:06:25,740
والأن ما هو إلا سكران آسف

115
00:06:32,236 --> 00:06:34,036
هل تعرف كم اعتدت أن تكون خائفاً

116
00:06:34,104 --> 00:06:36,072
حين عملت بالحي يا كالفيرت؟

117
00:06:36,831 --> 00:06:39,575
نعم، كدت أن تتبول في سروالك

118
00:06:39,909 --> 00:06:41,542
يومك الأول في الدورية؟

119
00:06:42,709 --> 00:06:44,147
أتعلم شيئاً؟ أنت خزيٌ

120
00:06:44,214 --> 00:06:46,149
...أنت

121
00:06:46,239 --> 00:06:47,706
...نائبك

122
00:06:49,219 --> 00:06:51,521
.وصديقك الشرطي الأسود...

123
00:07:04,007 --> 00:07:05,507
...حسنا، هل يمكننا

124
00:07:05,669 --> 00:07:08,004
...هل يمكنك، هل يمكنك أن تضع

125
00:07:08,188 --> 00:07:10,123
هيا بني هلا ساعدت والدتك؟

126
00:07:13,043 --> 00:07:14,811
انتبه لرأسك

127
00:07:15,154 --> 00:07:16,654
لقد دخلت؟

128
00:07:16,847 --> 00:07:18,214
الأحذية

129
00:07:22,219 --> 00:07:24,683
كريستان، هذا ليس هو القميص الذي انتقيت لك

130
00:07:24,784 --> 00:07:26,656
ـ عد وغيّر لباسك
!ـ لك يا أمي

131
00:07:26,723 --> 00:07:28,814
أسرع من فضلك! سوف تتأخر

132
00:07:28,839 --> 00:07:30,026
وارتدي حذائك، والدك جاهز

133
00:07:30,093 --> 00:07:32,464
هيا، أسرع، أسرع، أسرع، أسرع

134
00:07:32,729 --> 00:07:34,253
كيري، هل يمكنك قيادة
الأولاد إلى المدرسة اليوم؟

135
00:07:34,278 --> 00:07:36,032
أريد أن أصفي باليّ

136
00:07:39,136 --> 00:07:40,589
...ـ نعم، عزيزي
ـ شكراً

137
00:07:40,614 --> 00:07:42,305
!سؤال واحد، أيها النائب بيك، من فضلك

138
00:07:42,372 --> 00:07:45,208
هل فكرت في الجلوس مع الطبيب النفسي؟

139
00:07:45,275 --> 00:07:48,077
كيري، مندوب النقابة تخلى عني

140
00:07:48,145 --> 00:07:51,347
هل سيساعدني العلاج النفسي في هذا؟

141
00:07:53,445 --> 00:07:55,202
هل لديك تعليق على
الفيديو الهاتف الخليوي؟

142
00:07:57,351 --> 00:07:58,818
!هنا

143
00:07:58,855 --> 00:08:00,423
نحن نريد فقط أن نسمع
جانبك من القصة، أيها النائب

144
00:08:00,490 --> 00:08:02,525
كانت ابنتك تسأل عنك

145
00:08:02,593 --> 00:08:05,095
السيد كانو يمنح الإذن للإتصال المقرر

146
00:08:05,181 --> 00:08:08,474
لا ينبغي لي حتى أن أطلب الإذن

147
00:08:08,756 --> 00:08:10,818
آش، هذا شيء جيد

148
00:08:11,868 --> 00:08:13,502
ما هو وقت المكالمة؟

149
00:08:13,570 --> 00:08:15,833
غدا. بعد المدرسة. 02:00 مساءً

150
00:08:16,506 --> 00:08:18,107
كل شيء بخير؟

151
00:08:18,175 --> 00:08:20,476
الامور جيدة

152
00:08:21,739 --> 00:08:25,383
لقد عرضت على نائب بيك
المشورة الروحية، ورفض

153
00:08:25,453 --> 00:08:26,849
هذا كل ما أعرفه عنه

154
00:08:26,917 --> 00:08:28,818
وأنه هو الوجه الأسود الوحيد

155
00:08:28,885 --> 00:08:30,054
في قسم الشريف

156
00:08:30,117 --> 00:08:32,321
هل شاهدت النائب بيك يتصرف بعدوانية مع أيّ أحد من
قبل؟

157
00:08:32,389 --> 00:08:34,642
النواب في مجتمعنا دائما عدوانيون

158
00:08:34,667 --> 00:08:35,825
هذه ليست مشكلتهم

159
00:08:35,892 --> 00:08:38,830
مشكلتهم هي أنهم لا
يعرفون كيف يكونوا فعالين

160
00:08:38,855 --> 00:08:40,602
ألهذا قمتِ ببدء دوريتك الخاصة بالشوارع؟

161
00:08:40,627 --> 00:08:41,731
"الأيادي؟"

162
00:08:41,798 --> 00:08:43,399
لتكوني أكثر فعالية؟

163
00:08:43,467 --> 00:08:45,244
إختصار لماذا؟ أيادي الرب؟

164
00:08:45,330 --> 00:08:47,346
إن تمكنا من أ نحكم بأنفسنا لن نحتاج لأيّ أحد آخر

165
00:08:47,416 --> 00:08:50,252
من الخارج أن يأتي إلى هنا مع زناداتهم السريعة

166
00:08:50,346 --> 00:08:53,342
هذا يشمل إخافة كامبل جوي علناً؟

167
00:08:54,150 --> 00:08:56,078
سمعت أنه باع الحشيش

168
00:08:57,052 --> 00:08:59,755
فكرت في أن "الأيادي" قد كان لها مشكلة مع هذا

169
00:08:59,880 --> 00:09:02,285
ما علاقة هذا بالنائب بيك و جيسي كار؟

170
00:09:02,352 --> 00:09:04,654
أوَلَستِ كُلكِ سعيٌ للعادلة من أجل جيسي كار؟

171
00:09:07,924 --> 00:09:09,762
سمعنا شاب باسم كوري غرانت

172
00:09:09,819 --> 00:09:11,453
قد شهدت شيئا

173
00:09:12,605 --> 00:09:14,463
أولا سمعت عن ذلك

174
00:09:16,233 --> 00:09:19,451
"فكرت أنك تعرفين كل ما يجري في "البيوت

175
00:09:20,365 --> 00:09:21,971
ماذا قال كوري لك؟

176
00:09:22,039 --> 00:09:24,507
لا شيء، كان مفقودا في اليومين الماضيين

177
00:09:26,910 --> 00:09:29,965
أي فكرة عن حيث يجب
أن نبدأ بالبحث عنه؟

178
00:09:30,180 --> 00:09:32,996
لا، ولكني سوف أسأل في الأرجاء

179
00:09:59,811 --> 00:10:02,710
مرحبا، سيدة كار، اسمي بن مودر

180
00:10:02,804 --> 00:10:05,061
...أنا أعرف من أنت
أنت تترشح لمنصب الحاكم

181
00:10:05,944 --> 00:10:08,175
أولا، أريد فقط أن أقدم تعازيّ

182
00:10:08,806 --> 00:10:10,548
ما حدث لابنك كان جريمة كراهية

183
00:10:10,678 --> 00:10:13,046
لم يكن يستحق الموت على يد شرطي عنصري

184
00:10:13,604 --> 00:10:16,182
أنت لم تعرف ابني حتى

185
00:10:16,299 --> 00:10:18,163
أعرف أن حياة الشباب الواعدة قصيرة

186
00:10:18,188 --> 00:10:19,470
وأنا أعلم أننا بحاجة إلى التأكد

187
00:10:19,495 --> 00:10:22,102
أنه لا يحدث أبدا لابن أي شخص
آخر، أبداً

188
00:10:23,624 --> 00:10:25,725
يمكنك أن تعرف كل تلك الأشياء

189
00:10:25,750 --> 00:10:27,928
ولكن مع ذلك هذا لا يعيد ابني مرة أخرى

190
00:10:27,995 --> 00:10:30,364
لا، ولكن يمكننا أن نجعل وفاته
تعني شيئا أكثر من ذلك

191
00:10:30,431 --> 00:10:32,432
"أنا أقترح مشروع " إتصال جيسي كار الأول

192
00:10:32,500 --> 00:10:35,535
كلما تم إيقاف أيّ فتىً تحت
عمر الـ21 في مقاطعة أوكلاند

193
00:10:35,603 --> 00:10:37,906
يجب على النائب أن يتصل
والدي الفتى أولا

194
00:10:37,931 --> 00:10:39,617
قبل أن يستطيع أن يطلب
منهم الخروج من السيارة

195
00:10:39,642 --> 00:10:42,383
وهذا يحمي الشباب، ويحمي الوالدين

196
00:10:42,484 --> 00:10:44,289
والنائب

197
00:10:44,645 --> 00:10:48,500
تريد استخدام موت ابني كمنصة سياسية

198
00:10:49,305 --> 00:10:52,085
لا، أريد أن أكرم ذاكراه

199
00:10:53,821 --> 00:10:55,389
ذاكراه ليست للبيع

200
00:10:55,456 --> 00:10:57,891
دعت الحاكمة إيمونس د لسبب ما

201
00:10:57,959 --> 00:10:59,889
انهم لا يحققون في ذلك
شرطي للوصول إلى الحقيقة

202
00:10:59,959 --> 00:11:02,195
انهم يحققون في الشرطي لصنع واحد جديد

203
00:11:02,263 --> 00:11:04,222
ولن يتوقفون

204
00:11:04,386 --> 00:11:06,433
حتى يستأصلون كل ذكرى طيبة

205
00:11:06,457 --> 00:11:08,335
ـ كانت لكِ عن إبنك
ـ أنت بحاجة للمغادرة

206
00:11:10,805 --> 00:11:12,005
سوف أبقيك في صلواتي

207
00:11:21,707 --> 00:11:24,418
نحن خارج منزل أليسيا كار

208
00:11:24,485 --> 00:11:26,217
أم الضحية المقتول جيسي كار

209
00:11:26,305 --> 00:11:30,257
وقد زار بن مودر للتو
...أسرة كار في هذا الوقت

210
00:11:33,961 --> 00:11:36,229
تقرير السموم لـ جيسي كار

211
00:11:36,297 --> 00:11:38,031
لا آثار للماريجوانا في جسمه

212
00:11:38,099 --> 00:11:39,692
تم العثور على الحشيش في حجرة القفازات

213
00:11:39,717 --> 00:11:41,535
ربما خطط جيسي لحلفة في وقت لاحق

214
00:11:41,602 --> 00:11:43,236
أو ربما كانت أمه على صواب بشأنه

215
00:11:43,304 --> 00:11:44,638
وانه لم يتعاطى المخدرات

216
00:11:44,705 --> 00:11:46,606
...قبل أن تدخلي في هالة

217
00:11:49,025 --> 00:11:51,244
مستوى الكحول في الدم عند 0،08

218
00:11:51,556 --> 00:11:53,455
كان في حالة سكر قانونياً

219
00:11:55,116 --> 00:11:57,039
هل أنتم قريبون من الاعتقال؟

220
00:11:57,133 --> 00:11:58,752
حسنا، لا يزال التحقيق جاريا

221
00:11:58,820 --> 00:12:01,321
ولكن نحن بحاجة فقط لتوضيح
عدد قليل من الأشياء

222
00:12:01,389 --> 00:12:04,424
كم من الوقت كان جيسي
يعاني من الكحول؟

223
00:12:05,726 --> 00:12:06,860
لم يكن

224
00:12:09,019 --> 00:12:10,831
هذا هو جيسي، صحيح؟

225
00:12:11,308 --> 00:12:13,443
هل قضى شهرا في منشأة
إعادة التأهيل؟

226
00:12:13,636 --> 00:12:15,980
يا ربي... كان هذا

227
00:12:17,259 --> 00:12:20,820
لا، معلمه أمسكه مع زمرة من أصحابه بحوزة الكحول

228
00:12:20,832 --> 00:12:22,807
بعد مباراة كرة القدم

229
00:12:22,832 --> 00:12:25,882
أردت فقط أن أوقفه قبل
أن يخرج عن السيطرة

230
00:12:25,953 --> 00:12:28,000
من خلال إعادة التأهيل على حادثة واحدة فقط؟

231
00:12:28,054 --> 00:12:29,723
أنا متعافى من الكحول

232
00:12:29,937 --> 00:12:31,725
كنت رصينا لمدة ستة أشهر الآن

233
00:12:31,792 --> 00:12:34,332
نظرا لطبع أليشيا الإعتيادي فقد قامت بالمبالغة

234
00:12:34,417 --> 00:12:37,348
لا يحق لك قول هذا
لم تكن هناك

235
00:12:37,854 --> 00:12:40,800
ليس لمدة 15 عاما
يجب أن لا تكون هنا الآن

236
00:12:40,868 --> 00:12:42,068
لقد اتصل بي

237
00:12:42,667 --> 00:12:44,170
ـ ماذا؟
ـ قبل ستة أسابيع

238
00:12:44,238 --> 00:12:46,632
قال انه كان يواجه مشاكل في
التكيف مع الحياة الجامعية

239
00:12:46,718 --> 00:12:47,974
أراد المشورة

240
00:12:49,405 --> 00:12:50,945
فماذا قلت؟

241
00:12:51,145 --> 00:12:53,112
قلت له أن يتصرف على سجيته

242
00:12:53,414 --> 00:12:55,248
قال انه ليس متأكدا مما اذا كان يعرف كيف

243
00:12:56,551 --> 00:12:58,893
قال لي كل شيء على ما يرام

244
00:12:59,020 --> 00:13:00,587
لم يكن يريد منك أن تقلقي

245
00:13:01,112 --> 00:13:03,659
توفي جيسي مع الكحول في جسده

246
00:13:05,493 --> 00:13:06,860
كان يقود في حالة سكر؟

247
00:13:07,369 --> 00:13:08,911
ربما

248
00:13:09,051 --> 00:13:11,317
هل تم إيقافه للقيادة في حالة سكر؟

249
00:13:11,411 --> 00:13:14,294
ـ لا، لم يكن
ـ إذا ما هذا؟

250
00:13:14,419 --> 00:13:17,067
هل تحالون فقط ان تنبشوا أي قذراة تخص أبني؟

251
00:13:17,137 --> 00:13:19,306
شخصان فقط يعرفان ما
حدث في ذلك اليوم

252
00:13:19,490 --> 00:13:21,545
ابنك والنائب بيك

253
00:13:21,787 --> 00:13:23,977
ونحن شاملين في تحقيقنا في كليهما

254
00:13:24,514 --> 00:13:27,213
ابني لا يمكن أن يتكلم عن نفسه

255
00:13:27,647 --> 00:13:28,959
لقد قتل

256
00:13:31,152 --> 00:13:33,151
ولكن كل ما يهمك هو حماية زمرتكم

257
00:13:39,789 --> 00:13:41,489
سيارة جيسي

258
00:13:42,126 --> 00:13:44,965
كان هدية تخرجه من المدرسة الثانوية

259
00:13:45,407 --> 00:13:47,801
قالوا لي إنها قيد المصادرة

260
00:13:48,477 --> 00:13:49,603
متى يمكنني الحصول عليها؟

261
00:13:51,205 --> 00:13:53,172
سأنظر بالموضوع

262
00:14:00,413 --> 00:14:02,342
عندما شاع الخير إلى المجتمع الأبيض

263
00:14:02,413 --> 00:14:04,522
عن قدر روعة طبخ والدي

264
00:14:04,608 --> 00:14:07,006
بدأ الناس البيض في  التسلل من
الباب الخلفي للطلبات

265
00:14:08,663 --> 00:14:11,230
البعض يقول إن *الدمج في محطة بوابة لم تبدأ
(انهاء التفرقة العنصرية بأمريكا)

266
00:14:11,292 --> 00:14:12,550
مع حركة الحقوق المدنية

267
00:14:12,698 --> 00:14:14,561
بدأت برغبة الناس البيض في فطيرتنا

268
00:14:16,097 --> 00:14:17,864
أراهن أن لديه الكثير من القصص

269
00:14:17,932 --> 00:14:19,599
عدد قليل جدا منهم صحيح

270
00:14:21,952 --> 00:14:24,270
أنا أقدر لكم القدوم، أيتها الحاكمة

271
00:14:24,338 --> 00:14:27,073
إظهار دعمك في "البوابة" سيكفي لمدة

272
00:14:27,141 --> 00:14:30,382
على عكس ما تلمحين له، لقد كان لي دائما ألفة

273
00:14:30,467 --> 00:14:32,993
مع ناس هذا المجتمع

274
00:14:33,681 --> 00:14:36,126
دعوتكِ لأنني كنت
أعلم أنك سوف تستمعين

275
00:14:36,617 --> 00:14:37,798
عندما ترشحتِ لولايتك الأولى

276
00:14:37,875 --> 00:14:40,232
قلتِ أنك ستكونين حاكمة لجميع الناس

277
00:14:40,488 --> 00:14:43,289
ـ الأغنياء و الطبقة المتوسطة
ـ وقد عنيت ما قلت

278
00:14:43,357 --> 00:14:45,258
ليس الطبقة الكادحة؟

279
00:14:46,599 --> 00:14:49,668
أنت على علم بأنني خَفّضت
ضرائب الولاية على الفقراء

280
00:14:49,746 --> 00:14:51,898
وأنا أقاتل من أجل رفع
الحد الأدنى للأجور

281
00:14:51,966 --> 00:14:54,167
أنا أقدر ذلك، ولكننا بحاجة إلى المزيد

282
00:14:57,204 --> 00:14:58,405
ماذا تقدرين أيضاً؟

283
00:15:00,183 --> 00:15:02,540
ـ أنا لست الموقر دوبانت
ـ فهمت

284
00:15:02,565 --> 00:15:05,170
ولكن كنا يمكننا أن نجتمع
في مكان أكثر خصوصية

285
00:15:05,246 --> 00:15:06,746
ماذا تريدين حقا؟

286
00:15:06,814 --> 00:15:08,348
أن أخدم

287
00:15:09,854 --> 00:15:11,184
ماذا بعد؟

288
00:15:11,479 --> 00:15:14,587
أريدك يا أيتها الحاكمة إيمونس، أن تخدمي كذلك

289
00:15:16,457 --> 00:15:19,025
♪ لم أكن أريد حقا الذهاب ♪

290
00:15:19,122 --> 00:15:21,575
♪ ولكنك إذا أخرجتني، ستنال عرضاً ♪

291
00:15:21,856 --> 00:15:24,278
♪ هناك الكثير من الجثث على الأرض ♪

292
00:15:24,411 --> 00:15:27,158
♪ لذا، عزيزي، يجب أن نذهب  ♪
♪  ونضيف المزيد ♪

293
00:15:27,525 --> 00:15:29,769
♪ هل أنت متفق معي، متفق معي ♪

294
00:15:29,837 --> 00:15:32,138
♪ متفق معي، متفق معي؟ ♪

295
00:15:33,485 --> 00:15:35,887
أليسيا كار هنا

296
00:15:38,945 --> 00:15:41,336
♪ حيثما ألقيت نظري أرى أيدي الناس ♪

297
00:15:41,430 --> 00:15:42,549
السيدة كار

298
00:15:42,616 --> 00:15:44,217
أيمكنني مساعدتك؟

299
00:15:44,285 --> 00:15:45,819
أنا موافقة

300
00:15:48,948 --> 00:15:50,057
حسنا

301
00:15:50,151 --> 00:15:52,166
♪ هل أنت متفق معي، متفق معي؟ ♪

302
00:15:52,229 --> 00:15:54,471
♪ متفق معي، متفق معي؟ ♪

303
00:15:56,522 --> 00:15:59,467
فوكس 46 حصلت على فيديو حصري للحظات

304
00:15:59,548 --> 00:16:01,733
التي تلت مباشرة إطلاق النار

305
00:16:01,819 --> 00:16:02,944
نريد أن نحذركم، مع ذلك

306
00:16:02,969 --> 00:16:05,647
هذه الصور التي أنتم على وشك أن تروا قوية المحتوى

307
00:16:05,872 --> 00:16:08,940
أنها تظهر وفاة شاب بعد
ايقاف واضح بسبب المخدرات

308
00:16:08,965 --> 00:16:10,316
قد انتهى بشكل سيء جداً

309
00:16:10,402 --> 00:16:13,201
حدث ذلك عندما أوقف
"نائب رئيس "محطة بوابة

310
00:16:13,226 --> 00:16:14,964
ذو الـ(19 عاما) جيسي كار

311
00:16:15,032 --> 00:16:17,357
ويقول المسؤولون إنه كان
هناك نوعا من التشابك

312
00:16:17,428 --> 00:16:19,135
ثم أطلقت الطلقات

313
00:16:19,203 --> 00:16:23,807
كان كار، وهو طالبة بالولاية الجنوبية
"ومواطن أصلي غير مسلح بـ "محطة بوابة

314
00:16:30,138 --> 00:16:31,514
السيدة كار؟

315
00:16:34,819 --> 00:16:37,787
ـ ما كل هذا؟
ـ هل احتجتِ لشيء ما؟

316
00:16:39,690 --> 00:16:42,397
سيارة ابنك

317
00:16:42,593 --> 00:16:44,994
يحتاجونكِ أن توقعي على
نماذج الإفراج هذه

318
00:16:45,787 --> 00:16:48,529
أتعرف ماذا، أريد أن أضع الكرسي هناك

319
00:16:52,069 --> 00:16:54,504
أصدقاء جدد مثيرين للاهتمام

320
00:16:57,775 --> 00:17:01,384
صدقتك عندما قلت أنك هنا لتحققي بأمر الشرطة

321
00:17:03,089 --> 00:17:05,064
أنا لا أصدقك بعد الآن

322
00:17:08,552 --> 00:17:10,253
عفوا

323
00:17:15,419 --> 00:17:17,153
ـ خذي وقتكِ
ـ نعم

324
00:17:17,178 --> 00:17:20,013
هدوء من فضلكم، هدوء على الموقع

325
00:17:21,678 --> 00:17:23,482
نصور

326
00:17:24,060 --> 00:17:26,157
ابدأ

327
00:17:28,414 --> 00:17:30,248
لذا، ... أين أنظر؟

328
00:17:30,316 --> 00:17:32,684
أنا آسف، نعم، مباشرة في الكاميرا

329
00:17:32,752 --> 00:17:34,152
خذي وقتك، حالما تستعدي، حسنا؟

330
00:17:39,392 --> 00:17:42,358
ابني، جيسي، كان أفضل صديق لي

331
00:17:43,369 --> 00:17:46,771
وقتله شخص تم تدريبه وتأجيره من
قبل نقود الضريبة

332
00:17:46,796 --> 00:17:48,772
لحمايته

333
00:17:48,897 --> 00:17:50,936
لقد تحطمت حياتي

334
00:17:51,003 --> 00:17:55,006
أنا أعلم أنه ليس حلما، ولكن
أستيقظ كل يوم متمنية أنه ليس كذلك

335
00:17:55,721 --> 00:17:58,343
بين مودر يقدم مشروع قانون

336
00:17:58,411 --> 00:17:59,911
التي تتطلب من ضباط الشرطة

337
00:17:59,979 --> 00:18:02,369
الاتصال بأهل أي شخص دون سن 21 عاما

338
00:18:02,440 --> 00:18:03,548
تم إيقافه في أوكديل

339
00:18:03,616 --> 00:18:06,618
عندما يكسر ضابط الشرطة القانون

340
00:18:06,766 --> 00:18:08,286
ينبغي أن يُحَمّل المسؤولة

341
00:18:08,618 --> 00:18:10,989
يجب محاسبة شخص ما

342
00:18:12,259 --> 00:18:15,560
سوف أقف وراء أي شخص على
استعداد للتحدث نيابة عنا

343
00:18:16,165 --> 00:18:17,944
...عن الأمهات

344
00:18:18,423 --> 00:18:20,562
جميع الأمهات

345
00:18:20,898 --> 00:18:23,268
بين مودر هو هذا الشخص

346
00:18:29,075 --> 00:18:31,109
شكرا على كل ما تفعلينه، أيتها الحاكمة

347
00:18:35,848 --> 00:18:38,617
ـ مساء الخير، أيتها المحافظة إيمونس
ـ مساء الخير، أيتها القسيسة

348
00:18:38,684 --> 00:18:41,038
اسم الأم هو شاميكا كامبل

349
00:18:41,121 --> 00:18:43,109
الابن الأصغر، شون، في 13؟

350
00:18:43,194 --> 00:18:44,314
قد أنجزتِ واجبك

351
00:18:54,242 --> 00:18:56,388
شاميكا كامبل، المحافظة إيمونس

352
00:18:56,490 --> 00:18:58,861
إنه لمن دواعي سروري حقا أن
ألتقي بك، سيدة كامبل

353
00:18:58,940 --> 00:19:00,861
لديك خالص تعازيّ

354
00:19:00,940 --> 00:19:02,197
شكرا لك، أيتها المحافظة

355
00:19:02,275 --> 00:19:04,635
ـ هذه مساعدتي، سارة إليس
ـ مرحبا

356
00:19:05,161 --> 00:19:07,195
تفضلوا جميعاً لو سمحتم

357
00:19:11,450 --> 00:19:12,617
تفضلوا بالجلوس

358
00:19:12,685 --> 00:19:14,786
شكرا لك، ياله من منزل جميل

359
00:19:14,854 --> 00:19:16,655
إنه ليس بالكثير

360
00:19:16,722 --> 00:19:17,923
مثير للإعجاب

361
00:19:18,120 --> 00:19:19,925
يوحي لي بالكثير عنك

362
00:19:24,298 --> 00:19:26,399
هذا هو شون. أصغر أبنائي

363
00:19:28,516 --> 00:19:30,101
أشكرك على حضورك
لزيارتنا، ايتها الحاكمة

364
00:19:30,188 --> 00:19:32,063
شكرا لك على استضافتنا

365
00:19:32,157 --> 00:19:34,172
هل تريدين بعض الشاي الحلو
أو عصير الليمون؟

366
00:19:34,240 --> 00:19:36,429
ـ الشاي، من فضلك
ـ حسنا

367
00:19:36,527 --> 00:19:38,528
نفس الشيء، شكرا لك

368
00:19:40,483 --> 00:19:42,754
كنت، كنت في العمل

369
00:19:42,824 --> 00:19:44,783
وكان جوي يلعب الكرة في المنزل

370
00:19:44,850 --> 00:19:46,585
عدت للمنزل

371
00:19:46,652 --> 00:19:48,520
ووجدت الأرضية مقلوبة هكذا

372
00:19:48,588 --> 00:19:50,060
غضبت كثيرا

373
00:19:50,310 --> 00:19:54,357
حتى في 17، بدا وكأنه يمكن
أن يبكي عندما صرخت عليه

374
00:19:55,243 --> 00:19:57,373
دائما طفلي

375
00:19:57,998 --> 00:20:02,591
الآن أنا فقط... أريده أن يبقى
على هذا النحو، تعلمين؟

376
00:20:04,396 --> 00:20:08,607
حسنا، يمكنك أن تعطي ابنتي
بعض النصائح التنظيمية

377
00:20:08,674 --> 00:20:10,008
الأمهات ليست مزحة

378
00:20:10,076 --> 00:20:11,461
تدير سفينة صارمة

379
00:20:11,531 --> 00:20:13,645
تعتقد أن "هورنيتس" سوف
يربحوا هذا العام؟

380
00:20:13,713 --> 00:20:16,156
كان ذلك لأخي
في الواقع، كان معظم هذا له

381
00:20:16,242 --> 00:20:18,414
شاركت غرفة في نشأتي مع أختي

382
00:20:18,439 --> 00:20:20,218
كنت أيضا الأصغر

383
00:20:20,406 --> 00:20:22,914
علقت على كل الجدران، أيضا

384
00:20:23,222 --> 00:20:24,556
هل تحبين كونك حاكمة؟

385
00:20:25,426 --> 00:20:26,911
معظم الوقت

386
00:20:26,986 --> 00:20:29,253
ما هو أفضل جزء في عملك؟

387
00:20:29,595 --> 00:20:30,862
مساعدة الناس

388
00:20:30,930 --> 00:20:33,164
ربما يمكنك مساعدة "هورنتس"، إذاً

389
00:20:36,907 --> 00:20:40,631
نحن نريد حقا أن نشكركم
على حسن ضيافتكم

390
00:20:41,140 --> 00:20:43,092
وسوف أتأكد من أن مكتب الشريف يفعلون

391
00:20:43,170 --> 00:20:45,410
كل ما في وسعهم ليحققوا العدالة لابنك

392
00:20:45,478 --> 00:20:46,678
اعدك

393
00:20:48,425 --> 00:20:50,360
هل لديك أي تأثير على (جي-اس-اس)؟

394
00:20:50,716 --> 00:20:53,218
ـ مجلس المدرسة؟
ـ نعم، سيدتي

395
00:20:53,409 --> 00:20:55,553
فهم يغلقون مدرسة شون

396
00:20:55,621 --> 00:20:58,229
مدرسة "ويست غيت" المتوسطة، قائلين
عليه ان يذهب إلى أقرب مدرسة

397
00:20:58,300 --> 00:20:59,979
والتي هي أسوأ بـ 15 مرة

398
00:21:00,181 --> 00:21:02,248
انه طالب مجتهد، لديه فرصة

399
00:21:02,355 --> 00:21:04,167
في اللحظة التي يذهب فيها إلى
...المدرسة الأخرى، أنا فقط

400
00:21:04,917 --> 00:21:07,432
كما تعلمون، أنا لا أعرف أي نوع
مستقبل سيكون له

401
00:21:07,651 --> 00:21:10,299
لست متأكدة مما يمكنني القيام
به إذا كانت المدرسة تغلق

402
00:21:12,605 --> 00:21:14,706
ولكنني سوف أبحث في الأمر

403
00:21:16,342 --> 00:21:18,043
إذا كنت بحاجة أيّ شيء على الإطلاق

404
00:21:18,110 --> 00:21:20,313
أرجوك، لا تترددي في الاتصال بي

405
00:21:20,780 --> 00:21:23,448
ـ سرني لقاؤك، شون
ـ وداعا، أيتها المحافظة ايمونس

406
00:21:24,274 --> 00:21:25,817
مصافحة رائعة

407
00:21:29,481 --> 00:21:31,690
أنا وجيسي افترقنا قبل نحو شهرين

408
00:21:31,757 --> 00:21:34,240
ـ ماذا حدث؟
ـ لم ينجح الأمر وحسب

409
00:21:34,568 --> 00:21:36,728
ـ افترقت معه
ـ لماذا هذا يهم؟

410
00:21:36,796 --> 00:21:37,818
كل شيء مهم

411
00:21:37,880 --> 00:21:39,631
لا أريدك أن تفكري في أنه شخصٌ سيء

412
00:21:39,699 --> 00:21:40,758
لأنه لم يكن

413
00:21:40,914 --> 00:21:43,531
عندما التقينا لأول مرة، كان
خجولا، من القلائل

414
00:21:43,596 --> 00:21:46,116
المهتمين برسوم
"عالم أشباح دانييل كلوز "

415
00:21:46,789 --> 00:21:49,125
ثم تعهد بتلك الأخوية فتغيرت الأحوال

416
00:21:49,241 --> 00:21:50,542
هل كان يشرب عندما كنت معه؟

417
00:21:50,609 --> 00:21:52,177
لا، لم يكن يهتم بالشرب

418
00:21:52,244 --> 00:21:53,845
لم يكن يهتم بالتدخين

419
00:21:53,913 --> 00:21:56,047
كانت أمور الحياة الجامعية
خارجة عن الطبع بالنسبة له

420
00:21:56,115 --> 00:21:57,627
أيّ أمور؟

421
00:21:58,174 --> 00:22:00,041
دخل في ذلك مع اصحابه

422
00:22:00,205 --> 00:22:02,674
لم أكن هناك، ولكن
...أسمع الناس يتحدثون

423
00:22:03,222 --> 00:22:05,385
لم يكن الشخص الذي وقعت في الحب معه

424
00:22:07,533 --> 00:22:09,501
سكر، مرة واحدة

425
00:22:09,718 --> 00:22:11,118
يجعله قديسا هنا

426
00:22:11,237 --> 00:22:12,965
فلماذا لا يزال الناس يتحدثون عن ذلك؟

427
00:22:13,034 --> 00:22:15,567
ـ انظري، لدي حصة
ـ سوف أمشي معك

428
00:22:15,803 --> 00:22:17,637
هل أنا قيد الاعتقال أو ما شابه؟

429
00:22:17,778 --> 00:22:19,304
أنا أريد محادثة فقط

430
00:22:19,505 --> 00:22:20,972
أنا لست واشٍ

431
00:22:21,040 --> 00:22:22,869
إذا كان لدي سنت واحد لكل شخص قال ذلك

432
00:22:22,894 --> 00:22:24,995
قبل أن يشي، لكنت ثرية الآن تحدث

433
00:22:25,198 --> 00:22:27,366
ماذا حدث بحق الجحيم الليلة
التي سكر؟

434
00:22:30,248 --> 00:22:32,497
جاء إلى غرفة السكن مع
اثنين من رفاق الأخوية

435
00:22:32,880 --> 00:22:34,119
الفتى الأبيض سكران

436
00:22:34,677 --> 00:22:36,302
يتصرف بغباء

437
00:22:36,466 --> 00:22:39,427
لذلك قلت ل جيسي انه عليه المغادرة

438
00:22:39,643 --> 00:22:41,292
...وقف بوجهي ولم يرغب أن يهدأ، لذا

439
00:22:41,360 --> 00:22:42,627
لذا؟

440
00:22:42,695 --> 00:22:44,529
لذلك اضطررت لإبراحه ضرباً

441
00:22:44,597 --> 00:22:46,131
أمام رفاق أخويته؟

442
00:22:46,198 --> 00:22:47,999
أمام الجميع

443
00:22:56,910 --> 00:22:59,331
دعينا نقول فقط أن جيسي
هو فتىً نموذجي اليوم. حسنا؟

444
00:22:59,364 --> 00:23:01,765
لا يرى اللون، أو على الأقل، هذا ما يعتقد

445
00:23:01,833 --> 00:23:04,702
حتى يبدأ رفاق أخويته بتصعيب الأمر عليه لإحراجهم

446
00:23:04,769 --> 00:23:06,403
لذا حسب انه أمر متعلق بالرجولة

447
00:23:06,471 --> 00:23:08,372
لكنهم أوضحوا أنه حول العرق

448
00:23:08,440 --> 00:23:11,183
لذا الآن، فجأة، وهذا يختلج بداخله حين أوقفه بيك

449
00:23:11,277 --> 00:23:13,464
ـ مع القليل من الخمر
ـ الخمر لا يغيرك

450
00:23:13,534 --> 00:23:15,245
بل يضخم من انت عليه حقيقةً

451
00:23:15,313 --> 00:23:17,247
وليس هناك دليل على أن جيسي كان عنصريا

452
00:23:17,315 --> 00:23:19,550
"ليس الأمر كما لو انه وصفهم بالـ "الزنوج

453
00:23:19,617 --> 00:23:21,085
هل هكذا تصنفين العنصرية؟

454
00:23:21,852 --> 00:23:24,054
أنظري، أنا أعلم كيف يفكر فتيان الأخوية هؤلاء

455
00:23:28,360 --> 00:23:29,626
نعم

456
00:23:30,596 --> 00:23:33,263
حسنا، أرسل لي العنوان

457
00:23:34,065 --> 00:23:36,487
صديق لي للتو تعقب الهاتف
الخليوي لـكيانا

458
00:23:36,565 --> 00:23:39,403
يبدو أن شاهدنا الآخر ليس مفقودا بعد كل شيء

459
00:23:40,470 --> 00:23:42,908
ـ تعقب كيف؟
ـ لا تقلق بشأن هذا

460
00:23:42,979 --> 00:23:45,338
سأفعل إذا كان انتهاك للتعديل الرابع

461
00:23:45,426 --> 00:23:47,294
هل فاتني شيء؟

462
00:23:47,490 --> 00:23:49,854
لقد وجدت للتو شاهدنا الآخر
في جريمة جوي كامبل

463
00:23:50,155 --> 00:23:52,916
إنها تدندن في الأحياء الثرية

464
00:23:52,984 --> 00:23:55,486
"ـ بعيداً جدا من "البيوت
ـ نحن بحاجة لأذن من أجل هذا

465
00:23:55,553 --> 00:23:58,689
أردت أن تجد كوري، أنا أجده

466
00:23:58,986 --> 00:24:02,220
الحصول على معلومات لن يكون دائما جديداً ونظيفاً

467
00:24:03,290 --> 00:24:05,562
مسألة الشريك هذه كلها جديدة علي

468
00:24:05,630 --> 00:24:07,297
حسنا، التحق وتعود على ذلك

469
00:24:09,685 --> 00:24:11,720
حسنا، سوف ادعك تقومين بعملك

470
00:24:11,798 --> 00:24:13,203
سوف أهتم بأخوية جيسي غداً

471
00:24:13,271 --> 00:24:16,874
نعم، قم باستحضار فتى الأخوية بـ ييل الكامن بداخلك

472
00:24:16,984 --> 00:24:19,119
"تعلمين، أنا من أخوية "سيغما

473
00:24:21,846 --> 00:24:23,080
انت جاد؟

474
00:24:23,148 --> 00:24:24,281
نعم

475
00:24:25,885 --> 00:24:27,920
أنت تعرف من أيضاً بأخوية "سيجما زيتا"؟

476
00:24:28,153 --> 00:24:31,455
رئيسان، وأربعة من أمناء للخزانة

477
00:24:31,480 --> 00:24:33,065
وحوالي 50 مدعياً عاما لوزارة العدل

478
00:25:00,437 --> 00:25:02,586
أنا لا أعرف متى فقدت السيطرة

479
00:25:07,069 --> 00:25:09,437
أنا لا أعرف متى وقعت في الحب

480
00:25:14,133 --> 00:25:16,258
ـ كيانا وارد؟
ـ نعم، هل يمكنني مساعدتك؟

481
00:25:16,352 --> 00:25:18,535
أنا محققة لدى وزارة العدل

482
00:25:19,594 --> 00:25:21,436
ـ ليس لدي شيء لكِ
ـ كيف علمت بذلك؟

483
00:25:21,461 --> 00:25:22,606
لم أطلب منك أي شيء

484
00:25:22,674 --> 00:25:25,375
ـ ما زلت لا أملك لكِ شيئاً
ـ هل تريد مني البقاء هنا طوال الليل؟

485
00:25:25,443 --> 00:25:27,318
أستطيع أن أغني أيضا. لكني لست جيدة

486
00:25:27,388 --> 00:25:29,480
ثق بي، جيرانك اللطفاء الجديد
لن يحبوا هذا

487
00:25:40,316 --> 00:25:42,910
ـ اللعنة لقد تحسن حالك يا اختاه
ـ ماذا تريدين؟

488
00:25:42,935 --> 00:25:44,928
مقتل جوي كامبل. كنتِ هناك في تلك الليلة

489
00:25:44,996 --> 00:25:46,338
ـ من يقول ذلك؟
ـ أمه

490
00:25:46,432 --> 00:25:47,664
وبالتطلع على الأشياء

491
00:25:47,732 --> 00:25:50,100
انها ليست الوحيدة التي تعتقد
أنه لديك شيء لتقولينه

492
00:25:50,168 --> 00:25:52,336
لا احتقاراً لها، لكنها حصلت على حقائق خاطئة

493
00:25:52,403 --> 00:25:54,805
كان هناك شاهد آخر، وهو طفل يدعى كوري

494
00:25:54,864 --> 00:25:57,332
ـ انه في عداد المفقودين
ماذا تعنين بمفقود؟

495
00:25:57,408 --> 00:25:58,976
لم يراه خلال اليومين الماضيين

496
00:25:59,050 --> 00:26:01,354
ـ هل تعرفين أي شيء حيال ذلك؟
ـ لا

497
00:26:01,513 --> 00:26:03,280
عليكِ أن تكوني حذرة، كيانا

498
00:26:03,768 --> 00:26:05,776
نفس الشيء يمكن أن يحدث
لك إذا لم تخبريني

499
00:26:05,861 --> 00:26:07,448
ما يجري بحق الجحيم

500
00:26:08,831 --> 00:26:10,554
إذا تم الدفع لـ كيانا للحفاظ على صمتها

501
00:26:10,622 --> 00:26:12,890
حول مقتل جوي كامبل، ربما كوري كذلك

502
00:26:12,963 --> 00:26:15,168
لم يكن أب كوري يبدو بالضبط كما لو كان حزينا

503
00:26:15,239 --> 00:26:17,261
فهل هو مفقود أم لا يريد أن يجده أحد؟

504
00:26:17,328 --> 00:26:19,162
في كلتا الحالتين، سنجده

505
00:26:22,200 --> 00:26:23,433
نعم

506
00:26:24,726 --> 00:26:26,617
لذا هل تسكعت مع أصحبك في الأخوية بعد؟

507
00:26:26,642 --> 00:26:28,939
كل ما أحتاج إلى معرفته هو إذا كان لجيسي الميل

508
00:26:29,007 --> 00:26:30,707
للوصول إلى مسدس الشرطي

509
00:26:30,775 --> 00:26:32,109
مسدس شرطي أسود

510
00:26:32,176 --> 00:26:33,210
انظر، عليّ الذهاب

511
00:26:39,150 --> 00:26:40,884
كاي؟

512
00:26:40,952 --> 00:26:42,452
آش، هذا أنا

513
00:26:42,627 --> 00:26:44,221
تم تأجيل المكالمة

514
00:26:44,665 --> 00:26:46,086
تأجلت؟

515
00:26:46,525 --> 00:26:49,426
أي نوع من الحماقات يقوم بها؟

516
00:26:49,494 --> 00:26:51,395
يقول إنه نسي أن لديها
شيئا بعد المدرسة

517
00:26:51,462 --> 00:26:52,984
ما الوقت الذي يتم فيه الاتصال الآن؟

518
00:26:53,009 --> 00:26:55,666
أعطوا نافذة... في وقت ما
بين ساعتين إلى ثلاث ساعات

519
00:26:55,733 --> 00:26:58,484
ـ وهو يعلم أنني في منتصف قضية
ـ آش

520
00:26:58,570 --> 00:27:01,008
هل تريدين التحدث مع ابنتك أم لا؟

521
00:27:01,306 --> 00:27:02,969
نعم

522
00:27:03,578 --> 00:27:05,211
...نعم

523
00:27:06,773 --> 00:27:07,840
حسنا لا بأس

524
00:27:07,979 --> 00:27:09,605
سأعود لك

525
00:27:12,737 --> 00:27:14,451
انظر، انه حقا لم يكن بالأمر الكبير

526
00:27:14,519 --> 00:27:16,119
تعلم أن الفتى تعرض للضرب

527
00:27:16,187 --> 00:27:17,754
لكنه ضحك كثيرا وكانت هذه نهاية القصة

528
00:27:17,822 --> 00:27:20,257
فلماذا كان يقود إلى "محطة البوابة"؟

529
00:27:20,325 --> 00:27:22,793
كان لدينا عمل جمعوي
مع أخواتنا الصغار

530
00:27:23,169 --> 00:27:24,761
وأرسلته للحصول على الحشيش

531
00:27:25,474 --> 00:27:27,264
الحشيش؟ لا

532
00:27:27,332 --> 00:27:29,032
صوت البيت للشواء، وجيسي

533
00:27:29,100 --> 00:27:30,801
تطوع للذهاب للحصول عليه

534
00:27:30,868 --> 00:27:32,569
ذهب على طول الطريق إلى
محطة بوابة للشواء؟

535
00:27:32,637 --> 00:27:34,679
قال انه المكان المفضل له

536
00:27:34,910 --> 00:27:36,711
لم نكن نعرف أنها ستكون
آخر مرة سنراه فيها

537
00:27:38,515 --> 00:27:39,610
شكرا

538
00:27:43,252 --> 00:27:44,819
!أنت، جي

539
00:27:56,561 --> 00:27:57,761
آنسة كامبل؟

540
00:27:58,475 --> 00:27:59,997
كيف حالكِ؟

541
00:28:00,064 --> 00:28:01,765
الملازم بريلاند

542
00:28:01,833 --> 00:28:04,001
نعم؟ عن ماذا يدور الموضوع؟

543
00:28:04,676 --> 00:28:07,504
طلب المحافظ ألا نترك أي جهد

544
00:28:07,572 --> 00:28:09,434
في حالة ابنك

545
00:28:09,650 --> 00:28:13,145
لذلك إذا كان هناك أي شيء
آخر قد ترغبين في مشاركته

546
00:28:14,409 --> 00:28:16,677
لا يا سيدي، لا يوجد شيء

547
00:28:17,589 --> 00:28:19,282
ليس عليك أن تخافي مني

548
00:28:19,350 --> 00:28:20,717
ـ أنا لست خائفة منك
ـ جيد جدا

549
00:28:28,960 --> 00:28:32,396
لم أقصد أن أبدوا قاسيا جدا
عندما التقينا لأول مرة

550
00:28:32,665 --> 00:28:34,531
بعض الناس سيبتسمون في وجهك

551
00:28:34,599 --> 00:28:37,085
لكنهم لا يكترثون البتة عما يجري هنا

552
00:28:37,829 --> 00:28:39,647
إنها حرب

553
00:28:40,371 --> 00:28:43,772
أنا لست صبي الكشفية، ولكني
على الجانب الصحيح من الطريق

554
00:28:44,308 --> 00:28:46,243
لذلك إذا سمعت عن أي شهود آخرين

555
00:28:46,310 --> 00:28:48,597
أو أي معلومات على الإطلاق

556
00:28:49,386 --> 00:28:50,792
أريد أن أكون أول مكالمة لكِ

557
00:29:27,080 --> 00:29:29,445
كم من الوقت قبل أن يبدأ تعيينك؟

558
00:29:31,827 --> 00:29:32,980
اسبوعين

559
00:29:33,039 --> 00:29:35,407
اصبر هناك، فإنه يستحق الصبر

560
00:29:35,466 --> 00:29:37,810
ـ سبق أن كنت في الأخوية؟
ـ نعم

561
00:29:38,442 --> 00:29:41,978
نعم، تلك الرسائل لا تختفي عند التخرج

562
00:29:42,140 --> 00:29:43,340
"أنا من أخوية "سيغما

563
00:29:43,407 --> 00:29:45,463
"أنت على وشك أن تكون "سيجما

564
00:29:45,910 --> 00:29:47,174
...ـ تعلم... نحن أقرب لكوننا
ـ إخوة؟

565
00:29:49,768 --> 00:29:52,249
إذا ما هي أنواع الأشياء التي يجعلونك تفعلها؟

566
00:29:53,551 --> 00:29:54,484
هل ستستعمل هذا ضدي؟

567
00:29:54,552 --> 00:29:56,486
أنا لست شرطي

568
00:29:56,554 --> 00:29:58,021
لكنك تسأل الكثير من الأسئلة

569
00:29:58,089 --> 00:29:59,723
أنا مجرد محام

570
00:30:02,667 --> 00:30:04,528
في الليلة الأخرى، كان علي
أن أقود معصوب العينين

571
00:30:04,914 --> 00:30:07,531
هذا الصباح كان علي
أن أكل عجة قيء

572
00:30:07,664 --> 00:30:10,380
يا رجل، فقط انتظر حتى يصل تحدي الفودكا

573
00:30:10,466 --> 00:30:12,068
يا إلهي، خطير؟

574
00:30:13,893 --> 00:30:15,627
سيكون مقيتاً

575
00:30:17,138 --> 00:30:18,708
هل جعلوا جيسي يفعل اشياء جنونية، أيضا؟

576
00:30:20,315 --> 00:30:22,201
ليس في البداية

577
00:30:23,320 --> 00:30:24,687
لأنه لم يبدو مهتما بذلك

578
00:30:24,849 --> 00:30:26,917
انها، مثل، كلما كانوا يعتقدون أننا نريد هذا

579
00:30:26,984 --> 00:30:29,452
كلنا صعبوا الأمر علينا، تعلم؟

580
00:30:29,763 --> 00:30:31,997
بعد أن تم ضربه، بدأوا في استهدافه

581
00:30:32,114 --> 00:30:33,991
لماذا؟

582
00:30:34,158 --> 00:30:35,358
لأن تيد كان غاضباً

583
00:30:35,426 --> 00:30:37,961
قال إنه أحرج الأخوية كلها، جعلنا نبدو كأننا ساقطات

584
00:30:39,739 --> 00:30:41,239
هذا هو السبب في أنهم أرسلوه إلى الحي

585
00:30:43,017 --> 00:30:45,259
...مهلا، هل كان الحصول على الشواء من الحي

586
00:30:45,536 --> 00:30:46,736
عقاب على لهزيمته؟

587
00:30:47,149 --> 00:30:49,272
ليس فقط لهزيمته، يا رجل

588
00:30:49,725 --> 00:30:52,209
بل لهزيمته من طرف فتى أسود

589
00:30:55,012 --> 00:30:56,146
نعم

590
00:31:06,157 --> 00:31:08,266
♪ فلتردد كل عاهراتي ♪

591
00:31:08,352 --> 00:31:10,193
♪ كل هؤلاء الرجال سيهدأون، يهدأون ♪

592
00:31:10,261 --> 00:31:12,429
♪ سأريكم كيف أعيش ♪

593
00:31:12,496 --> 00:31:14,698
♪ ...أنا سيء جدا ♪

594
00:31:14,765 --> 00:31:16,433
♪ فلتردد كل عاهراتي ♪

595
00:31:16,500 --> 00:31:19,009
♪ كل هؤلاء الرجال سيهدأون، يهدأون ♪

596
00:31:19,094 --> 00:31:22,009
♪ سأريكم كيف أعيش ♪

597
00:31:25,837 --> 00:31:27,577
!ماذا يحدث بحق الجحيم ؟

598
00:32:01,243 --> 00:32:02,879
عزيزتي، ماذا تفعلين هناك؟

599
00:32:03,158 --> 00:32:06,349
بدأ الحوض يتسرب مرة أخرى

600
00:32:08,019 --> 00:32:09,887
اعتقد السباك أصلحه

601
00:32:11,554 --> 00:32:13,144
اتصلتِ به مرة أخرى؟

602
00:32:13,683 --> 00:32:15,392
قال إنه لا يستطيع الخروج بهذه الطريقة

603
00:32:15,459 --> 00:32:17,556
هل أخبرته أنها نفس المشكلة
كما كانت من قبل؟

604
00:32:17,724 --> 00:32:20,165
لم يبدو الأمر كأنه مهم

605
00:32:23,884 --> 00:32:26,169
أراهن أنك لو قلتِ له اننا آل
(المليز) من الشارع المقابل

606
00:32:26,237 --> 00:32:28,171
لكان أتى جاريا، لكنه بدلا من ذلك يسمع

607
00:32:28,241 --> 00:32:30,206
أنه الشرطي الأسود الذي أطلق
النار على الفتى الأبيض

608
00:32:30,274 --> 00:32:31,875
لذا فجأة لا يمكنه أن يأتي

609
00:32:31,942 --> 00:32:33,243
...لإصلاح الشيء الذي أفسده

610
00:32:34,178 --> 00:32:35,612
ماذا؟

611
00:32:35,680 --> 00:32:37,447
!ـ اللعنة
ـ عزيزي

612
00:32:37,515 --> 00:32:40,457
ـ أنا بخير
ـ ليس الأمر كذلك

613
00:32:40,519 --> 00:32:41,551
انظر إلى هذا الجرح

614
00:32:41,618 --> 00:32:43,543
!كيري

615
00:32:43,621 --> 00:32:45,042
قلت أنني بخير

616
00:32:52,467 --> 00:32:54,036
علينا أن نتوقف عن فعل بهذا

617
00:32:54,104 --> 00:32:55,738
فعل ماذا؟

618
00:32:58,803 --> 00:33:01,520
الجميع ينظر إلينا من طرف عينه

619
00:33:02,073 --> 00:33:03,640
لا يمكننا أن نبدأ بفعل هذا لبعضنا البعض

620
00:33:03,708 --> 00:33:05,508
ينظروا إلينا بأطراف أعينهم؟

621
00:33:08,879 --> 00:33:10,680
ماذا حدث؟

622
00:33:11,035 --> 00:33:13,735
كنت في شقة آنا اليوم

623
00:33:14,063 --> 00:33:16,553
يفترض أن أساعدها على اختيار الألوان للفساتين

624
00:33:16,620 --> 00:33:20,071
وعرضت بكرم علي أن أنسحب

625
00:33:20,149 --> 00:33:23,727
من كوني وصيفتها لأننا
"تحت الكثير من الضغط"

626
00:33:27,465 --> 00:33:29,532
ـ كالب سوف يكون غاضباً جداً
ـ لا تقل أيّ شيء

627
00:33:30,305 --> 00:33:31,868
إذا كانت لا تريدني في حفل الزفاف

628
00:33:31,936 --> 00:33:34,168
سيكون عليها أن تكون واضحة بهذا

629
00:33:34,405 --> 00:33:37,207
أنا لا أفهم. أنا لا أفهم

630
00:33:37,691 --> 00:33:39,668
عملنا بجد

631
00:33:39,807 --> 00:33:41,675
فعل كل شيء بصواب

632
00:33:41,762 --> 00:33:43,513
من المفترض أن نبني على ذلك

633
00:33:43,581 --> 00:33:46,298
لا أن نُمزّق أمام العالم كله

634
00:33:48,454 --> 00:33:51,020
أقسم، أن هذا الفيديو الغبي سيكلفني حياتي كلها

635
00:33:53,634 --> 00:33:55,692
كيف نمر من خلال هذا، كيري؟

636
00:33:55,760 --> 00:33:56,726
...عزيزي

637
00:34:00,231 --> 00:34:03,500
انه أنت وأنا الآن

638
00:34:05,202 --> 00:34:06,951
دع العالم يصب مصائبه

639
00:34:08,038 --> 00:34:09,639
يمكننا ان نمر من أيّ شيء معاً

640
00:34:11,308 --> 00:34:13,076
أعدك

641
00:34:20,369 --> 00:34:22,283
"مساء الخير، مكتب شريف "محطة البوابة

642
00:34:22,308 --> 00:34:24,049
كيف بإمكاني مساعدتك؟

643
00:34:25,573 --> 00:34:26,707
أين يمكنني أن أسلم هذه؟

644
00:34:27,049 --> 00:34:29,743
الحجز على بعد مربعين مسكنيين

645
00:34:32,676 --> 00:34:35,415
لا تقلق نفسك، أيّها نائب، سوف أجده

646
00:34:35,483 --> 00:34:36,917
ماذا كان يلبس؟

647
00:34:36,985 --> 00:34:38,252
سترة رمادية وسروال فضفاض

648
00:34:38,319 --> 00:34:39,386
كم من الوقت كان في عداد المفقودين؟

649
00:34:39,454 --> 00:34:41,473
ثلاثة أيام الآن

650
00:34:48,363 --> 00:34:50,597
"سوف نضع إعلان "كن على اطلاع

651
00:34:50,665 --> 00:34:51,894
لنرى إن كنا يمكننا أن نجد ابنك

652
00:35:18,796 --> 00:35:20,445
!أنت

653
00:35:21,311 --> 00:35:22,920
دعها علي

654
00:36:16,343 --> 00:36:18,218
!أهلا، بوغس

655
00:36:18,396 --> 00:36:20,092
ماما، خمني ماذا؟

656
00:36:20,185 --> 00:36:23,256
عفوا! لم أتحدث إليك منذ خمسة أيام

657
00:36:23,324 --> 00:36:26,152
!مرحبا، ماما، اشتقت لك

658
00:36:26,389 --> 00:36:28,089
اشتقت لك أيضا، بوغس

659
00:36:28,192 --> 00:36:29,563
أكثر مما تعلمين

660
00:36:29,630 --> 00:36:31,238
ماما! خمني ماذا؟

661
00:36:31,348 --> 00:36:32,738
حسنا ماذا؟

662
00:36:32,856 --> 00:36:35,702
أخذتني باولا للتسوق في مجمع
التسوق اليوم للحصول على أحذية

663
00:36:35,770 --> 00:36:37,737
وكان هناك حشد كبير
من الناس في واجهة

664
00:36:37,823 --> 00:36:39,003
هذا المحل

665
00:36:39,081 --> 00:36:40,815
لذلك نذهب هناك وخمني ماذا؟

666
00:36:40,895 --> 00:36:42,729
!رأينا سيرينا

667
00:36:43,457 --> 00:36:46,046
ـ هذا جيد جدا، بوغس
ـ راع جداً

668
00:36:46,114 --> 00:36:47,848
في الواقع، في الواقع تلفظ
رائع جداً

669
00:36:48,707 --> 00:36:50,050
رائعة جداً

670
00:36:50,118 --> 00:36:52,038
أعتقد أن باولا سوف تعرف

671
00:36:52,195 --> 00:36:55,722
حسنا، من الآن فصاعدا
تتحدثين الإنجليزية معي، حسنا؟

672
00:36:55,790 --> 00:36:59,026
وعندما يكون لدينا مكالمة مجدولة، تتصلي بي، حسنا؟

673
00:36:59,093 --> 00:37:01,406
لا تفسدي ذلك بالذهاب للشراء أحذية

674
00:37:02,797 --> 00:37:04,687
آسفة، ماما

675
00:37:05,047 --> 00:37:07,086
كاي، هل تبكين؟

676
00:37:07,235 --> 00:37:08,636
...انا اسفة

677
00:37:09,153 --> 00:37:11,370
لماذا تبكين، كاي؟

678
00:37:12,105 --> 00:37:14,105
آش، ماذا بحق الجحيم قلتِ لها؟

679
00:37:14,234 --> 00:37:16,206
خافيير، أعد كاي على الهاتف

680
00:37:16,230 --> 00:37:17,690
انها تبكي، آش

681
00:37:17,691 --> 00:37:20,264
ـ لن أعيدها على الهاتف
!ـ أعد كاي على الهاتف اللعين

682
00:37:20,289 --> 00:37:22,361
كان عليّ أن أعرف أنه لا يجب علينا فعل هذا

683
00:37:26,551 --> 00:37:27,988
تمت إعادة توجيه مكالمتك

684
00:37:28,036 --> 00:37:29,942
إلى نظام الرسائل الصوتية الآلي

685
00:37:35,484 --> 00:37:37,164
.مبهر

686
00:37:37,719 --> 00:37:39,461
أتظنين؟

687
00:37:44,039 --> 00:37:46,818
نعم أنتِ على محقة

688
00:37:47,803 --> 00:37:50,584
حسنا، هذا هو السبب الذي
جلبتني هنا لأجله، أليس كذلك؟

689
00:37:50,734 --> 00:37:51,968
لتبهرني؟

690
00:37:54,037 --> 00:37:57,201
انه مجرد مكان آتي إليه لأصفي باليّ

691
00:37:58,580 --> 00:38:00,779
هل يحدث شيء في التحقيق؟

692
00:38:03,333 --> 00:38:04,833
في الواقع، نعم

693
00:38:05,959 --> 00:38:08,779
أعتقد أنني قد أضع حياة فتىً صغير في خطر

694
00:38:09,197 --> 00:38:11,420
ما الذي ستفعله؟

695
00:38:12,539 --> 00:38:14,981
...آش تقول أننا سوف نجده، لذلك

696
00:38:15,457 --> 00:38:17,466
لا بد لي من الثقة بها

697
00:38:18,021 --> 00:38:20,286
هذا لا يسهل عليك

698
00:38:20,754 --> 00:38:22,354
الثقة بالناس

699
00:38:25,874 --> 00:38:27,408
إنه دوركِ

700
00:38:27,543 --> 00:38:29,516
أبهريني

701
00:38:29,584 --> 00:38:30,698
لا أستطيع ضرب كرة

702
00:38:30,749 --> 00:38:33,167
هيا، لا يجب أن يكون بواسطة مضرب

703
00:38:39,541 --> 00:38:41,166
السنة الأولى بالجامعة، في ديوك

704
00:38:41,682 --> 00:38:45,098
لقد اكتشفت أن أخوية كان لديها
"دفتر يسمى "دليل الفاسقة

705
00:38:45,166 --> 00:38:46,733
"مليء بأسماء الفتيات في "نوادي الطالبات

706
00:38:46,801 --> 00:38:49,230
وما فعلوه جنسيا

707
00:38:49,316 --> 00:38:52,038
لذلك نظمت مظاهرة الفاسقات في الحرم الجامعي

708
00:38:52,106 --> 00:38:54,925
ومع 300 امرأة، أغلقنا الأخوية

709
00:38:55,292 --> 00:38:58,496
سمعت الحاكمة إيمونس عن ذلك وقدمت لي عملا تدريبيا

710
00:38:59,514 --> 00:39:01,254
هل كنت فيه؟

711
00:39:01,549 --> 00:39:03,150
أين؟

712
00:39:03,217 --> 00:39:04,168
الدفتر

713
00:39:05,019 --> 00:39:06,297
حقا؟

714
00:39:06,399 --> 00:39:09,313
هذا هو ما عليك أن تقوله عن ذلك؟

715
00:39:10,673 --> 00:39:13,524
أنظري، أنا منبهر

716
00:39:19,915 --> 00:39:22,046
لذلك، هل تثق بها؟

717
00:39:22,421 --> 00:39:23,821
ماذا؟

718
00:39:23,953 --> 00:39:25,005
آش

719
00:39:27,113 --> 00:39:28,280
نعم

720
00:39:30,446 --> 00:39:31,847
نحن شركاء

721
00:39:42,524 --> 00:39:45,373
♪ أطلق المنبه ♪

722
00:39:45,660 --> 00:39:48,875
♪ أيقظني ♪

723
00:39:49,016 --> 00:39:53,562
♪ لأنني لم أعد أريد أن أنام بعد ♪

724
00:39:55,889 --> 00:40:02,350
♪ أحلام جميلة، أوقات مهدرة ♪

725
00:40:02,436 --> 00:40:07,175
♪ لأنه في الواقع نحن لا أكثر من ذلك ♪

726
00:40:07,238 --> 00:40:13,464
♪ كيف يمكن أن تبدو الأوهام حقيقية؟ ♪

727
00:40:13,863 --> 00:40:20,121
♪ كيف يمكن أن تبدو الأوهام صائبة؟ ♪

728
00:40:20,691 --> 00:40:26,933
♪ ما الذي لا يمكنني أن أعطي لأكون بقربك ♪

729
00:40:27,434 --> 00:40:33,080
♪ لأقبلك بالطريقة فعلت آخر مرة ♪

730
00:40:33,205 --> 00:40:35,189
♪ أوه ♪

731
00:40:36,666 --> 00:40:41,236
♪ هل سبق لك حقا أن كنت هنا؟ ♪

732
00:40:41,322 --> 00:40:48,997
♪ أم أنها مجرد مخيلتي؟ ♪

733
00:40:50,091 --> 00:40:54,888
♪ هل سبق لك حقا أن كنتِ لي؟ ♪

734
00:40:54,997 --> 00:41:01,155
♪ أم أنه مجرد شيء قمت باختلاقه؟ ♪

735
00:41:01,241 --> 00:41:04,998
♪ مخيلتي ♪

736
00:41:20,961 --> 00:41:24,021
♪ من مدينة نيويورك، حتى، كارولاينا الشمالية ♪

737
00:41:26,994 --> 00:41:28,962
♪ هذه هي المجموعة الحقيقية هنا ♪

738
00:41:29,030 --> 00:41:32,799
♪ عقلي المضطرب يجب أن  ♪
♪  "يكون له علامة "عدم الإزعاج ♪

739
00:41:32,867 --> 00:41:35,402
♪ عندما تبلي سراويلك حتى تبدأ في اللمعان ♪

740
00:41:35,469 --> 00:41:38,416
♪ عندما كنت تحاول استخدام  ♪
♪  بطاقة الإثمان ويتم رفضك ♪

741
00:41:38,494 --> 00:41:39,775
♪ وتشعر بمرارة الحياة ♪

742
00:41:39,862 --> 00:41:41,308
♪ تتساءل عن من استعمل سطراً  ♪
♪  (شم أسطر المخدرات) ♪

743
00:41:41,375 --> 00:41:43,043
♪ يريدون المسدس الذي قد أعاروك ♪

744
00:41:43,110 --> 00:41:44,768
♪ نفذ منك الوقت، اترى؟ ♪

745
00:41:44,854 --> 00:41:47,447
♪ تقول: أتمنى لو أنهم اعطوني سطراً ♪

746
00:41:47,515 --> 00:41:49,916
♪ بالكاد تعيش، وجميع مدخراتك نفذت ♪

747
00:41:49,990 --> 00:41:51,423
♪ تحتاج إلى شيء قوي ♪

748
00:41:51,503 --> 00:41:53,182
♪ ببساطة لتتكمن من البقاء حتى الصبح ♪

749
00:41:53,260 --> 00:41:56,135
♪ حالتك معلقة، و لا اتصال يعاد لك ♪

750
00:41:56,229 --> 00:41:58,925
♪ تحتاج إلى سطر ولكنك تتجاهل  ♪
♪  ذلك، أكثر من ذلك ♪

751
00:41:58,993 --> 00:42:00,694
♪ تبقى منتشيا، بقدر ما يسعك ♪

752
00:42:00,761 --> 00:42:02,993
♪ وتنظر إلى السماء قائلا  ♪
♪   "يا إلهي، دعني أموت" ♪

753
00:42:03,095 --> 00:42:04,397
♪ دعونا نحاول هذا مرة أخرى ♪

754
00:42:04,465 --> 00:42:07,111
♪ لقد ساء حالي لكثير من السنوات ♪

755
00:42:07,571 --> 00:42:10,988
♪ حاولت أن أجعل القاضي يستأنف لي الحكم ♪

756
00:42:11,895 --> 00:42:13,540
♪ و الأمر لا يسهل ♪

757
00:42:13,607 --> 00:42:15,996
♪ أريد الحصول على الكفالة ♪

758
00:42:16,090 --> 00:42:19,746
♪ فمن الصعب أن تبتسم عندما  ♪
♪  كنت مفلساً، وتعبث ♪

759
00:42:19,814 --> 00:42:22,413
♪ وأتساءل من الذي يربي طفلي ♪

760
00:42:22,515 --> 00:42:25,640
♪ أحيانا أعتقد أن الموت سيكون سهلا ♪

761
00:42:25,788 --> 00:42:27,820
♪ كل ما تبقى لي هو فخرى ♪

762
00:42:27,845 --> 00:42:33,126
♪ لقد ساء حالي من زمن طويل  ♪
♪  لا حال لي ولا قوة على المغادرة ♪

763
00:42:33,214 --> 00:42:36,105
♪ لقد ساء حالي من زمن طويل ♪

764
00:42:36,652 --> 00:42:38,865
♪ الملائكة تبدو الشياطين ♪

765
00:42:38,933 --> 00:42:41,868
♪ لقد ساء حاليّ من زمن طويل ♪

766
00:42:42,391 --> 00:42:45,617
♪ أبكي تماما كما أتنفس ♪

767
00:42:52,050 --> 00:42:54,881
♪ أوه يا رب ساعدني على التغيير ♪

768
00:42:54,949 --> 00:42:58,252
♪ الأمور لن تسير على مرادي ♪

769
00:42:58,386 --> 00:43:00,754
♪ ...وأنا لم أفعل شيئا ♪

770
00:43:01,086 --> 00:43:02,960
كوري؟

771
00:43:05,162 --> 00:43:45,762
ترجمة: عـمـار أهـل مـيـارة

