1
00:00:03,227 --> 00:00:04,861
لقد محوتِ ذاكرتي

2
00:00:05,617 --> 00:00:06,763
أنتِ

3
00:00:06,865 --> 00:00:08,197
(ليست (شيبارد

4
00:00:08,199 --> 00:00:10,998
أنتِ ، أنا أتذكر ذلك

5
00:00:11,023 --> 00:00:12,869
رومان) ، من فضلك إستمع إلىّ)

6
00:00:12,971 --> 00:00:14,437
! لقد فعلتِ ذلك بي

7
00:00:14,439 --> 00:00:15,856
رومان) ، استمع إلىّ)

8
00:00:16,674 --> 00:00:17,793
! توقف

9
00:00:20,445 --> 00:00:22,044
! (توقف يا (رومان

10
00:00:45,870 --> 00:00:48,196
أحتاج إلى إستعادة أختي

11
00:00:49,374 --> 00:00:51,474
لقد حظينا بحياة كاملة معاً والتي اخترتِ أن تقومي بمحوها

12
00:00:51,476 --> 00:00:54,110
سأقوم بإيجاد أرنبك وسأجعله ينزف

13
00:00:54,112 --> 00:00:55,811
نعلم أنكِ كُنتِ تكذبين علينا

14
00:01:11,227 --> 00:01:12,893
اخرجي

15
00:01:13,932 --> 00:01:16,407
، لم أقصد إيذائك قط

16
00:01:16,432 --> 00:01:18,367
ولم أرغب في الكذب عليك قط

17
00:01:18,369 --> 00:01:21,537
ـ كُنت أحاول تقديم المُساعدة
ـ مازلتِ تكذبين

18
00:01:21,539 --> 00:01:23,623
كل شيء فعلتيه ، لقد فعلتيه من أجلك

19
00:01:23,648 --> 00:01:25,323
هذا ليس صحيحاً

20
00:01:27,779 --> 00:01:29,378
لقد أنقذت حياتك

21
00:01:29,380 --> 00:01:32,143
أرادت (شيبارد) قتلك وأنا منعتها من فعل ذلك

22
00:01:33,232 --> 00:01:36,168
! وهذا هو الشكر الذي أحصل عليه

23
00:01:36,193 --> 00:01:38,357
... لقد مُحيت ذاكرتي

24
00:01:39,457 --> 00:01:42,058
سُرقت مني حياتي بالكامل

25
00:01:42,060 --> 00:01:44,026
محو ذاكرتك كان بمثابة الطريقة الوحيدة

26
00:01:44,028 --> 00:01:46,150
التي استطعت بها إحضارك إلى المكتب الفيدرالي

27
00:01:46,175 --> 00:01:49,228
كان إما ذلك الأمر أو يقتل أحدنا الآخر

28
00:01:49,253 --> 00:01:51,500
لقد كان خياري الوحيد

29
00:01:51,798 --> 00:01:54,776
لم يكُن قرارك لتتخذيه

30
00:01:59,991 --> 00:02:02,300
ذاكرتي تعود

31
00:02:04,817 --> 00:02:07,616
وكلما ازداد مقدار ما أتذكره

32
00:02:07,618 --> 00:02:09,752
كلما زاد كُرهي لكِ

33
00:02:18,420 --> 00:02:21,833
إذا كان الأمر سيُجدي نفعاً ، أنا آسف

34
00:02:21,858 --> 00:02:25,634
لقد انحرف (رومان) عن المسار لإننا كذبنا عليه ، وكان هذا قرارك

35
00:02:25,636 --> 00:02:27,703
(أنت و (ناز

36
00:02:27,705 --> 00:02:29,342
مازال بإمكان (رومان) مُساعدتنا

37
00:02:29,367 --> 00:02:31,639
لقد أخبرني أنه يستعيد ذاكرته

38
00:02:32,452 --> 00:02:35,011
جسده لم يكُن مغموراً بالعقار كما كان الحال معكِ

39
00:02:35,013 --> 00:02:36,746
كانت جرعة واحدة

40
00:02:36,748 --> 00:02:38,202
وتأثيرها يتلاشى

41
00:02:38,227 --> 00:02:41,617
لذا فهذا يعني أن أخيكِ يستعيد شخصيته القديمة

42
00:02:50,597 --> 00:02:52,709
يتواجد (بيلينجتون) هُنا

43
00:02:54,334 --> 00:02:55,865
أأنتِ مشغولة ؟

44
00:02:55,867 --> 00:02:59,195
أقوم بتهيئة أقراصي من أجل ترحيل البيانات فحسب

45
00:02:59,220 --> 00:03:00,552
ما الذي تحتاجين إليه ؟

46
00:03:01,737 --> 00:03:03,270
النفوذ

47
00:03:03,295 --> 00:03:05,151
(يُمثل (باركر) أقرب ما وصلنا إليه للوصول لـ(شيبارد

48
00:03:05,176 --> 00:03:07,276
والشيء الوحيد الذي قاله خلال الـ19 ساعة الأخيرة

49
00:03:07,278 --> 00:03:09,412
هو أن الوقت ينفذ منا

50
00:03:15,352 --> 00:03:16,786
ـ مرحباً
ـ مرحباً

51
00:03:16,788 --> 00:03:18,022
هل عُدت ؟

52
00:03:18,047 --> 00:03:20,663
لا ، إنها جلسة علاجية مع الطبيبة (سون) فحسب

53
00:03:20,765 --> 00:03:22,304
كيف يسير الأمر ؟

54
00:03:22,329 --> 00:03:24,693
أجل

55
00:03:24,695 --> 00:03:28,280
من المُحتمل أنه ينبغي عليّ جعلكم تعلمون
أنني طلبت الإنتقال من هُنا

56
00:03:29,463 --> 00:03:31,616
ماذا ؟ إلى أين ؟

57
00:03:31,641 --> 00:03:32,900
(كوانتيكو)

58
00:03:33,741 --> 00:03:35,771
لقد اُتيحت وظيفة لمُرشد جنائي هُناك

59
00:03:35,773 --> 00:03:37,540
وسأتقدم للحصول عليها

60
00:03:37,542 --> 00:03:39,075
يُعد هذا مثالي في الواقع بالنسبة لي الآن

61
00:03:39,077 --> 00:03:40,342
كُنت أفكر في الأمر منذ فترة طويلة

62
00:03:40,344 --> 00:03:41,398
منذ متى ؟

63
00:03:41,423 --> 00:03:43,379
منذ أن تخرجت من الأكاديمية

64
00:03:43,381 --> 00:03:45,460
لا ، لكم من الوقت ستظل في (كوانتيكو) ؟

65
00:03:46,317 --> 00:03:49,554
للأبد

66
00:03:51,295 --> 00:03:53,262
لقد انتهى الأمر

67
00:03:53,626 --> 00:03:57,452
(أنا أقوم برفع السرية رسمياً عن مشروع (جين دوي

68
00:03:57,477 --> 00:04:00,898
الأوشام ، (عاصفة التُراب) ، كل شيء

69
00:04:00,923 --> 00:04:03,232
لقد حان الوقت لإشهار وجه العدو للعامة

70
00:04:03,234 --> 00:04:04,967
وجه من ؟

71
00:04:05,812 --> 00:04:09,238
شيبارد) و (رومان) حتى الآن)

72
00:04:09,905 --> 00:04:12,641
، في ضوء الخدمات التي قدمتها السيدة (دوي) للمكتب الفيدرالي

73
00:04:12,643 --> 00:04:14,880
مازلت لم أقرر ما سوف أفعله بشأنها

74
00:04:14,905 --> 00:04:17,446
إذا أعلنت أن (رومان) إرهابي وخائن للبلاد

75
00:04:17,448 --> 00:04:19,448
فلا عودة من ذلك الأمر

76
00:04:19,450 --> 00:04:21,450
توقف أخيكِ عن كونه مُفيداً لنا

77
00:04:21,452 --> 00:04:22,724
في الثانية التي حاول قتلك بها

78
00:04:22,749 --> 00:04:24,854
لا ، لقد كان غاضباً ، لم يكُن يُحاول قتلي

79
00:04:24,856 --> 00:04:27,629
رسم رجال الأمن صورة مُختلفة عن الوضع

80
00:04:27,654 --> 00:04:30,049
يُعد (رومان) مُفيداً لنا الآن أكثر من أى وقت مضى

81
00:04:30,074 --> 00:04:32,795
(ـ (جين
ـ إنه يستعيد ذاكرته

82
00:04:33,652 --> 00:04:34,963
أكُنت تعلم بشأن ذلك الأمر ؟

83
00:04:34,988 --> 00:04:37,018
من المُحتمل أن يكون تأثير العقار يتلاشى من جسده

84
00:04:38,623 --> 00:04:39,969
ذلك الأمر يُغير أشياء

85
00:04:39,971 --> 00:04:42,065
سنُعلن عن إسم (شيبارد) فقط للعامة

86
00:04:42,090 --> 00:04:45,074
سيذهب (رومان) لوكالة المُخابرات المركزية لتسريع عملية إستعادته للذاكرة

87
00:04:45,076 --> 00:04:47,109
ـ لا يُمكنك فعل ذلك
ـ يُمكنني وسأفعل

88
00:04:47,111 --> 00:04:50,140
سيتواجد في موقع أسود مع نهاية اليوم

89
00:04:50,715 --> 00:04:52,915
من فضلك ، لابُد أنه يوجد شيء ما يُمكننا فعله

90
00:04:52,917 --> 00:04:54,818
(لا أعتقد ذلك يا (جين

91
00:04:54,843 --> 00:04:56,819
(لقد وجدنا شيئًا جديداً للضغط على (باركر

92
00:05:01,787 --> 00:05:03,192
إن (ديفون) حِبلى

93
00:05:05,930 --> 00:05:07,830
تقريرنا الطبي يُطابق التقرير الخاص بها

94
00:05:07,832 --> 00:05:09,532
بينما كانت في السجن

95
00:05:09,534 --> 00:05:11,903
ـ منذ كم أسبوع ؟
ـ خمسة

96
00:05:11,928 --> 00:05:13,201
، وبالحُكم على النظرة التي تعتلي وجهك

97
00:05:13,226 --> 00:05:15,092
أخمن أنك لا تملك أدنى فكرة عن الأمر

98
00:05:16,092 --> 00:05:18,574
إذا كُنت مكانك ، كُنت لأبذل قصارى جُهدي

99
00:05:18,576 --> 00:05:20,709
لأتأكد من ألا يُولد طفلي في زنزانة سجن

100
00:05:20,734 --> 00:05:23,325
لا ، بإمكانكم تزوير تلك التقارير

101
00:05:23,350 --> 00:05:27,372
هذه هي فرصتك الوحيدة لفعل الصواب من أجلها

102
00:05:27,397 --> 00:05:29,241
من أجل طفلك

103
00:05:32,898 --> 00:05:35,209
يُوجد مخزن للخوادم على الطريق رقم 87

104
00:05:36,107 --> 00:05:38,779
خطط (شيبارد) ، هوياتها ، معلومات مالية

105
00:05:38,804 --> 00:05:41,564
وثائق حكومية مسروقة ، جميعها تتواجد هُناك

106
00:05:41,566 --> 00:05:44,238
ستحتاج لأن تكون أكثر تحديداً قليلاً بشأن ذلك الموقع

107
00:05:44,263 --> 00:05:47,066
ليس حتى تبتعد (ديفون) عن (شيبارد) لأبعد مسافة مُمكنة

108
00:05:47,091 --> 00:05:48,904
سيبدو الأمر وكأنها وشت بها لتُنقذ حياتها

109
00:05:48,906 --> 00:05:50,406
أحتاج لأن أعلم أنها يصُعب الوصول إليها

110
00:05:50,408 --> 00:05:51,873
ما الذي تقترحه ؟

111
00:05:51,898 --> 00:05:53,419
ضعوها على متن طائرة

112
00:05:54,503 --> 00:05:56,696
(تحظى (ديفون) بعائلة تتواجد في (لندن

113
00:05:56,721 --> 00:05:59,355
عندما تصل إلى هُناك ، سيكون الموقع لك

114
00:05:59,380 --> 00:06:00,927
سنضعها على متن طائرة

115
00:06:00,952 --> 00:06:04,053
(وإذا تم التأكد من موقعك ، فسوف تهبط طائرتها في (هيثرو

116
00:06:04,055 --> 00:06:07,122
(إذا كُنت تكذب علينا ، فستهبط طائرتها في (غوانتانامو

117
00:06:07,124 --> 00:06:08,924
سوف تتحققوا من الموقع

118
00:06:10,083 --> 00:06:12,515
... ـ أعني ، سأقولها فحسب
ـ قد يكون فخاً

119
00:06:12,540 --> 00:06:14,763
أو قد تكون الإنفراجة التي كُنا ننتظرها

120
00:06:14,765 --> 00:06:16,703
ـ لا يُمكننا تجاهل ذلك الأمر
ـ أوافقك الرأى

121
00:06:16,728 --> 00:06:18,067
سنخرج في موكب كبير

122
00:06:18,069 --> 00:06:19,837
(تاشا) ، استمري في العمل مع (باركر)

123
00:06:19,862 --> 00:06:22,939
بما أنه بدأ التحدث الآن ، استمري في الضغط عليه من أجل الحصول على معلومات

124
00:06:34,449 --> 00:06:35,621
اذهبوا

125
00:06:48,381 --> 00:06:50,695
3 ، 2 ، 1 
اذهبوا

126
00:06:57,126 --> 00:06:59,297
إنه نُسخة طبق الأصل من مكتبنا

127
00:06:59,322 --> 00:07:01,143
إنه موقع تدريب

128
00:07:01,145 --> 00:07:02,811
كانوا يستخدمونه للتدريب

129
00:07:02,813 --> 00:07:05,712
لإنهم على إستعداد لإسقاط مكتب (نيويورك) التابع للمكتب الفيدرالي

130
00:07:11,088 --> 00:07:16,088
<i><font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــمــــــــد الــــــــبـــــــنــــــــا</font></i>
<font color="#ff0000"><i>https://www.facebook.com/ahmedovic22</i></font>

131
00:07:17,174 --> 00:07:18,741
إنه نفس المكان تماماً

132
00:07:18,743 --> 00:07:21,305
كيف تمكنت المُنظمة من بناء ذلك الموقع ؟

133
00:07:21,330 --> 00:07:23,447
كان (بوردين) يحمل هاتفه معه دائماً

134
00:07:23,994 --> 00:07:25,782
لابُد أنه إلتقط صوراً لكل شيء

135
00:07:25,784 --> 00:07:28,000
يتوجب علينا تحذير الجميع في قسم العمليات والمعلومات الإستراتيجية

136
00:07:28,025 --> 00:07:29,838
إنهم يُشوشون على إشارتنا

137
00:07:29,863 --> 00:07:32,230
قد يكونوا يُحاولوا التسلل إلى الداخل الآن

138
00:07:34,259 --> 00:07:35,825
تكنولوجيا المعلومات الخاصة بالأمن الداخلي

139
00:07:35,827 --> 00:07:37,181
لدينا ترقية إلزامية لنقوم بها على الأجهزة

140
00:07:37,206 --> 00:07:38,528
تحتاج لأن يتم إنجازها في الموقع

141
00:07:38,530 --> 00:07:40,375
الهوية وأمر العمل ؟

142
00:07:40,400 --> 00:07:42,298
حسناً ، فليتراجع الجميع إلى الشاحنة

143
00:07:44,002 --> 00:07:45,142
! قناص

144
00:07:53,584 --> 00:07:54,910
آمن

145
00:08:11,416 --> 00:08:12,944
دعينا نعود إلى الفريق

146
00:08:13,469 --> 00:08:15,093
الهجوم وشيك

147
00:08:22,250 --> 00:08:25,308
انتظر ثانية ، اعتقدت أنك قُلت أنه كان تحديثاً خاصاً بالأجهزة

148
00:08:27,512 --> 00:08:30,055
... أحتاج إلى الحصول على توقيعك على مُذكرة للتأكيد على سلامتي العقلية ، لذا

149
00:08:34,775 --> 00:08:37,094
أنتِ الشخص الذي اقترح علىّ تقديم إستقالتي

150
00:08:37,119 --> 00:08:38,855
لا أتذكر قول ذلك الأمر

151
00:08:38,857 --> 00:08:40,439
ما الذي تودين مني قوله ؟

152
00:08:40,970 --> 00:08:42,736
شيء ما صحيح

153
00:08:47,332 --> 00:08:48,614
حسناً

154
00:08:50,969 --> 00:08:52,854
لا أشعر بحدتي ودقتي الآن

155
00:08:52,879 --> 00:08:57,011
لا أعتقد أن التواجد في الميدان هو الأمر الأفضل لي

156
00:08:57,036 --> 00:08:58,908
لذا هل تعتقد أن إحتياجك للمُساعدة

157
00:08:58,910 --> 00:09:01,245
يمنعك من مُساعدة الآخرين ؟

158
00:09:01,270 --> 00:09:03,813
عُملاء الميادين يحتاجوا لأن يكونوا أقوياء

159
00:09:03,815 --> 00:09:08,417
... إذا رآني أى شخص هُناك ضعيفاً أو

160
00:09:12,416 --> 00:09:14,442
أحتاج منكِ إلى التوقيع فحسب

161
00:09:29,466 --> 00:09:31,199
أهذا هو الأمر ؟

162
00:09:31,224 --> 00:09:32,524
هل أستطيع الذهاب ؟

163
00:09:32,549 --> 00:09:33,909
بالطبع

164
00:09:35,346 --> 00:09:38,214
لكنك ماتزال وستكون (إيدجار ريد) عندما تصل إلى هُناك

165
00:09:42,409 --> 00:09:44,345
ـ لا ينجح الأمر
(ـ استمري في المُحاولة يا (جين

166
00:09:44,370 --> 00:09:45,581
(سأتصل بقسم شرطة (نيويورك

167
00:09:45,606 --> 00:09:47,282
يتوجب علينا العودة قبل فوات الأوان

168
00:09:47,307 --> 00:09:49,025
تُعيق (عاصفة التُراب) جميع

169
00:09:49,027 --> 00:09:50,393
الإتصالات الواردة في (نيويورك) الآن

170
00:09:50,418 --> 00:09:52,384
يتواجد الخطر داخل المبنى بالفعل

171
00:09:52,409 --> 00:09:53,873
هيا

172
00:09:53,898 --> 00:09:55,493
أحتاج منكِ إلى التوقف عما تفعلينه

173
00:09:55,518 --> 00:09:58,568
وتسليمي كل شيء نمتلكه ويتعلق بـ(شيبارد) والمُنظمة

174
00:09:58,570 --> 00:10:00,681
هل يعلم (ويلر) بشأن الأمر ؟

175
00:10:00,706 --> 00:10:03,116
أجل ، إنه على علم بذلك ، ولا يهُم ذلك

176
00:10:03,141 --> 00:10:05,798
أنا أصدر إليكِ أمر مُباشر

177
00:10:05,823 --> 00:10:06,971
حسناً

178
00:10:06,996 --> 00:10:09,645
حسناً ، أستطيع نقل كل شيء

179
00:10:09,670 --> 00:10:11,447
ـ لقرص صلب مُؤمن
ـ هذا عظيم

180
00:10:11,449 --> 00:10:13,840
لكن سيكون الأمر سريعاً وأكثر ثباتاً

181
00:10:13,865 --> 00:10:16,355
إذا كان بإمكانك الإنتظار فحسب بعدما تنتهي عملية ترحيل البيانات

182
00:10:16,380 --> 00:10:17,853
أنا أقوم بتهيئة الأقراص فحسب

183
00:10:17,855 --> 00:10:19,230
كُنت سأفعلها الليلة

184
00:10:19,255 --> 00:10:20,762
لإن جميع أنظمتي

185
00:10:20,778 --> 00:10:23,096
يتوجب عليها أن تدخل بوضع التمهيد لـ30 دقيقة ، لذا

186
00:10:23,121 --> 00:10:25,681
هذا هو إنذار الطواريء اللاسيلكي خاصتنا

187
00:10:26,239 --> 00:10:28,723
<i>تحذير طواريء 
الإخلاء على الفور</i>

188
00:10:33,566 --> 00:10:35,120
! يا إلهي

189
00:10:35,145 --> 00:10:37,596
مُطلقون نار في قسم العمليات والمعلومات الإستراتيجية

190
00:10:37,621 --> 00:10:39,245
فلتخلوا المبنى

191
00:10:39,270 --> 00:10:41,030
سأقابل فريق الرد المُسلح

192
00:10:41,032 --> 00:10:43,080
للتعامل مع مُطلقين النار

193
00:10:43,105 --> 00:10:45,846
اذهبوا ، اذهبوا ، اذهبوا
إلى منطقة الأمان ، هيا

194
00:10:45,871 --> 00:10:48,315
هذا إخلاء طاريء

195
00:10:48,340 --> 00:10:50,652
فلتتوجهوا إلى أقرب مخرج

196
00:10:54,032 --> 00:10:55,867
كيف تمكنوا من الدخول إلى هُنا بحق الجحيم ؟

197
00:10:55,914 --> 00:10:57,634
لا أعلم ذلك بعد

198
00:10:57,940 --> 00:10:59,296
انتظري

199
00:10:59,604 --> 00:11:02,172
ـ انتظري ، هل رأيتِ ذلك الأمر للتو ؟
ـ رأيت ماذا ؟

200
00:11:09,848 --> 00:11:11,588
لقد تغيرت الشاشة للحظة

201
00:11:11,613 --> 00:11:13,291
اختفى مُطلق النار لجزء من الثانية

202
00:11:13,316 --> 00:11:14,849
ومن ثم عاد

203
00:11:22,027 --> 00:11:23,693
أين هُم ؟

204
00:11:23,695 --> 00:11:26,429
ـ هذا ليس بث حي
ـ لماذا ؟

205
00:11:26,454 --> 00:11:28,776
أراد شخصاً ما منا تفعيل وضع الإخلاء

206
00:11:30,113 --> 00:11:31,334
أين هُم ؟

207
00:11:33,824 --> 00:11:35,885
! أسقطوا أسلحتكم ! الآن

208
00:11:35,910 --> 00:11:38,246
ـ لدينا سيطرة على ذلك المبنى
! ـ أسقطوا أسلحتكم

209
00:11:38,271 --> 00:11:39,676
نحنُ نفوقكم عدداً وأنتم مُحاطون من كل جانب

210
00:11:39,678 --> 00:11:40,759
! قفوا بسرعة

211
00:11:40,784 --> 00:11:43,138
! ـ فلتطلب من فريقك الإستسلام
! ـ لن أعطي ذلك الأمر قط

212
00:11:43,163 --> 00:11:45,148
أنتِ رهن الإعتقال أيتها اللواء

213
00:11:45,150 --> 00:11:47,317
! ـ يا إلهي
! ـ لن أكرر حديثي

214
00:11:47,319 --> 00:11:48,919
هذه هي فرصتك الأخيرة أيها المُدير

215
00:11:48,944 --> 00:11:50,169
! أسقطوا أسلحتكم

216
00:11:50,194 --> 00:11:52,216
! لدىّ الميزة التكتيكية

217
00:11:52,632 --> 00:11:53,898
! تراجعوا

218
00:12:17,148 --> 00:12:18,711
! ـ لا ، لا ، لا ، لا
ـ يتوجب علينا الذهاب الآن

219
00:12:18,736 --> 00:12:20,391
! لا يُمكنكِ مُساعدتهم بالخارج

220
00:12:20,416 --> 00:12:22,452
أنا أغغلق المبنى بالكامل

221
00:12:22,454 --> 00:12:24,768
استغلت (شيبارد) بروتوكولات الأمن خاصتنا ضدنا

222
00:12:24,793 --> 00:12:27,090
أجبرنا الإخلاء على فتح الأبواب الخارجية

223
00:12:27,092 --> 00:12:28,958
وتركنا ذلك الأمر مُعرضين للخطر من التهديدات الواردة

224
00:12:28,983 --> 00:12:31,213
... كل ما يُمكنني فعله الآن

225
00:12:31,238 --> 00:12:32,720
هو إحتجازهم بالداخل

226
00:12:43,907 --> 00:12:46,086
(لم نحتاج لحدوث ذلك الأمر يا (سام

227
00:12:46,111 --> 00:12:48,778
أحتاج إلى إستعارة معمل العميلة (باتيرسون) فحسب

228
00:12:48,780 --> 00:12:50,148
فلتمنحني رمز مرورك فحسب

229
00:12:50,173 --> 00:12:52,515
حتى أستطيع رفع الإغلاق والولوج إلى نظامها

230
00:12:52,517 --> 00:12:54,150
هل تستطيعين تسليمي سلاحي ؟

231
00:12:54,152 --> 00:12:55,952
أنتِ رهن الإعتقال

232
00:13:03,260 --> 00:13:05,972
أنا مُتفاجئة لكونك تستطيع إيجاد الفُكاهة في خضّم ذلك الموقف

233
00:13:05,997 --> 00:13:09,232
أشك في أن عائلات هؤلاء العُملاء سيشعرون بالأمر بنفس الطريقة

234
00:13:10,656 --> 00:13:12,356
لن تحصلين على رمز المرور ذلك

235
00:13:12,381 --> 00:13:14,947
لن تتمكنين من الولوج لنظام (باتيرسون) قط

236
00:13:16,441 --> 00:13:18,377
لإنكِ لن تخرجين من تلك الغرفة أبداً

237
00:13:18,402 --> 00:13:20,543
أنتِ مُحتجزة وتعلمين ذلك

238
00:13:20,545 --> 00:13:21,744
قوموا بوضعهم في صف

239
00:13:30,188 --> 00:13:32,143
... امنحني رمز المرور

240
00:13:32,423 --> 00:13:35,065
أو سأقوم بقتلهم واحد تلو الآخر

241
00:13:43,149 --> 00:13:44,916
امنحني رمز المرور

242
00:13:48,437 --> 00:13:50,607
خطتك معيبة

243
00:13:51,176 --> 00:13:55,500
إنها تعتمد على تصرفنا بغباء وجُبن

244
00:13:56,109 --> 00:13:58,375
ونحنُ لسنا نُمثل تلك الأشياء

245
00:13:59,233 --> 00:14:01,140
نحنُ المكتب الفيدرالي

246
00:14:05,457 --> 00:14:07,766
امنحني رمز المرور

247
00:14:10,829 --> 00:14:15,563
لا يتفاوض المكتب الفيدرالي مع إرهابيين

248
00:14:19,866 --> 00:14:20,958
حسناً

249
00:14:20,983 --> 00:14:22,069
حسناً

250
00:14:23,296 --> 00:14:25,444
دعنا نُجرب شيئًا آخر

251
00:14:25,757 --> 00:14:28,111
أى كان الشخص الذي سيمنحني رمز المرور

252
00:14:28,113 --> 00:14:30,648
سيُنقذ حياة المُدير

253
00:14:30,673 --> 00:14:32,531
وحياته

254
00:14:37,089 --> 00:14:38,922
لابأس

255
00:14:39,837 --> 00:14:42,196
هكذا سوف نفوز

256
00:14:44,187 --> 00:14:46,266
عن طريق البقاء أقوياء

257
00:14:51,803 --> 00:14:53,272
جيد جداً

258
00:14:53,671 --> 00:14:55,338
! لا

259
00:14:57,460 --> 00:14:59,333
(أعرف رمز المرور الخاص بـ(ويلر

260
00:14:59,358 --> 00:15:01,835
أقوم بتسليمه واحداً جديداً في صباح كل يوم

261
00:15:04,046 --> 00:15:06,582
ـ ما هو إسمك ؟
(ـ (بريانا

262
00:15:06,584 --> 00:15:07,749
... (بريانا)

263
00:15:07,774 --> 00:15:10,174
من فضلك لا تقومين بإيذاء أى شخص آخر فحسب

264
00:15:11,546 --> 00:15:13,986
ما هو رمز المرور يا (بريانا) ؟

265
00:15:14,011 --> 00:15:18,347
7-M-T-J-P-9.

266
00:15:19,991 --> 00:15:21,798
<i>تم إنهاء وضع الإغلاق</i>

267
00:15:23,235 --> 00:15:24,631
تحتاجين لإيقاف ذلك الأمر

268
00:15:24,656 --> 00:15:26,475
رمز المرور الخاص بـ(ويلر) يتجاوز خاصتي

269
00:15:29,593 --> 00:15:31,890
(لقد قُمتِ بالفعل الصائب يا (بريانا

270
00:15:31,915 --> 00:15:33,737
يُمكنكِ الجلوس الآن

271
00:15:42,188 --> 00:15:44,021
أنت رجل شجاع

272
00:15:51,756 --> 00:15:53,889
هل يشعر أى شخص آخر بأنه شجاع ؟

273
00:15:57,678 --> 00:15:58,912
قوموا بحراسة الرهائن

274
00:15:58,914 --> 00:16:00,647
اجمعوا شمل أى عُملاء آخرين

275
00:16:00,649 --> 00:16:02,098
قوموا بتأمين مخزن الأسلحة

276
00:16:02,123 --> 00:16:03,416
(الفريق (ألفا

277
00:16:03,418 --> 00:16:06,037
فلتجدوا (باركر) و (ديفون) ، أريد التحدث معهم

278
00:16:06,062 --> 00:16:09,388
الفريق (برافو) ، تعالوا معي إلى المعمل

279
00:16:11,348 --> 00:16:12,926
إنهم مُتوجهون نحونا

280
00:16:12,928 --> 00:16:14,309
نحتاج إلى أسلحة

281
00:16:14,334 --> 00:16:15,900
(إذا وصلنا إلى مخزن الأسلحة قبل (شيبارد

282
00:16:15,925 --> 00:16:17,739
فسنحصل على فرصة للمُقاومة

283
00:16:18,900 --> 00:16:21,001
ـ حسناً
ـ ماذا تفعلين ؟

284
00:16:21,003 --> 00:16:22,869
أبدأ في عملية ترحيل البيانات

285
00:16:22,871 --> 00:16:24,495
باتيرسون) ، يتوجب علينا الذهاب)

286
00:16:24,520 --> 00:16:26,097
حسناً ، حسناً ، حسناً

287
00:16:26,122 --> 00:16:27,925
حسناً ، نحنُ بوضع التمهيد

288
00:16:27,950 --> 00:16:31,051
أى كان ما تسعى (شيبارد) خلفه ، فسوف يُبطيء ذلك الأمر من مسعاها

289
00:16:31,441 --> 00:16:34,039
<i>% مستوى التقدم : 1</i>

290
00:16:35,784 --> 00:16:37,171
أجل يا سيدي

291
00:16:38,359 --> 00:16:39,786
كان هذا المُحافظ

292
00:16:39,788 --> 00:16:41,828
(سيطرت المُنظمة على مكتب (نيويورك

293
00:16:41,853 --> 00:16:44,024
ذلك الموقع طبق الأصل لابُد أنه استغرق منهم وقتاً طويلاً لبناءه

294
00:16:44,026 --> 00:16:46,660
لقد كانوا يُخططوا لذلك الأمر منذ فترة طويلة

295
00:16:47,031 --> 00:16:49,320
ـ هل تعتقد أن هذه هي المرحلة الثانية ؟
ـ هذا مُمكن

296
00:16:49,345 --> 00:16:51,698
أى كان ذلك ، يتوجب علينا العودة وإيقاف الأمر

297
00:16:51,700 --> 00:16:53,639
عاصفة التُراب) ، لابُد أنهم يُسيطرون على المبنى)

298
00:16:53,664 --> 00:16:55,101
لكنهم لا يعرفونه بقدر معرفتنا له

299
00:16:55,103 --> 00:16:57,070
يوجد طابق سُفلي أسفل الطابق السُفلي

300
00:16:57,072 --> 00:16:58,338
في مصعد الصيانة

301
00:16:58,340 --> 00:17:01,541
" في الثمانينيات ، بدأت المدينة في خطوات البناء لتمديد الخط " إن

302
00:17:01,543 --> 00:17:04,075
كان هذا يقع تحت ما يُسمى بمكتب (نيويورك) الفيدرالي الآن

303
00:17:04,100 --> 00:17:05,632
اضطرروا إلى إلغاء المشروع

304
00:17:05,657 --> 00:17:07,290
لكن ممر الولوج ذلك مازال يتواجد هُناك

305
00:17:07,315 --> 00:17:09,181
ـ لذلك هذا هو طريقنا للدخول
ـ أجل

306
00:17:11,285 --> 00:17:13,033
فلتتواصل مع فريق الرهائن

307
00:17:13,058 --> 00:17:15,503
أريد معرفة عدد القتلى والأحياء

308
00:17:16,691 --> 00:17:18,258
منذ متى كان الهجوم سيحدث الليلة ؟

309
00:17:18,260 --> 00:17:19,894
منذ أن تم الإمساك بك

310
00:17:19,919 --> 00:17:22,294
لا يُمكنني الإنتظار ولدىّ مُحتجزين يعلموا بشأن الخطة

311
00:17:22,297 --> 00:17:23,563
أين (ديفون) ؟

312
00:17:23,565 --> 00:17:25,089
اصطحبها (ويلر) و (ريمي) إلى موقع أسود

313
00:17:25,114 --> 00:17:26,855
كان من المُفترض بهم التواجد هُنا

314
00:17:26,880 --> 00:17:29,300
حسناً ، على الأقل نعلم الآن أنه لن تكون هُناك مُشكلة

315
00:17:29,325 --> 00:17:31,492
باتيرسون) هي المُشكلة)

316
00:17:31,517 --> 00:17:33,331
لقد أدخلت النظام بأكمله في وضع التمهيد

317
00:17:33,356 --> 00:17:34,769
فلنُعطل وضع التمهيد إذن

318
00:17:34,794 --> 00:17:37,561
مُقاطعة عملية ترحيل البيانات قد تٌفسد الأقراص

319
00:17:37,586 --> 00:17:39,019
لا

320
00:17:39,172 --> 00:17:41,858
لقد وصلنا إلى حد بعيد حتى نفقد السيطرة على الأمر بالكامل

321
00:17:41,883 --> 00:17:43,706
... لذلك سننتظر حتى ينتهي ومن ثم

322
00:17:43,731 --> 00:17:45,531
لدينا أربعة أهداف في أربع مناطق زمنية

323
00:17:45,576 --> 00:17:47,864
لا أملك وقتاً للإنتظار

324
00:17:47,889 --> 00:17:49,547
! (فلتجدوا (باتيرسون

325
00:17:49,572 --> 00:17:51,572
لا أريد مزيد من التأخير

326
00:17:55,489 --> 00:17:57,623
ستودين رؤية ذلك الأمر

327
00:18:04,285 --> 00:18:05,972
(رومان)

328
00:18:10,770 --> 00:18:12,042
! مهلاً

329
00:18:12,067 --> 00:18:13,487
يبدو أننا لدينا نفس الفكرة

330
00:18:13,519 --> 00:18:15,823
يُوجد فريق تابع للمُنظمة يتقدم الطريق ، يتوجب علينا مُواصلة التحرك

331
00:18:15,848 --> 00:18:17,539
لماذا يتواجدون هُنا ؟
هل نعلم بشأن ما تُريده (شيبارد) ؟

332
00:18:17,564 --> 00:18:20,018
حسناً ، معملي كبداية 
من الواضح أنه يوجد شيء ما به هُناك

333
00:18:20,043 --> 00:18:22,066
لم تتمكن من الوصول إليه من أى منطقة أخرى

334
00:18:22,695 --> 00:18:25,493
انتظروا ، شبكة الإنترنت الداخلية الموصولة بوزارة الأمن الداخلي

335
00:18:25,518 --> 00:18:27,498
ماذا ؟ لا ، إنها دائرة مُغلقة ، وتتمتع بدرجة تشفير عالية

336
00:18:27,500 --> 00:18:29,018
ليس من معملي

337
00:18:29,043 --> 00:18:30,968
إنه الحاسوب الوحيد للمكتب الفيدرالي الذي يتواصل

338
00:18:30,970 --> 00:18:33,454
مع كامل البنية التحتية الرقمية لوزارة الأمن الداخلي

339
00:18:33,479 --> 00:18:35,306
لا خير يُمكن أن يحدث إذا بدأت في العبث بذلك الأمر

340
00:18:35,308 --> 00:18:37,462
كم تبقى من الوقت حتى ينتهي وضع التمهيد ؟

341
00:18:37,487 --> 00:18:39,126
ليس الكثير

342
00:18:39,151 --> 00:18:42,642
لكن ، إذا تمكننا من الوصول لغرفة الخوادم

343
00:18:42,682 --> 00:18:45,550
رُبما يُمكنني إعادة توجيه بعض الطاقة المٌساعدة

344
00:18:45,575 --> 00:18:47,041
وزيادة الحمل على أجهزتي

345
00:18:47,066 --> 00:18:48,556
رُبما ؟ رُبما كيف ؟

346
00:18:48,581 --> 00:18:49,823
% بنسبة 80

347
00:18:50,101 --> 00:18:53,523
بنسبة 75 % إذا كُنت سأتحدث بصراحة

348
00:18:53,548 --> 00:18:55,815
حسناً ، أقرب إلى 60% في الواقع حقاً

349
00:18:57,825 --> 00:18:59,157
فلنقبل بما يُمكننا الحصول عليه

350
00:18:59,159 --> 00:19:01,230
حسناً ، سنصل إلى هُناك

351
00:19:02,074 --> 00:19:04,161
... ـ الفريق ، هل تعتقد أنهم
ـ دعينا لا نعتقد

352
00:19:04,186 --> 00:19:06,354
فلنصل إلى هُناك أولاً

353
00:19:06,379 --> 00:19:08,041
... رومان) ، إنه)

354
00:19:08,066 --> 00:19:11,627
(إنه يجلس في زنزانته بلا قوة ، إذا وجدته (شيبارد

355
00:19:11,652 --> 00:19:14,338
... ـ إذا لم أكذب عليه
ـ لقد اضطررتِ لفعل ذلك

356
00:19:14,887 --> 00:19:16,683
لإنكِ عرفتِ

357
00:19:18,332 --> 00:19:19,510
حسناً

358
00:19:19,512 --> 00:19:22,166
من أعماقه ، كُنتِ تعرفين هويته

359
00:19:22,191 --> 00:19:25,131
وكُنتِ خائفة مما قد يفعله

360
00:19:25,171 --> 00:19:27,058
عندما يعلم الحقيقة

361
00:19:30,912 --> 00:19:32,523
، إذا عاد (رومان) إلى شخصيته السابقة

362
00:19:32,525 --> 00:19:34,332
فماذا يعني ذلك الأمر بالنسبة لي إذن ؟

363
00:19:34,357 --> 00:19:35,760
أنكِ لستِ كأخيكِ

364
00:19:35,762 --> 00:19:38,353
ـ يتوجب علينا إنقاذه
ـ نحنُ نبذل قصارى جُهدنا

365
00:19:56,590 --> 00:19:59,175
جميع الإنذارات ، الفوضى

366
00:19:59,419 --> 00:20:01,219
كان ينبغي علىّ أن أخمن أنكِ الفاعلة

367
00:20:02,455 --> 00:20:03,956
أتتذكرني ؟

368
00:20:03,981 --> 00:20:06,501
أتذكر الكثير من الأشياء

369
00:20:13,299 --> 00:20:16,681
حسناً ، مصعد الصيانة يتواجد بذلك الطريق

370
00:20:43,958 --> 00:20:45,424
! يا إلهي

371
00:20:45,786 --> 00:20:47,642
! إنهم يزرعون قنابل

372
00:20:47,667 --> 00:20:49,426
الهجوم ليس على قسم العمليات والمعلومات الإستراتيجية فحسب

373
00:20:49,451 --> 00:20:51,574
إنهم يُحاولون تدمير المبنى بالكامل

374
00:20:56,410 --> 00:20:57,560
آمن

375
00:20:57,585 --> 00:20:58,792
كان ينبغي علىّ التفكير بذلك الأمر

376
00:20:58,817 --> 00:21:00,175
في العام الماضي ، الأمن الداخلي

377
00:21:00,191 --> 00:21:02,283
قام بتأسيس حماية للمباني الفيدرالية

378
00:21:02,308 --> 00:21:05,041
التي تُعد ذات قيمة كبيرة وأهداف مُعرضة للمخاطر

379
00:21:05,066 --> 00:21:06,720
يُمكنني الوصول إليهم جميعاً من حاسوبي

380
00:21:06,722 --> 00:21:08,541
يتوجب علينا إفتراض أن (شيبارد) ستقوم بالهجوم عليهم جميعاً

381
00:21:08,566 --> 00:21:09,769
يتوجب علينا إخلاء المكان

382
00:21:09,794 --> 00:21:11,460
لن نصل إلى جميع المباني في الوقت المُناسب

383
00:21:11,485 --> 00:21:13,908
نحتاج إلى الوصول إلى واحد فحسب
(المقر الرئيسي لوزارة الأمن الداخلي في (واشنطون

384
00:21:13,933 --> 00:21:15,970
كيف ؟ مازلنا لا نحصل على أى إشارة بأجهزة التواصل خاصتنا

385
00:21:15,995 --> 00:21:18,275
قامت المُنظمة بالولوج إلى قاعة الأمن الخاصة بنا

386
00:21:18,300 --> 00:21:19,681
لتزوير ذلك الفيديو

387
00:21:19,706 --> 00:21:20,901
توجد هُناك فرصة كبيرة

388
00:21:20,904 --> 00:21:22,386
في إمكانية قيامهم بتوصيل مُشوشات الإشارة خاصتهم

389
00:21:22,411 --> 00:21:25,160
لذا إذا قُمنا بتدمير المعمل ، يُمكننا الوصول لـ(شيبارد) والتحدث معها

390
00:21:26,573 --> 00:21:28,681
الطريقة الوحيدة لإبطال مفعول كل تلك القنابل

391
00:21:28,706 --> 00:21:30,683
ستكون عن طريق إزالة شريط المُحفز

392
00:21:31,114 --> 00:21:33,683
... وهذا محمي

393
00:21:33,708 --> 00:21:36,035
بواسطة جهاز غير قابل للعبث

394
00:21:37,979 --> 00:21:40,978
ـ الآ، عادةً ما نقوم بإستخدام إنسان آلي في ذلك الوضع
ـ ولسنا نملك إنساناً آلياً

395
00:21:41,003 --> 00:21:43,306
ـ لذا سيتوجب علينا فعلها بيدينا
ـ أجل

396
00:21:43,331 --> 00:21:45,393
... يداى لا تُناسب الأمر ، لذا

397
00:21:45,395 --> 00:21:46,894
حسناً ، حسناً

398
00:21:46,896 --> 00:21:49,019
أطلعني على ما يجب علىّ فعله فحسب

399
00:21:50,358 --> 00:21:52,389
ستُمررين يدك من خلال تلك الفتحة الصغيرة

400
00:21:52,422 --> 00:21:54,672
ستخلعين شريط الصندوق ، إنه غير مُتناظر

401
00:21:54,697 --> 00:21:56,741
لذا يتوجب عليكِ لفه لإزالته

402
00:21:56,766 --> 00:21:59,149
لكن يتوجب عليكِ تجنب لمس نقاط الإتصال

403
00:21:59,174 --> 00:22:00,506
حسناً

404
00:22:01,187 --> 00:22:02,975
" إنها مثل لعبة " عملية

405
00:22:03,000 --> 00:22:05,983
إذا لمس الشريط الجوانب ، انتهت اللعبة

406
00:22:06,071 --> 00:22:07,811
لم ألعب (عملية) قط من قبل

407
00:22:07,836 --> 00:22:10,203
أنت لا تعلمين ذلك الأمر ، قد تكون

408
00:22:10,228 --> 00:22:13,281
إحدى هواياتك الخفية ، أليس كذلك ؟

409
00:22:14,789 --> 00:22:16,305
حسناً

410
00:22:17,375 --> 00:22:19,660
أنا سعيدة لسماع أمر أنك بدأت تستعيد ذاكرتك

411
00:22:19,685 --> 00:22:21,079
أأنتِ كذلك حقاً ؟

412
00:22:23,329 --> 00:22:25,772
، كل شيء فعلته

413
00:22:25,797 --> 00:22:27,451
فعلته بدافع الحُب

414
00:22:27,476 --> 00:22:31,016
أيتضمن ذلك الأمر مُحاولتك قتلي ؟

415
00:22:32,671 --> 00:22:35,234
لماذا فضلّت (جين) عني ؟

416
00:22:36,633 --> 00:22:39,858
أنت لم تختار (ريمي) ، لقد رحلت (ريمي) وأنت تعلم ذلك الأمر

417
00:22:39,883 --> 00:22:42,037
لقد اخترت غريبة

418
00:22:42,062 --> 00:22:44,149
وفضلتها على أمك

419
00:22:44,821 --> 00:22:46,054
لماذا ؟

420
00:22:47,957 --> 00:22:50,829
لإن (جين) لم تكُن تطلب مني الإختيار

421
00:22:55,131 --> 00:22:58,610
لم يُفترض بذلك الأمر الوصول لذلك الحال

422
00:22:58,635 --> 00:23:00,368
حسناً ، إذا كان يوجد بهذا عزاء لكِ

423
00:23:00,370 --> 00:23:03,272
الأمور لم تكُن لصالحي تماماً أيضاً

424
00:23:03,943 --> 00:23:07,375
كان من المُفترض بنا القيام بذلك الأمر معاً

425
00:23:07,377 --> 00:23:09,264
، ثلاثتنا

426
00:23:09,289 --> 00:23:11,366
جنباً إلى جنب

427
00:23:12,013 --> 00:23:15,014
كان من المٌفترض بالتاريخ أن يعرف عائلتي

428
00:23:18,703 --> 00:23:21,195
لقد أوشك تأخير (باتيرسون) على الإنتهاء

429
00:23:21,762 --> 00:23:23,133
لقد حان الوقت

430
00:23:31,813 --> 00:23:34,063
(يتوجب علىّ الذهاب الآن يا (رومان

431
00:23:34,759 --> 00:23:36,798
هل تود البقاء هُنا أم

432
00:23:37,572 --> 00:23:39,626
تهتم بالإنضمام لي ؟

433
00:23:45,907 --> 00:23:47,624
بلُطف ، بلٌطف

434
00:23:47,649 --> 00:23:48,697
ها أنتِ تفعلينها

435
00:23:49,907 --> 00:23:51,642
حسناً ، حسناً ، حسناً

436
00:23:52,723 --> 00:23:53,889
كوني لطيفة

437
00:23:56,219 --> 00:23:58,618
هذا لطيف

438
00:23:59,923 --> 00:24:02,149
لقد فعلتيها ، تم إبطال مفعولها

439
00:24:02,174 --> 00:24:03,225
حسناً

440
00:24:03,250 --> 00:24:04,159
لا يُمكن أن تكون القُنبلة الوحيدة التي تمت زراعتها

441
00:24:04,784 --> 00:24:06,467
الآن يتوجب علينا معرفة أماكن زرع القنابل الأخرى

442
00:24:09,283 --> 00:24:11,157
الشريط الأحمر في الصالة الرياضية طبق الأصل

443
00:24:11,182 --> 00:24:13,951
تتواجد الصالة الرياضية مُباشرةً بجانب أعمدة الدعم الرئيسية لذلك المبنى

444
00:24:13,976 --> 00:24:17,178
إذا زرعت المُنظمة قنابل هُناك وهُنا

445
00:24:17,180 --> 00:24:18,979
فهذا هو كل ما يحتاجونه لتدمير ذلك المبنى

446
00:24:18,981 --> 00:24:20,712
أبطلنا مفعول واحدة ، تبقت الأخرى

447
00:24:22,173 --> 00:24:24,285
30ثانية ، فليتوجه كل شخص إلى مكانه

448
00:24:24,310 --> 00:24:25,984
انتظري

449
00:24:26,009 --> 00:24:27,788
القنابل في الطابق السُفلي لم تعُد تعمل

450
00:24:27,790 --> 00:24:30,048
ماذا ؟ كيف يُمكن لهذا أن يحدث ؟

451
00:24:30,767 --> 00:24:32,760
أمازلنا نملك تردداً آمناً ؟

452
00:24:32,762 --> 00:24:34,161
أم أننا ننهار من جميع الجوانب ؟

453
00:24:34,186 --> 00:24:35,445
أنتِ آمنة على الخط

454
00:24:35,470 --> 00:24:37,602
الفريق (برافو) ، هل تسمعني ؟

455
00:24:38,501 --> 00:24:40,434
فريق الطابق السٌفلي ، هل تسمعني ؟

456
00:24:43,946 --> 00:24:46,321
الإبنة الضالة تعود

457
00:24:47,377 --> 00:24:49,977
الكثير للغاية لكي لا تُمثل لنا مُشكلة

458
00:24:50,985 --> 00:24:53,314
إنهم يتوجهوا للصالة الرياضية ، فلتذهب للقضاء عليهم

459
00:24:53,316 --> 00:24:55,429
تأكد من أن تنفجر تلك القُنبلة كما هو مُخطط لها

460
00:24:55,454 --> 00:24:56,920
اذهب

461
00:24:58,637 --> 00:25:00,570
سوف تقتلينهم

462
00:25:00,838 --> 00:25:02,538
ألديك مُشكلة مع ذلك الأمر ؟

463
00:25:04,627 --> 00:25:06,181
هذا هو الأمر

464
00:25:06,206 --> 00:25:07,937
لقد انتهت عملية ترحيل البيانات

465
00:25:07,962 --> 00:25:09,397
عادت جميع أنظمتي للعمل

466
00:25:09,399 --> 00:25:11,132
حسناً ، فلتفعليها

467
00:25:11,134 --> 00:25:12,892
استكشفي المعمل

468
00:25:14,036 --> 00:25:15,587
حسناً

469
00:25:15,638 --> 00:25:16,954
... ـ الأمر فقط
ـ ما الذي تنتظرينه ؟

470
00:25:16,979 --> 00:25:18,306
(سنشتري لكِ معملاً جديداً يا (باتيرسون

471
00:25:18,331 --> 00:25:19,997
... لا ، لا ، لا ، إنه

472
00:25:20,022 --> 00:25:23,287
الإندفاع الكامل لن يكون لحظي

473
00:25:23,289 --> 00:25:24,955
في الثانية التي سأبدأ فيها تلك العملية

474
00:25:24,980 --> 00:25:27,361
ستتبين (شيبارد) ما أفعله

475
00:25:27,386 --> 00:25:29,171
وستعلم بشأن مكان تواجدنا

476
00:25:29,196 --> 00:25:31,104
سيأتون مُباشرةً إلينا

477
00:25:31,129 --> 00:25:33,308
وستكون تلك الغرفة مُعرضة لخطر كبير

478
00:25:33,333 --> 00:25:35,033
سنُوفر لكِ أقصى ما يُمكننا توفيره من الوقت

479
00:25:37,384 --> 00:25:39,189
ابدأي الإستكشاف

480
00:25:50,206 --> 00:25:52,673
هذه هي كل المباني التي تتواجد على الخادم المركزي لوزارة الأمن الداخلي

481
00:25:52,675 --> 00:25:56,049
فلتبدأ بالأهداف الفيدرالية على الساحل الشرقي وتحرك نحو الغرب

482
00:25:57,784 --> 00:25:59,680
ماذا كان ذلك بحق الجحيم ؟

483
00:25:59,682 --> 00:26:01,649
الموجة الأولى

484
00:26:01,651 --> 00:26:04,051
تعمل (باتيرسون) على العمل على فصل الطاقة عن المعمل من غرفة الخوادم

485
00:26:04,053 --> 00:26:06,376
ـ الوقت ينفذ منا
ـ أحتاج لسبع دقائق

486
00:26:06,401 --> 00:26:08,620
أجل ، حسناً ، سوف تحظى بثلاثة دقائق
تحرك

487
00:26:08,659 --> 00:26:10,391
هذا ليس وقتاً كافياً لإدخال رجالنا لكل المباني

488
00:26:10,393 --> 00:26:12,760
سيتوجب علينا إقتحام بعض المباني فحسب إذن

489
00:26:12,762 --> 00:26:14,456
هل ستهتم بأمر (باتيرسون) ؟

490
00:26:14,481 --> 00:26:15,753
الآن

491
00:26:19,025 --> 00:26:20,666
كوانتيكو) ، أليس كذلك ؟)

492
00:26:21,276 --> 00:26:22,770
هل تودين التحدث عن ذلك الأمر الآن حقاً ؟

493
00:26:22,772 --> 00:26:24,071
، قد لا يتوفر لدينا وقت آخر

494
00:26:24,073 --> 00:26:25,506
ولا أرغب في الموت وأنت تعتقد أنني

495
00:26:25,508 --> 00:26:27,485
أوافقك الرأى بشأن فكرتك الغبية للرحيل من هُنا

496
00:26:27,510 --> 00:26:29,525
انظري ، إذا لم يكُن بإستطاعتي القيام بالعمل
بالطريقة التي كُنت أفعله بها سابقاً

497
00:26:29,550 --> 00:26:31,250
فلا ينبغي علىّ القيام به على الإطلاق

498
00:26:31,275 --> 00:26:32,847
أتعتقد أنه لا يُمكنك أن تكون عميلاً جيداً

499
00:26:32,849 --> 00:26:34,448
لإنك تشعر بشيء ما ؟

500
00:26:34,450 --> 00:26:36,584
التفاهم وتحديد الضحايا

501
00:26:36,586 --> 00:26:38,563
هذا ما يجعل منك شخصاً جيداً في عملك

502
00:26:55,478 --> 00:26:57,232
إنه لكِ

503
00:27:06,382 --> 00:27:08,242
إنهم يعلمون بشأن تواجدنا هُنا

504
00:27:08,267 --> 00:27:09,933
اذهب ، سأتولى ذلك الأمر

505
00:27:12,388 --> 00:27:14,252
جين) ؟)

506
00:27:14,277 --> 00:27:16,711
ـ لا تموتي
ـ أنت أيضاً

507
00:28:00,685 --> 00:28:02,114
شكراً لك

508
00:28:10,864 --> 00:28:12,947
بدأت فكرة الذهاب لـ(كوانتيكو) تبدو فكرة عظيمة بالنسبة لي

509
00:28:12,949 --> 00:28:14,515
رُبما سأطلب الإنتقال إلى هُناك

510
00:28:14,517 --> 00:28:17,223
سأتأكد من كتابة خطاب توصية عظيم في حقك

511
00:28:41,716 --> 00:28:42,949
! آمن

512
00:28:44,490 --> 00:28:45,622
آمن

513
00:28:59,055 --> 00:29:00,501
! (تاشا)

514
00:29:03,966 --> 00:29:05,175
هل أنت بخير ؟

515
00:29:05,200 --> 00:29:06,683
أجل ، لقد اُصبتِ

516
00:29:14,348 --> 00:29:16,168
هيا ، هيا ، هيا

517
00:29:16,193 --> 00:29:17,981
وزارة الأمن الداخلي

518
00:29:18,006 --> 00:29:21,388
(معكم العملية الخاصة (باتيرسون) من مكتب (نيويورك

519
00:29:21,413 --> 00:29:23,695
رمز الهوية JLTP15

520
00:29:23,720 --> 00:29:24,903
نحنُ نتعرض لهجوم

521
00:29:24,928 --> 00:29:26,496
أنتم بحاجة إلى إخلاء كل المباني

522
00:29:26,521 --> 00:29:29,340
المُتصلة بخادم الأمن المركزي على الفور

523
00:29:32,104 --> 00:29:33,830
أهذا هو الأمر ؟
هل انتهى ؟

524
00:29:33,855 --> 00:29:36,908
حسناً ، لم تسري الأمور كما خططت لها

525
00:29:36,933 --> 00:29:38,899
علينا الذهاب الآن

526
00:29:38,901 --> 00:29:40,799
توجد طريقة واحدة للخروج

527
00:29:40,824 --> 00:29:43,283
وسأحتاج إلى إستعادة إبني

528
00:30:01,081 --> 00:30:02,556
لماذا ينبغي علىّ أن أثق بكِ ؟

529
00:30:02,558 --> 00:30:04,900
لإنك لا تستطيع تحمل عدم فعل ذلك

530
00:30:04,925 --> 00:30:07,428
لإن البقاء هُنا يعني أن تعيش لبقية حياتك

531
00:30:07,430 --> 00:30:10,464
في زنزانة باردة مُظلمة

532
00:30:28,217 --> 00:30:30,595
نحنُ نُمثل ما تبقى لبعضنا البعض في ذلك العالم

533
00:30:30,620 --> 00:30:32,808
ـ لقد حاولتِ قتلي
ـ لقد حاولت قتلي أولاً

534
00:30:32,824 --> 00:30:34,467
لقد كُنتِ تتحكمين بي طوال حياتي

535
00:30:34,469 --> 00:30:37,100
مُحاولة التحكم بك وإبقاءك تحت السيطرة

536
00:30:37,125 --> 00:30:39,417
يُعدان أمران مُختلفان تماماً

537
00:30:40,753 --> 00:30:44,290
فقدان (ريمي) كان يُمثل خطراً مُتأصلاً على الخطة

538
00:30:44,315 --> 00:30:46,511
كُنا نعلم جميعاً بشأن حدوث ذلك

539
00:30:47,273 --> 00:30:49,401
... خسارتك كان بمثابة

540
00:30:52,194 --> 00:30:54,561
شيء لم أكُن مُستعدة له

541
00:30:54,586 --> 00:30:56,837
امنحيني سبباً واحداً يجعلني أرغب في الإستماع إلى أى شيء تقولينه

542
00:30:56,862 --> 00:30:59,015
لإنك أمك

543
00:31:02,723 --> 00:31:04,790
(أنا أحبك يا (رومان

544
00:31:05,832 --> 00:31:07,251
لقد أنقذت حياتك

545
00:31:08,145 --> 00:31:09,511
لقد ربيتك

546
00:31:09,513 --> 00:31:12,847
قُمت بحمايتك حتى عندما تسبب الأمر في إيذائي

547
00:31:13,441 --> 00:31:15,758
أهو محشو بتلك المرة ؟

548
00:31:17,487 --> 00:31:19,501
توجد طريقة واحدة فحسب لإكتشاف الأمر

549
00:31:24,695 --> 00:31:27,562
... لقد كانوا قادرين على إخلاء الـ

550
00:31:27,564 --> 00:31:29,998
تاشا) ! ، لا ، لا ، لا ، لا)

551
00:31:30,000 --> 00:31:31,700
لقد فقدت الكثير من الدماء 
لا يُمكننا المُخاطرة بحملها

552
00:31:31,702 --> 00:31:32,996
... سوف أطلب الـ

553
00:31:33,021 --> 00:31:35,488
ـ سأتصل من أجل المُساعدة
ـ اذهبي ، اذهبي

554
00:31:35,513 --> 00:31:38,417
يتوجب عليك الذهاب ، يتوجب عليك حمايتها

555
00:31:38,442 --> 00:31:39,816
لا ، لا ، لن أتركك ، حسناً ؟

556
00:31:39,841 --> 00:31:41,107
سأتواجد هُنا بجانبك

557
00:31:41,132 --> 00:31:42,223
حسناً ، أنا لن أتركك

558
00:31:42,248 --> 00:31:43,558
يتوجب عليكِ البقاء معي فحسب

559
00:31:43,583 --> 00:31:46,238
لقد سقط عُملاء ، نحتاج إلى إستجابة طبية على الفور

560
00:31:46,256 --> 00:31:48,590
باتيرسون) !  ، معكِ (ويلر) و (جين) ، نحنُ نتواجد بالمبنى)

561
00:31:48,621 --> 00:31:50,550
ويلر) ، لقد اُصيبت (تاشا) ، إنها تنزف)

562
00:31:50,575 --> 00:31:52,230
ولقد سقط عدة عُملاء آخرين أيضاً

563
00:31:52,255 --> 00:31:53,582
حسناً ، أعطي الإشارة الخضراء لجميع الوحدات

564
00:31:53,607 --> 00:31:55,111
بإقتحام الممر ودخول المبنى

565
00:31:55,136 --> 00:31:57,227
(باتيرسون) ، فلتهتمي بـ(تاشا)

566
00:31:57,252 --> 00:31:58,652
(سنتولى أمر (شيبارد

567
00:31:59,982 --> 00:32:01,482
(رومان)

568
00:32:16,699 --> 00:32:18,065
(هذا هو مُختبر (بوردين

569
00:32:18,067 --> 00:32:19,500
لقد أدى بنا إلى غرفة موت

570
00:32:19,502 --> 00:32:20,901
! نحنُ مُحتجزون

571
00:32:28,583 --> 00:32:30,873
لن يستسلموا قط ، أنت تعلم ذلك

572
00:32:30,898 --> 00:32:32,831
أنتِ تعلمين ماذا يعني ذلك الأمر إذن

573
00:32:34,599 --> 00:32:37,547
(جين) ، ستتولي أمر (شيبارد)

574
00:32:37,572 --> 00:32:38,974
شكراً لك

575
00:32:40,323 --> 00:32:41,589
أمُستعدة ؟

576
00:32:43,102 --> 00:32:44,268
اقتحموه

577
00:32:56,239 --> 00:32:57,713
الغرفة فارغة

578
00:32:57,738 --> 00:32:59,840
ـ أين هُم ؟
ـ لقد رحلوا

579
00:33:13,997 --> 00:33:16,524
فلتبقى جميع الوحدات مُنتبهة

580
00:33:16,526 --> 00:33:19,286
لقد هرب إثنان من المُشتبه بهم من خلال فتحة تدفئة إلى خارج المبنى

581
00:33:19,311 --> 00:33:20,864
إنهم مُسلحون وخطرون

582
00:33:20,889 --> 00:33:22,429
(كان ذلك بسبب (بوردين

583
00:33:22,454 --> 00:33:24,452
كان يتواجد هُنا طوال الوقت

584
00:33:24,477 --> 00:33:26,286
للتخطيط من أجل هروبهم

585
00:33:39,839 --> 00:33:41,728
قال الجميع أنه كان وغداً عنيداً

586
00:33:41,753 --> 00:33:43,417
حتى النهاية

587
00:33:46,971 --> 00:33:49,037
أنا واثقة من كونه مثّل عقبة أمامهم

588
00:33:51,100 --> 00:33:52,603
مرحباً

589
00:33:52,628 --> 00:33:54,128
مرحباً

590
00:33:55,896 --> 00:33:58,723
تجاوزت (شيبارد) دفاعات وزارة الأمن الداخلي

591
00:33:58,748 --> 00:34:00,004
وحاولت فرض قوتها

592
00:34:00,029 --> 00:34:02,446
على 6 مباني فيدرالية أخرى وتفجيرها بالقنابل

593
00:34:02,471 --> 00:34:03,971
كما فعلت هُنا فحسب

594
00:34:03,973 --> 00:34:05,237
أحاولت فعل ذلك ؟

595
00:34:05,262 --> 00:34:07,274
... نشر ما حدث هُنا

596
00:34:07,276 --> 00:34:11,028
سمح لوزارة الأمن الداخلي بمنع حدوث 4 هجمات ، لكن

597
00:34:12,363 --> 00:34:14,401
هُناك مبنيان تعرضا للسقوط

598
00:34:14,426 --> 00:34:16,918
(واحداً في (بوسطن) والآخر في (سان فرانسيسكو

599
00:34:16,943 --> 00:34:18,098
! يا إلهي

600
00:34:18,123 --> 00:34:20,431
، الضحايا من قوات إنفاذ القانون مازال يجري إحصائها

601
00:34:20,456 --> 00:34:23,285
لكن ... هُناك حد أدنى

602
00:34:23,310 --> 00:34:25,710
كم عدد الضحايا من المدنيين ؟

603
00:34:27,530 --> 00:34:29,097
صفر

604
00:34:29,122 --> 00:34:31,455
لقد تم إخلائهم جميعاً في الوقت المُناسب

605
00:34:33,204 --> 00:34:35,304
لذا أنقذنا الآلاف من الأرواح

606
00:34:35,329 --> 00:34:38,262
لسوء الحظ ، ليس هذا ما سوف يتذكره الناس

607
00:34:44,797 --> 00:34:46,598
أنا آسف لكونك لا تستطيعين العودة للمنزل

608
00:34:46,600 --> 00:34:48,700
مازالت (شيبارد) و (رومان) يتواجدوا بالخارج

609
00:34:48,702 --> 00:34:50,839
الحرس الوطني ، إنهم يُقيموا مُحيطاً على بُعد 10 مباني

610
00:34:50,864 --> 00:34:52,518
حول المبنى

611
00:34:53,340 --> 00:34:55,774
ـ أنتِ بأمان هُنا
ـ أمان ؟

612
00:34:58,379 --> 00:35:01,315
كيف سيشعر أى شخص بالأمان مُجدداً ؟

613
00:35:05,119 --> 00:35:08,587
وعائلتي هي المسئولة عن ذلك الأمر

614
00:35:09,643 --> 00:35:11,354
جميعنا

615
00:35:12,862 --> 00:35:14,478
ـ لا
ـ بلى

616
00:35:14,503 --> 00:35:17,604
(أنا ، (شيبارد) و (رومان

617
00:35:18,269 --> 00:35:20,132
لقد اختارها

618
00:35:20,134 --> 00:35:22,134
بعد كل شيء فعلناه

619
00:35:22,136 --> 00:35:23,669
لم يهُم ذلك

620
00:35:25,940 --> 00:35:29,948
لقد رأيت جميع الإشارات ، استمريت في تجاهلها فحسب

621
00:35:30,738 --> 00:35:32,488
كورت) ، ماذا لو كان الأمر مسألة وقت فحسب)

622
00:35:32,513 --> 00:35:34,605
قبل أن أصبح كذلك ؟

623
00:35:36,150 --> 00:35:38,483
لسنا كعائلاتنا

624
00:35:40,154 --> 00:35:42,621
جين) ، أنا أعلم هويتك الحقيقية)

625
00:35:46,560 --> 00:35:50,245
هذه ليست شخصيتك

626
00:36:06,600 --> 00:36:08,013
مُساعد المُدير (ويلر) ؟

627
00:36:08,015 --> 00:36:09,414
أجل

628
00:36:09,416 --> 00:36:10,916
نحنُ من الخدمة السرية يا سيدي

629
00:36:10,918 --> 00:36:12,608
تحتاج إلى القدوم معنا

630
00:36:14,688 --> 00:36:17,018
لن أترك رجالي

631
00:36:17,575 --> 00:36:20,065
إنها مسألة أمن وطني يا سيدي

632
00:36:21,525 --> 00:36:23,346
كورت) ، يتوجب عليك الذهاب)

633
00:36:25,019 --> 00:36:26,385
لابأس بذلك

634
00:36:38,045 --> 00:36:39,395
هل أنتِ واثقة بشأن ذلك الأمر ؟

635
00:36:39,420 --> 00:36:41,513
الجميع سيعرف وجهك ، إسمك

636
00:36:41,515 --> 00:36:42,948
لا تُوجد عودة من ذلك الأمر

637
00:36:42,950 --> 00:36:44,516
هذه هي الفكرة من الأمر

638
00:36:52,626 --> 00:36:54,026
مرحباً

639
00:36:54,028 --> 00:36:56,662
(أنا اُدعى اللواء (إلين بريجز

640
00:36:56,664 --> 00:36:58,463
(لكن يُمكنكم مُناداتي بـ(شيبارد

641
00:36:58,465 --> 00:37:02,706
أنا مسئولة عن عمليات الهجوم التي وقعت على الأرض الأمريكية اليوم

642
00:37:02,731 --> 00:37:04,829
وأنتم كذلك

643
00:37:04,854 --> 00:37:07,730
تم تأسيس تلك البلاد على مبدأ الإنصاف

644
00:37:07,755 --> 00:37:09,550
النزاهة

645
00:37:09,575 --> 00:37:11,643
لكنها فسدت

646
00:37:12,214 --> 00:37:14,980
لقد خذلتنا قادتنا

647
00:37:14,982 --> 00:37:17,416
سيُطلقون علىّ لقب " إرهابية " لما فعلته

648
00:37:17,418 --> 00:37:20,915
لكني كُنت ومازلت وطنية دوماً

649
00:37:20,940 --> 00:37:23,431
، هذا نداء لحمل السلاح

650
00:37:23,456 --> 00:37:26,058
للوقوف والقتال

651
00:37:26,060 --> 00:37:29,928
لإن الحُرية الحقيقية لا يُمكن أن تحِل بدون التضحية الحقيقية

652
00:37:29,930 --> 00:37:32,664
لإنه لا يهُم أى علم كانوا يحملونه

653
00:37:32,666 --> 00:37:35,074
أولئك الذين يُعارضون تلك الحُرية

654
00:37:35,099 --> 00:37:36,901
هم أعدائنا الآن

655
00:37:36,926 --> 00:37:41,250
تلك الكراسي من أجل هؤلاء الأشخاص الذين فقدناهم

656
00:37:41,252 --> 00:37:43,597
ومن أجل الأشخاص الذين سوف يتبعوننا

657
00:37:43,622 --> 00:37:46,034
الذين سينضمون إلى القتال

658
00:37:46,413 --> 00:37:49,659
هذا هو فجر أمريكا الجديدة

659
00:37:49,684 --> 00:37:52,846
لقد حان وقت إستعادتنا لبلادنا

660
00:38:03,265 --> 00:38:05,226
أرسل ذلك إلى جريدة " التايمز " في صباح الغد

661
00:38:05,251 --> 00:38:07,569
بدا ذلك كخطاب إنتصار

662
00:38:08,444 --> 00:38:10,226
لقد خسرنا اليوم ، أليس كذلك ؟

663
00:38:26,085 --> 00:38:27,385
هذا أقصى حد يُمكننا الوصول إليه

664
00:38:27,410 --> 00:38:29,476
فلتُسلم هاتفك وسلاحك يا سيدي

665
00:38:30,424 --> 00:38:32,124
لن أقوم بتسليم أى شيء

666
00:38:32,126 --> 00:38:33,352
هذه هي معايير

667
00:38:33,377 --> 00:38:35,270
بروتوكولات الأمن الخاصة بلجنة النُواب يا سيدي

668
00:38:35,295 --> 00:38:36,962
كل ما عليك فعله هو التوقيع

669
00:38:36,964 --> 00:38:38,930
إنها ضمانات أمنية مُتعلقة بلجنة النُواب

670
00:38:38,955 --> 00:38:40,462
دعينا نفعل ذلك

671
00:39:18,406 --> 00:39:21,576
مُساعد المُدير (ويلر) ، مرحباً بك

672
00:39:21,608 --> 00:39:24,062
الآن بما أننا موجودين هُنا جميعاً ، يُمكننا البدء

673
00:39:24,664 --> 00:39:27,012
، بالنسبة للأشخاص منكم الذين يتقابلوا لأول مرة

674
00:39:27,014 --> 00:39:28,468
الإجابات المُتعلقة بأسئلتكم الكثيرة

675
00:39:28,493 --> 00:39:31,227
ستكون موجودة داخل مُجلداتكم المعدنية

676
00:39:31,695 --> 00:39:33,452
، كما يعلم بقيتكم

677
00:39:33,454 --> 00:39:36,179
أننا فصيل من لجنة النُواب

678
00:39:36,657 --> 00:39:39,391
والذين تم جمعهم لمُواجهة التهديدات الأمنية المُتعلقة بالأمن القومي

679
00:39:39,393 --> 00:39:42,484
كعمليات الهجوم المُنسقة التي وقعت بالبلاد اليوم

680
00:39:43,023 --> 00:39:45,730
هذه هي اللجنة الفرعية الحكومية المُستمرة

681
00:39:45,755 --> 00:39:47,039
" أو ما نختصرها لإسم " كوجس

682
00:39:47,064 --> 00:39:48,265
اتبع التروس

683
00:39:48,290 --> 00:39:49,882
إنه شيء ما سمعت (شيبارد) تقوله ذات مرة

684
00:39:49,907 --> 00:39:51,214
لم أسمع سياق الحوار

685
00:39:51,239 --> 00:39:53,449
كل فرد منا يُعد نائباً مُعيناً

686
00:39:53,474 --> 00:39:55,343
مسئولاً عن وكالة فيدرالية

687
00:39:57,044 --> 00:39:58,656
... مركز السيطرة على الأمراض

688
00:39:58,681 --> 00:39:59,914
(هذه هي (جوليا شانج

689
00:39:59,953 --> 00:40:01,343
ماذا تعني تلك الأرقام ؟

690
00:40:01,368 --> 00:40:03,515
جميع القوارير من الأوشام مفقودة

691
00:40:04,781 --> 00:40:05,947
وكالة مُكافحة المُخدرات

692
00:40:05,972 --> 00:40:08,070
ـ لقد وثقت بك
ـ دعيني أفسر الأمر فحسب

693
00:40:09,262 --> 00:40:10,928
... القوات الجوية الأمريكية

694
00:40:10,930 --> 00:40:12,263
... وكالة المُخابرات المركزية

695
00:40:12,265 --> 00:40:15,201
أنا رجل أعمال ، (جاي كيتون) من وكالة المُخابرات المركزية

696
00:40:15,226 --> 00:40:17,935
(أعتقد أنك تعرف سلفي ، (توم كارتر

697
00:40:17,937 --> 00:40:19,812
المكتب الفيدرالي

698
00:40:20,929 --> 00:40:24,428
حمداً للرب ، رافعات السُلطة مازالت في أماكنها

699
00:40:24,453 --> 00:40:28,046
، لكن في حالة حدوث هجوم مُدمر آخر

700
00:40:28,921 --> 00:40:31,226
إن جسدها مُغطى بالرموز المُبهمة

701
00:40:31,259 --> 00:40:32,857
أجزاء من خرائط ، ألغاز

702
00:40:32,882 --> 00:40:35,178
أى كان الشخص الذي فعل ذلك بها فهو لديه هدف مُحدد بعقله

703
00:40:35,203 --> 00:40:36,804
أوشام (جين) ، يبدو أنها تُشير إلى

704
00:40:36,829 --> 00:40:38,078
فساد حكومي

705
00:40:38,103 --> 00:40:41,685
(سأجعل منك الرئيس الجديد الدائم لمكتب (نيويورك

706
00:40:41,710 --> 00:40:44,678
إنه حلفنا لليمين الدستورية لأن نبقى في ذلك المخبأ

707
00:40:44,680 --> 00:40:46,713
، حتى إشعار آخر

708
00:40:46,715 --> 00:40:50,083
(إستعداداً لبدء تفعيل بروتوكول (ترومان

709
00:40:50,085 --> 00:40:53,037
حيثُ وبأمر من الرئيس

710
00:40:53,062 --> 00:40:57,085
نحنُ بمُفردنا سنُصبح الخُلفاء الجدد لحكومة الولايات المُتحدة الأمريكية

711
00:40:57,859 --> 00:40:59,726
شكراً لكم

712
00:40:59,728 --> 00:41:01,460
هذا هو كل شيء

713
00:41:02,728 --> 00:41:04,094
ماذا ؟

714
00:41:06,678 --> 00:41:08,412
(جين)

715
00:41:08,437 --> 00:41:09,992
الأوشام

716
00:41:10,987 --> 00:41:13,007
هذا ما تم من أجله فعل كل تلك الأمور

717
00:41:13,585 --> 00:41:15,506
ما الذي تتحدث عنه ؟

718
00:41:15,531 --> 00:41:18,374
كل فرد منا مُحتجز بداخل ذلك المخبأ

719
00:41:18,898 --> 00:41:21,585
(نحنُ نُمثل التروس التي تحتاجها (شيبارد

720
00:41:21,610 --> 00:41:23,547
(لتفعيل بروتوكول (ترومان

721
00:41:24,651 --> 00:41:26,684
ـ نحنُ نُمثل المرحلة الثانية
ـ لا ، لا ، لا

722
00:41:26,709 --> 00:41:28,376
هجوم المرحلة الثانية قد حدث بالفعل

723
00:41:28,401 --> 00:41:29,921
ـ لقد أوقفناه
ـ لا

724
00:41:29,946 --> 00:41:31,523
كان جُزءًا من الأمر

725
00:41:31,812 --> 00:41:35,171
قامت (شيبارد) بجمع كل فرد منا في تلك الغرفة

726
00:41:35,196 --> 00:41:37,629
لنُصبح خُلفاء لحكومة

727
00:41:37,654 --> 00:41:39,399
، تُؤمن بأنها فاسدة

728
00:41:39,401 --> 00:41:41,515
حكومة على وشك أن تُدمرها

729
00:41:41,540 --> 00:41:44,562
الهجوم على تلك البلاد لم ينتهي بعد

730
00:41:45,474 --> 00:41:47,540
لقد بدأ للتو

731
00:41:47,565 --> 00:41:49,565
<font color="#ff0000"><i><font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــمــــــــد الــــــــبـــــــنــــــــا</font></i></font>
<font color="#ffff00"><i>https://www.facebook.com/ahmedovic22</i></font>