1
00:00:06,900 --> 00:00:11,580
كل شخصية في هذه الرواية ستمثّل
من قبل آلة مختلفة من الأوركسترا

2
00:00:13,340 --> 00:00:19,380
مثلاً، سيتم عزف صوت
العصفور على الناي، هكذا

3
00:00:35,364 --> 00:00:38,084
هذا صوت البط معزوفاً على المزمار

4
00:00:59,381 --> 00:01:02,421
والهر على الكلارينت

5
00:01:23,540 --> 00:01:26,220
أما الزمخر، فستمثل الجد

6
00:01:52,198 --> 00:01:55,998
في حين أن دوي البنادق
سيعزف على الطبول

7
00:02:28,140 --> 00:02:31,540
أما صوت الذئب فمن خلال الأبواق

8
00:02:50,773 --> 00:02:54,173
"هذه رواية حقيقية"

9
00:03:02,173 --> 00:03:06,253
وقعت الأحداث المصورة"
"في مينيسوتا عام 2010

10
00:03:10,093 --> 00:03:14,013
"وبطلب من الناجين، تم تغيير الأسماء"

11
00:03:53,975 --> 00:03:56,055
واحتراماً للميت"
"تم إخبار ما تبقى كما حصل تماماً

12
00:03:56,175 --> 00:03:58,335
وبيتر على الآلات الوترية

13
00:04:10,414 --> 00:04:15,174
أتجلسون بارتياح؟
جيد، سأبدأ إذاً

14
00:04:26,334 --> 00:04:31,054
"سانت كلاود"

15
00:04:45,880 --> 00:04:50,200
حسناً -
إنه صندوق ودائع آمن -

16
00:04:50,320 --> 00:04:52,600
الرقم هو 1606
أعتقد أنه خبّأ الطابع هناك

17
00:04:53,680 --> 00:04:55,240
...ماذا عن المفتاح؟ ألن أحتاج

18
00:04:55,360 --> 00:04:57,240
أخبره أنك فقدته
عندما أعدت تصميم المكتب

19
00:04:58,680 --> 00:05:01,200
!لا تنسَ
لدينا لقاء مع المستثمر المهم لاحقاً

20
00:05:01,320 --> 00:05:06,920
بيردز لوردزمان لمعدات المواسير
أشعر أنها هذه هي فرصتنا الكبيرة

21
00:05:09,200 --> 00:05:13,360
تذكر أن أغنى رجل في الغرفة
هو الزعيم دوماً

22
00:05:44,210 --> 00:05:48,170
مرحباً بك في كابلي بنك إند ترست
هل تريد سحب المال أو وضعه؟

23
00:05:49,290 --> 00:05:52,410
أنا أمزح وحسب
أتريد سحب رصيد من المال أو إيداعه؟

24
00:05:52,530 --> 00:05:56,650
...أنا... أنا -
لا بأس يا ميلي، سأتولى الأمر -

25
00:05:58,170 --> 00:06:02,130
آسف بشأن ذلك يا إي إس
فقد انتقلت ميلي مؤخراً من فيرميدجي

26
00:06:02,250 --> 00:06:05,210
عليك التعرّف على الوجوه، حسناً؟ -
آسفة -

27
00:06:05,330 --> 00:06:08,330
كلا! يمر الجميع بيوم أول

28
00:06:09,450 --> 00:06:13,370
أيمكنك إحضار شراباً غازياً للرجل؟
!يا للهول

29
00:06:24,200 --> 00:06:28,000
شكراً مجدداً على بطاقات غوفر تلك
كان هام مسروراً جداً

30
00:06:29,760 --> 00:06:32,320
إنه ابن شقيقتي، أتذكر؟ -
أجل، أجل بالطبع -

31
00:06:32,440 --> 00:06:37,640
أنا لا أملك الكثير من الوقت -
عليك العودة بسرعة -

32
00:06:38,040 --> 00:06:41,600
فتحب ميلي النظر في الصنف
وقول هذا ذكي جداً

33
00:06:42,280 --> 00:06:46,040
كنت آمل الوصول إلى صندوقي -
كنت تتدرب يا إي إس -

34
00:06:46,160 --> 00:06:52,800
تبدو ضخماً، هل كنت ترفع الأثقال؟ -
بل كنت أقصد المقصف في الزفاف -

35
00:06:52,920 --> 00:06:59,000
أنا أوافقك، فقالب الحلوى هذا لذيذ -
أنا آسفة جداً يا سيد ستاسي -

36
00:07:00,646 --> 00:07:06,006
كلا! لا بأس -
ابتعدي عن الرجل أيتها الفتاة -

37
00:07:09,006 --> 00:07:13,086
الأمر هو أنني أضعت مفتاح صندوقي
خلال إعادة التصميم

38
00:07:13,206 --> 00:07:18,886
فقد تخلصت من الخزانة الجانبية القديمة
...هل سيكون ذلك

39
00:07:19,726 --> 00:07:22,526
لأن ما يوجد هناك أحتاجه فعلاً اليوم

40
00:07:29,132 --> 00:07:32,412
أكره أن أكون شديد التمسك يا إي إس
...لكن بدون المفتاح، نحن

41
00:07:32,532 --> 00:07:36,852
...كلا، أنا -
...علينا ثقب القفل و -

42
00:07:36,972 --> 00:07:41,692
فهمت ذلك، هذا منطقي -
ما علينا فعله هو طلب مفتاح جديد -

43
00:07:41,812 --> 00:07:46,172
لن يتطلب أكثر من أسبوع وبهذه الطريقة
نحافظ على الطلب، تفهم ذلك

44
00:07:56,028 --> 00:08:03,828
أتعلم أمراً؟ انس ذلك
فقط اذهب وجهّز كل حساباتي

45
00:08:05,788 --> 00:08:08,508
سآخذ شيكاً إذا لم يكن بحوزتك
هذا المبلغ من المال في المتناول

46
00:08:09,868 --> 00:08:12,388
...إيميت، ليس هناك من حاجة إلى- 
كلا، لا بأس، أنا أتفهّم -

47
00:08:12,508 --> 00:08:16,868
أنت لا تريد مساعدتي
مفتاح مفقود هو كمأساة وطنية

48
00:08:17,388 --> 00:08:20,028
لكنك حصلت على أمرك
...والقواعد وما شابه، لذا

49
00:08:21,996 --> 00:08:24,636
سأجد مصرفاً ربما يعطي الأولوية للزبون

50
00:08:27,236 --> 00:08:31,356
اتصلي بـمايك
...انتظر لحظة يا إي إس نحن

51
00:08:33,356 --> 00:08:38,596
أتعلم أمراً؟ سنثقبه، لا مشكلة
...سيتطلب الأمر ثانيتين ثم يمكنك

52
00:08:38,716 --> 00:08:42,676
كل ما تحتاج، خذ ما بالداخل
...ليس أنني أعرف أو أريد أن أعرف ماذا

53
00:08:42,796 --> 00:08:45,596
أي أنه ليس عليّ نقل حساباتي
إلى تشايس؟

54
00:08:45,716 --> 00:08:51,756
...تشايس؟ هذا
يا له من ممازح

55
00:08:53,352 --> 00:08:56,832
جعلتني أصدق ذلك للحظة
دعني أحضر مفاتيحي وحسب

56
00:08:59,832 --> 00:09:02,432
في حين أنك تفعل ذلك
سآخذ 10 آلاف دولار من فئة الـ100

57
00:09:02,552 --> 00:09:06,472
ودولاراً من الأرباع من أجل العدّاد -
هذا... بالطبع -

58
00:09:07,232 --> 00:09:12,832
عليك فقط تعبئة... أتعلم أمراً؟
سأسلّم أوراق العمل بنفسي

59
00:09:14,791 --> 00:09:21,551
لكنني ربما أقترح يا إي إس
أنه عندما تأخذ أكثر من 10 آلاف دولار

60
00:09:21,671 --> 00:09:25,391
...فهذا يثير مباشرة -
باك، إذا أردت رأياً من أحمق- 

61
00:09:25,511 --> 00:09:28,551
فكنت سأطلب رأيي، أفهمت ذلك؟

62
00:10:51,420 --> 00:10:55,060
لا تبقيني متشوقة -
لم يكن الطابع هناك -

63
00:10:55,180 --> 00:10:56,500
لكنني حصلت على هذا

64
00:10:57,768 --> 00:11:02,648
يا للهول! كم كان لديه في حسابه؟ -
لا أعلم، ربما مليون -

65
00:11:04,008 --> 00:11:07,208
...يملك شقيقك مليون دولار وأخذت
ما هذه؟ 10 آلاف؟

66
00:11:07,808 --> 00:11:12,808
هذه هي العقلية الإجرامية
حياتك القديمة وعادات يصعب تخطيها

67
00:11:13,088 --> 00:11:17,128
لكننا لسنا لصّين، هذا هو الأمر الأساسي
وما هو صحيح

68
00:11:17,248 --> 00:11:20,088
...القيمة السوقية العادلة لما أخذه
!الطابع

69
00:11:22,874 --> 00:11:24,194
من لوفرن؟

70
00:11:24,954 --> 00:11:28,594
ماذا فعل؟ -
صدّقني، أنا منزعج فعلاً -

71
00:11:29,034 --> 00:11:32,274
أنا أحب ذلك الكلب
بالإضافة إلى المال بالطبع

72
00:11:32,394 --> 00:11:34,674
!يا للحظ السيئ
تعتقد أنك تعرف شخصاً

73
00:11:35,194 --> 00:11:39,354
أعني استخدام منتجات النظافة النسائية
في جارور مكتب رجل هو أمر

74
00:11:39,474 --> 00:11:43,914
لكن الآن، تبقى السخرية من الحبيب

75
00:11:45,812 --> 00:11:48,772
أعتقد أن البقايا المحرقة
هي التسمية المفضلة

76
00:11:48,892 --> 00:11:52,092
هذا آخر ما نحتاج
ما أمر فوضى فارغا؟

77
00:11:52,332 --> 00:11:54,252
حتى أن إرف المسكين توفى حديثاً

78
00:11:54,772 --> 00:12:01,452
وهذا... كنت سأكلمك بشأن هذا
...الانتحار هو ما السلطات

79
00:12:01,772 --> 00:12:05,732
المحادثة التي أجريتها أشعرت الأصدقاء
القدامى بالاكتئاب في الأعياد

80
00:12:07,302 --> 00:12:15,062
لكن لا أعلم، شخصية مثل فارغا
يمكنها فعل شنيع كهذا

81
00:12:15,182 --> 00:12:18,502
!يا للهول
نحن وسط ماذا؟

82
00:12:19,219 --> 00:12:21,979
يجب علينا مقابلة
الأرملة غولدفراب تلك

83
00:12:22,179 --> 00:12:25,179
...بيع الشركة؟ هذا -
كلا! كلا! ليس بيعها -

84
00:12:25,299 --> 00:12:30,299
أنا أقول إجراء مقابلة وحسب
يقول باك إنها غنية وتريد الشراء

85
00:12:30,779 --> 00:12:36,939
...ويبدو أننا ننجرف في أمر صعب لذا -
أجل، أجل، هذا تفكير جيد -

86
00:12:54,551 --> 00:12:56,551
ماذا يفعلان؟

87
00:13:16,827 --> 00:13:23,667
عندما كان بوتين صبياً علم
أنه أراد يكون في جهاز الأمن الاتحادي

88
00:13:24,747 --> 00:13:29,227
عاش في حجيرة واحتفظ بصورة برجين
بجانب سريره

89
00:13:31,750 --> 00:13:35,070
برجين التي كانت الشائعات تتناول
فرقته في العام 1920

90
00:13:35,870 --> 00:13:37,790
أدت إلى الاستخبارات العسكرية
في الاتحاد السوفياتي

91
00:13:37,910 --> 00:13:41,270
التي أصبحت وكالة الأمان الأساسية
لـالاتحاد السوفياتي لاحقاً، العرّاب

92
00:13:45,870 --> 00:13:50,910
وهذا الولد، بوتين
يتعلم الفنون القتالية السوفياتية

93
00:13:51,030 --> 00:13:54,350
ويحكم باحة المدرسة مستخدماً قوته

94
00:13:54,470 --> 00:13:59,390
في روسيا، هناك كلمتان للحقيقة

95
00:14:03,967 --> 00:14:06,527
برافدا" هل حقيقة الرجل"

96
00:14:06,647 --> 00:14:12,407
و"إيستينا" هي حقيقة القدير
لكن هناك "نبرافدا" أيضاً

97
00:14:12,527 --> 00:14:17,527
وهي الكذب
وهذا هو السلاح الذي يستخدمه القائد

98
00:14:19,127 --> 00:14:21,687
لأنه يعلم ما لا يعلمونه

99
00:14:23,527 --> 00:14:26,687
الحقيقة هي ما يقوله هو

100
00:14:48,913 --> 00:14:53,513
مجلس الإفراج المشروط"
"في سانت كلاود

101
00:14:56,193 --> 00:15:01,113
لست أفهم ما الأمر المعقد جداً
تأخذ شخصاً فاشلاً

102
00:15:01,233 --> 00:15:05,353
وتضيف تعلقاً بالممنوعات
وتتخلص من وظيفة وتملأ جيوبه بالثغرات

103
00:15:05,473 --> 00:15:09,553
وتمزج كل ذلك، أتعتقدين أن هذا الشاب
سيتجول في الأرجاء عشوائياً

104
00:15:09,673 --> 00:15:12,113
باحثاً عن أحدهم لسرقته؟ -
أجل -

105
00:15:13,139 --> 00:15:17,259
وإلا لماذا مزق صفحة من كتاب دليل
...هاتف؟ اختيار منزل؟ ألا يعني ذلك

106
00:15:17,379 --> 00:15:22,259
ها أنت ذا، تستخدمين كلمات من 3
مقاطع لفظية من أجل مشكلة واحدة

107
00:15:22,379 --> 00:15:26,459
أولاً، إنها كلمة من مقطعيين لفظيين -
دعيني أخبرك بما رأيته في الفلوجة -

108
00:15:27,459 --> 00:15:32,779
رجال، حسناً؟ رجالي، يستلقون
في القذارة، مع أحشاء في أحذيتهم

109
00:15:33,179 --> 00:15:37,619
...كيف هذا... مع كل الاحترام -
أتعلمين ما هي العبوة الناسفة؟ -

110
00:15:37,739 --> 00:15:41,219
إنها مثل أجزاء السيارة والديناميت
ربما تتخطين إحداها أو لا

111
00:15:42,997 --> 00:15:47,357
هذا هو الأمر، أرأيت؟ الأمر عشوائي
أو المتفجرات في شوارعنا الأمريكية

112
00:15:47,597 --> 00:15:51,637
من يقتل؟ سواء قررت أخذ كلبك في جولة
في ذلك الصباح أو جز العشب

113
00:15:52,637 --> 00:15:55,997
مشكلتك هي أنك تبالغين
في زيادة صعوبة الأمر

114
00:15:57,425 --> 00:16:01,585
كتب تحت ألواح الأرضية
ورحلة غير موافق عليها إلى هوليوود

115
00:16:01,705 --> 00:16:04,745
أخبرتك أنني أدفع مقابل ذلك بنفسي -
...ليس هذا مقصدي، ليس -

116
00:16:07,985 --> 00:16:14,185
هذا الأمر شخصي، لكننا نتكلم ببساطة
أن المكان الخاطئ والزمان الخاطئ

117
00:16:14,305 --> 00:16:17,865
تاجر فتي متحمس جداً
كانت نهاية عمله في مايتاغ

118
00:16:17,985 --> 00:16:23,705
عدالة كونية وخلاص جيد
ما رأيك إذاً؟

119
00:16:24,931 --> 00:16:29,851
نختم هذا الملف كقضية مغلقة؟ وننتقل
إلى الانتقال الهادئ والمنظم من السلطة؟

120
00:16:31,571 --> 00:16:37,931
أنا أسمعك أيها الشريف
فعلاً، لست أحاول إثارة المشاكل

121
00:16:39,971 --> 00:16:45,851
كلا، أعتقد أنك تفعلين ذلك
أعتقد أنه لديك استياءات تجعلك صعبة

122
00:16:46,571 --> 00:16:50,611
وتكوني خاضعة
كان لدي شباناً مثلك في الخدمة

123
00:16:52,139 --> 00:16:54,459
كنت أقول لهم أن يذهبوا يميناً
فيذهبوا يساراً

124
00:16:56,339 --> 00:17:01,019
جميعهم، إلى أن قتلوا

125
00:17:03,699 --> 00:17:09,539
أنا في موطني لذا سأمضي المزيد من الأيام
في هذه القضية أرى كيف يجري الأمر

126
00:17:53,332 --> 00:17:58,772
مرحباً
أريد ضابط إفراج مشروط لـموريس لافاي

127
00:18:09,492 --> 00:18:12,572
سيكون راي
إنه مع مجرم حالياً

128
00:18:14,617 --> 00:18:16,297
هلا قلتي لي أين مرحاض الإناث؟

129
00:18:38,937 --> 00:18:43,537
!يا للهول! يا للهول -
!هيا -

130
00:18:45,497 --> 00:18:49,217
يا صديقتي؟
أيصادف أنك تملكين سدادة قطنية؟

131
00:18:50,554 --> 00:18:53,354
ماذا؟ -
ضمادة -

132
00:18:53,474 --> 00:18:56,634
إنها ليست بالطريقة
التي يفترض بالأمور أن تجري

133
00:18:56,754 --> 00:19:00,074
...لكن لا بد وأن القدير لديه
...ليس للحصول

134
00:19:00,194 --> 00:19:02,994
على أي حال، إذا بإمكانك العثور
على طريقتك بتحريض شقيقة محتاجة

135
00:19:03,114 --> 00:19:06,994
واحدة يفترض بها أن تكون حاملاً
لكن من الواضح أن الأمر ليس كذلك

136
00:19:07,114 --> 00:19:11,594
آسفة، ليس لدي فترات محددة
لا يفترض بنا حمل حقيبة يد

137
00:19:11,714 --> 00:19:15,834
كما أنه ليس وقتي في... يمكنني
أن أسأل الموظفة، ربما لديها البعض

138
00:19:17,077 --> 00:19:19,237
كلا، لا تتعبي نفسك

139
00:19:35,717 --> 00:19:37,037
ما نسبة حدوث ذلك؟

140
00:19:37,397 --> 00:19:40,357
ثاني امرأة في زي العمل
قلت فترة محددة وافترضت

141
00:19:40,477 --> 00:19:44,512
ويني لوبيز، مترو سانت كلاود- 
غلوريا بيرغل، شرطة إيدن فالي- 

142
00:19:45,347 --> 00:19:48,627
ورئيسة أيضاً -
حتى هذه اللحظة -

143
00:19:50,506 --> 00:19:53,186
آسفة، أضع حوالى 45 كلغ
من أوراق المرحاض

144
00:19:53,626 --> 00:19:57,426
كنت نزقة عند الفطور
وأنا أعلم لماذا الآن

145
00:19:57,586 --> 00:20:00,226
فقد مضى أشهراً على تجربتي ذلك
أنا وجيري

146
00:20:00,346 --> 00:20:02,746
نعم، مثل الرسوم المتحركة القديمة
لـرود رانر مع الذئب وكلب القطيع

147
00:20:02,866 --> 00:20:04,386
وتحديد الوقت للذهاب إلى العمل

148
00:20:04,506 --> 00:20:06,306
إنها وضعية للعلاقة
على الأغلب إذا كنت صريحة

149
00:20:06,426 --> 00:20:10,186
اعتدنا إضافة تشكيلة لكن يتعلق الأمر الآن
بالطريقة الأكثر فعالية وسهولة

150
00:20:14,604 --> 00:20:17,004
...أنا -
بصراحة، قذف أسرع من الخلف -

151
00:20:17,124 --> 00:20:20,604
لكنني أعتقد أنه من المهم
النظر إلى بعضنا في العينين

152
00:20:20,724 --> 00:20:23,324
عندما يتعلق الأمر بإنجاب أطفال
ألديك أولاد؟

153
00:20:24,164 --> 00:20:28,884
واحد، اسمه نايثن ويبلغ 12 عاماً -
هذا ما يريده جيري -

154
00:20:29,004 --> 00:20:31,564
وضعية كرة المضرب
واللعب بوضعية رجل القاعدة الثالث

155
00:20:31,684 --> 00:20:34,124
أما أنا، فأتأمل أن تكون فتاة

156
00:20:36,364 --> 00:20:40,419
من الأفضل أن أغادر، هنا عند الـ10:30
مغادرة مسرح الجريمة

157
00:20:39,724 --> 00:20:42,644
باستثناء أنه اتضح أن الضحية
لا تريد توجيه الاتهامات، وأنت؟

158
00:20:43,851 --> 00:20:47,611
جريمة قتل -
!يا للهول -

159
00:20:47,771 --> 00:20:49,091
أجل

160
00:20:51,811 --> 00:20:53,731
حسناً، حظاً سعيداً

161
00:21:13,377 --> 00:21:16,937
أعلم يا عزيزتي
هذا كل ما أفكر فيه أيضاً

162
00:21:18,097 --> 00:21:25,177
لست روحياً لكن كيف لا يمولنا؟
وإذا لم يفعل، فلديك رأس مال الآن

163
00:21:27,577 --> 00:21:31,497
عليّ أن أقفل
أجل، أجل، أنت أيضاً

164
00:21:34,678 --> 00:21:35,998
أحبّك

165
00:21:36,838 --> 00:21:39,238
مرحباً -
سبق وأخبرت الفتاة الأخرى كل شيء -

166
00:21:39,838 --> 00:21:43,078
الأخرى... كلا يا سيدي
لست هنا بشأن الحادث

167
00:21:43,198 --> 00:21:45,278
غلوريا بيرغل من شرطة إيدن فالي

168
00:21:45,958 --> 00:21:51,758
أنا أبحث في عملية قتل

169
00:21:52,998 --> 00:21:56,878
هذا فعلا... مع احتمالات حصول ذلك؟

170
00:21:58,838 --> 00:22:01,078
قلت عملية قتل؟ -
أجل يا سيدي -

171
00:22:01,198 --> 00:22:05,678
لـإينيس ستاسي وها أنت ذا
وما عدد أميال وصية ستاسي؟

172
00:22:08,197 --> 00:22:13,597
أعني، استنتجي ذلك، إنه اسم شائع جداً
لدي أقارب في كل أنحاء ذلك المكان

173
00:22:13,717 --> 00:22:17,597
لست أقول إن هذا الشاب كان قريباً
لكن، من يعلم؟ ربما كان كذلك

174
00:22:19,877 --> 00:22:22,317
في الواقع، سبب تواجدي هنا
هو أحد المدانين لديك، موريس

175
00:22:22,797 --> 00:22:26,640
على الأغلب أنه الجاني، لدينا دليل
على أنه اعتدى على منزل الضحية

176
00:22:26,237 --> 00:22:31,276
وقام بتخريب المكان بحثاً عن شيء ما -
موريس لافاي؟- 

177
00:22:30,837 --> 00:22:32,157
هذا هو

178
00:22:32,357 --> 00:22:34,557
سمعت أن مكيف الهواء
سقط على جمجمته

179
00:22:34,677 --> 00:22:38,277
سمعت ذلك أيضاً، في الواقع رأيت ذلك
وليست بصورة جميلة

180
00:22:38,517 --> 00:22:43,044
الأمر عينه، لأن مرتكب الجريمة ينجح
لا يعني أن التحقيق يتوقف

181
00:22:43,855 --> 00:22:47,175
هناك مسألة تساءل -
لماذا؟ -

182
00:22:47,295 --> 00:22:50,695
أجل يا سيدي، قاد الشاب 48 كلم
بدون معرفة عنوانه الموجه إليه

183
00:22:50,815 --> 00:22:54,255
ووجد إينيس خارج سجل الهاتف
ثم بحث في منزله

184
00:22:54,375 --> 00:22:56,695
وكأنه علم بوجود شيء هناك
وكأنه يبحث عن شيء بشكل خاص

185
00:22:56,815 --> 00:22:58,255
وهذا أمر غير عادي

186
00:22:59,255 --> 00:23:03,935
حسناً، أعني أنه أحب ممنوعاته -
هل هذا صحيح؟ -

187
00:23:04,055 --> 00:23:07,415
لقد دخّن الكثير منها
في الواقع، لقد فشل في اختبار بوله

188
00:23:07,535 --> 00:23:11,655
كنت سأحضره عندما سمعت الأخبار
"موت بجهاز كبير"

189
00:23:17,165 --> 00:23:22,485
...إذاً، لست متأكداً كم يمكنني أيضاً أن
...لكن إذا فكرت في أي شيء

190
00:23:22,605 --> 00:23:24,885
كل ما يمكنني أن أطلبه يا سيدي
هو ما إذا فكرت في شيء

191
00:23:25,765 --> 00:23:28,005
نحن ننقل المكاتب
لذا، كتبت الرقم الجديد على الخلف

192
00:23:29,085 --> 00:23:31,365
الرئيسة -
تجاهل ذلك -

193
00:23:31,485 --> 00:23:35,085
نحن نقوم ببعض من إعادة الهيكلة -
إنهم يجدون دوماً طريقة لخداعك -

194
00:23:35,205 --> 00:23:38,245
أليس كذلك؟ -
إنهم يحاولون -

195
00:23:58,997 --> 00:24:02,077
رأيت للتو لوحة الترخيص لديك"
"!ها هو رقم الحظ لدي

196
00:24:02,197 --> 00:24:04,117
ربما سأدفع ثمن لوحة"
"رقم السيارة في الرهان، طبعاً

197
00:24:04,237 --> 00:24:06,637
!حظاً موفقاً في جريمة القتل لديك"
"بقلم الضابط ويني لوبيز

198
00:24:08,517 --> 00:24:09,837
!يا للهول

199
00:24:14,023 --> 00:24:18,263
!يا راي -
أجل؟ سأخرج لتفتيش منزل -

200
00:24:18,383 --> 00:24:22,263
حقاً؟ لنأجّل ذلك الآن -
حقاً؟ -

201
00:24:39,506 --> 00:24:40,826
تفضل بالجلوس، راي

202
00:24:45,906 --> 00:24:48,226
تعرف نائب المدير -
أجل يا سيد -

203
00:24:49,386 --> 00:24:50,906
كيف حالك اليوم يا سيد؟

204
00:24:58,426 --> 00:24:59,746
إنها مشكلة يا راي

205
00:25:08,056 --> 00:25:10,376
...أنا -
لا يمكنني الحصول على هذا، راي -

206
00:25:11,336 --> 00:25:15,216
الاختلاط مع العملاء
!قسمت اليمين

207
00:25:16,056 --> 00:25:17,456
...لأكن منصفاً يا سيد

208
00:25:17,576 --> 00:25:19,936
لم أقسم اليمين! أتقبل البعض
ممّا قلته لكنه ضمني

209
00:25:21,136 --> 00:25:23,016
من أجل بيت
إنه هناك على الكتيّب

210
00:25:23,136 --> 00:25:25,656
لا تقم علاقة مع المفرج عنهن

211
00:25:25,776 --> 00:25:28,696
بداية، ربما يوجد مرض معد

212
00:25:28,816 --> 00:25:30,696
...ثانياً -
ثانياً، إنه مخالف للقانون -

213
00:25:30,816 --> 00:25:34,736
وعليّ أن أقرّ لك
...الامرأة التي أقمت علاقة معها

214
00:25:34,856 --> 00:25:37,216
إنها جميلة جداً -
...الآن، ذلك -

215
00:25:37,336 --> 00:25:39,056
!أقول إنها جميلة فحسب -
...كلا، أنا -

216
00:25:39,176 --> 00:25:41,056
هذا ليس بيت القصد -
...ذلك صحيح، ذلك ليس -

217
00:25:42,411 --> 00:25:48,051
يا بنَي، اصغ إليّ بحذر
إنك في مشكلة

218
00:25:49,171 --> 00:25:52,851
وإننا مَن يقدم لك المساعدة
هل ستقبل بها؟

219
00:25:54,691 --> 00:25:56,251
...حسناً، ذلك
...ما ذلك

220
00:25:56,531 --> 00:26:00,091
أقول إنك إن أخبرتنا أنها علاقة
دامت مرة واحدة

221
00:26:00,211 --> 00:26:05,491
وأنك فقدت صوابك للحظة
سنتمكن من إيقافك من العمل

222
00:26:05,811 --> 00:26:10,971
صحيح؟ سنضرب معصمك أو ربما
من الأفضل ضرب منقطتك الحساسة

223
00:26:19,719 --> 00:26:22,479
أحبها -
...يا بنَي -

224
00:26:23,079 --> 00:26:26,239
...هذا الخطب
هذه ليست الخطوة المناسبة، راي

225
00:26:26,359 --> 00:26:29,759
!أوتعلمان؟ إنها تحبني

226
00:26:31,399 --> 00:26:36,439
!انظرا إليها
فتاة مثلها وتحبني

227
00:26:37,639 --> 00:26:41,839
سنتزوج! لدينا خطط
لدينا خطط كثيرة

228
00:26:46,021 --> 00:26:47,781
ذلك إن لم نفسخه

229
00:26:49,421 --> 00:26:51,621
...تمهّل للحظة -
إنها العواقب، سيد ستاسي -

230
00:26:52,541 --> 00:26:54,141
هكذا تسير الأمور

231
00:26:54,581 --> 00:26:57,381
ربما قضاء بعض الأشهر
في ستيلواتر، سيحسن سلوكها

232
00:26:57,501 --> 00:26:59,221
هذه القوانين ليست لك
!فحسب، راي

233
00:26:59,741 --> 00:27:04,461
ماذا لو كانت تتلاعب بك؟
وهي تستخدم أنوثتها

234
00:27:05,221 --> 00:27:07,221
!هذا ما يفعلنه يا بنَي

235
00:27:07,341 --> 00:27:11,261
ظننت أنك علمت ذلك -
اسمع، عاقبني، لا بأس بذلك -

236
00:27:12,359 --> 00:27:18,159
لكن لا... إن كان هناك أي ولاء
ليست مرجمة متكررة

237
00:27:18,279 --> 00:27:19,999
لا نتحدث عن مجرمة عادية هنا

238
00:27:20,119 --> 00:27:24,159
مهما كانت المشاكل التي تواجهها
فقد حصلت في الماضي

239
00:27:25,639 --> 00:27:27,079
لدينا خطط، كما قلت

240
00:27:27,199 --> 00:27:29,559
فزنا بالميدالية البرونزية
في محليات الـوايلد كات

241
00:27:30,460 --> 00:27:35,580
وثمة كفيل، لوردزمان
يزوّد بالأغراض الخاصة بالمطبخ

242
00:27:35,700 --> 00:27:38,460
سيكفل رحلتنا
بريدج، إننا نعمل

243
00:27:40,460 --> 00:27:45,540
!بحق السماء
لا يمكنكما أن تعيداها إلى مكانها

244
00:27:56,702 --> 00:27:58,382
أمامك 10 دقائق لتنظيف مكتبك

245
00:27:59,182 --> 00:28:00,622
أجل يا سيد، شكراً يا سيد

246
00:28:02,462 --> 00:28:05,822
وستوقّع على بيان تفيد فيه بأنك
لن تقاضينا بسبب التصريف الخاطئ

247
00:28:05,942 --> 00:28:09,902
أو بسبب أي عذر سخيف يخطر
على بالك بمجرد أن تستوعب الصدمة

248
00:28:10,022 --> 00:28:11,342
أعدك بذلك

249
00:28:11,462 --> 00:28:14,142
كنت تعدنا بأشياء
لكنك لم تحققها

250
00:29:13,011 --> 00:29:17,451
شركة ستاسي لاتس"
"محدودة المسؤولية

251
00:29:23,931 --> 00:29:25,851
مساء الخير، هنا ستاسي لاتس

252
00:29:27,571 --> 00:29:30,611
أجل! أجل

253
00:29:34,022 --> 00:29:35,782
سأحرص على إخباره
بذلك في الصباح

254
00:29:38,462 --> 00:29:40,222
طابت ليلتك

255
00:29:48,382 --> 00:29:51,502
ساي، رجال الشرطة هنا

256
00:29:53,862 --> 00:29:56,702
ذلك... لم يطلب أحد قدومهم

257
00:29:57,856 --> 00:30:00,016
سيدي، أنا الضابطة لوبيز
من سانت كلاود ميترو

258
00:30:00,136 --> 00:30:01,696
أهناك مكان يمكننا
التكلم فيه على انفراد؟

259
00:30:02,936 --> 00:30:06,536
ذلك... لم أتصل برجال الشرطة -
كلا يا سيدي -

260
00:30:06,696 --> 00:30:10,056
أجري تحقيقاً بشأن امرأة يافعة
خاصة بالسيارة

261
00:30:10,176 --> 00:30:12,616
في مقعد سائق هامفي
ومسجلة في ستاسي لاتس هذه

262
00:30:12,736 --> 00:30:15,776
تسبب بأضرار متعلقة بالمركبات -
...حسناً، حسناً، دعينا -

263
00:30:16,816 --> 00:30:18,136
!ليس هنا

264
00:30:37,083 --> 00:30:40,203
أدرت القول بصراحة
إنّ هذه مضيعة للوقت

265
00:30:40,323 --> 00:30:43,243
أجل يا سيد، وسبق وتكلمت
مع المتذمر بشأن ذلك

266
00:30:43,363 --> 00:30:46,123
ولا يهمه توجيه أي تهمة -
أرأيت؟ -

267
00:30:47,523 --> 00:30:51,203
بالتحديد، يعمل رايموند ستاسي
لمجلس الإفراج المشروط

268
00:30:51,323 --> 00:30:54,483
وعليّ أن أسأل، ألديك أي علاقة
بالـستاسي على السرداق؟

269
00:31:01,176 --> 00:31:02,776
لا بأس بذلك
يمكنني تفقد ذلك الأمر

270
00:31:02,896 --> 00:31:06,376
لكنني راجعت سجلات المركبة
التي ألحقت الأذى

271
00:31:06,496 --> 00:31:08,976
ووجدت أنّ الـهامفي المشار إليها
كانت مسجلة في موقف سيارتك

272
00:31:09,096 --> 00:31:13,056
لكن مَن يقودها
غير محدّد في البيانات

273
00:31:13,176 --> 00:31:15,496
...حسناً، ذلك
عليّ تفقد الأمر

274
00:31:15,616 --> 00:31:16,936
سيكون ذلك رائعاً

275
00:31:19,456 --> 00:31:23,176
أتعنين الآن؟ -
إن لم تمانع -

276
00:31:25,459 --> 00:31:28,539
أعني، إنه بعد دوام العمل
خرج الناس

277
00:31:29,619 --> 00:31:32,979
اتركي لي رقم هاتفك، وتستطيع العاملة
في الموارد البشرية تفقده في الصباح

278
00:31:33,099 --> 00:31:34,419
ما اسمها؟

279
00:31:38,699 --> 00:31:40,379
آسف، أنا مربك
...قلت

280
00:31:40,499 --> 00:31:44,699
سمعت أنّ الطرق المتضرر
لا يهمه توجيه التهم

281
00:31:44,819 --> 00:31:47,099
صحيح، هذه الشكوى الأولى

282
00:31:47,219 --> 00:31:49,219
الشكوى الـ2 متعلقة
بالنادلة التي ذكرتها

283
00:31:49,339 --> 00:31:53,179
تعرضت للاصطدام خارج موقف السيارات
وهي غاضبة جداً

284
00:31:54,480 --> 00:31:56,920
يبدو أنها دفعت
كامل مبلغ سيارتها للتو

285
00:31:57,281 --> 00:32:00,721
يبدو ذلك أنها مسألة متعلقة بالتأمين -
أجل يا سيد -

286
00:32:00,841 --> 00:32:03,601
لكن السائق المشار إليه
هرب من مشهد الحادث بسرعة فائقة

287
00:32:03,721 --> 00:32:05,041
وذلك متعلق بالشرطة

288
00:32:10,961 --> 00:32:12,281
حسناً، كما قلت

289
00:32:13,561 --> 00:32:15,321
...هل أتحدث مع نفسي هنا أم

290
00:32:16,561 --> 00:32:19,121
بمجرد أن تصل الفتاة غداً
سأطلب منها جمع تلك المعلومة

291
00:32:19,241 --> 00:32:20,961
وسنقدمها لك

292
00:32:24,610 --> 00:32:26,810
حسناً يا سيد، أقدّر وقتك

293
00:33:21,503 --> 00:33:23,743
لست واثقة ممّا يجعل راي يتأخر

294
00:33:24,303 --> 00:33:29,463
في العادة، يكون جديراً بالثقة
سترى، إنه حقاً موثوق به

295
00:33:30,183 --> 00:33:32,223
الأمر بمثابة تولي زمام الأمور

296
00:33:41,063 --> 00:33:42,383
دعني أتصل به مجدداً

297
00:34:10,481 --> 00:34:13,881
شعرت بأننا ربما باشرنا
العمل بشكل سيئ

298
00:34:14,121 --> 00:34:16,481
!يا للهول
!إنه وقت العشاء

299
00:34:17,481 --> 00:34:19,321
شفيننكوتيليتس

300
00:34:19,961 --> 00:34:22,921
أي قطع اللحم -
...مع صلصة التفاح لكن -

301
00:34:23,041 --> 00:34:25,441
!هذا مذهل
سنتحدث بينما نتناول الطعام

302
00:34:25,561 --> 00:34:27,121
!كلا، ذلك ليس... بئساً

303
00:34:29,526 --> 00:34:31,766
إنك تتجاوز الحدود
!هذا ما هو عليه، أتيت إلى منزلي

304
00:34:31,886 --> 00:34:35,006
لمَ أشعر بأنه لم يسرّك
تعرفنا إلى بعضنا البعض

305
00:34:35,126 --> 00:34:37,206
بينما كل ما أريد فعله
هو جعلك ثرياً

306
00:34:37,686 --> 00:34:39,926
!انظر إلى حولك
أنا بالفعل ثري

307
00:34:41,446 --> 00:34:43,046
كلا، لست كذلك

308
00:34:48,126 --> 00:34:50,526
أتمنى أن تدعنا نجلس
حول المائدة الملائمة

309
00:34:52,458 --> 00:34:55,298
في غرفة الطعام -
سأبوح لك بسر -

310
00:34:55,418 --> 00:34:57,338
سيدتي، كنت ابن خادمة منزل

311
00:34:57,458 --> 00:35:00,658
وكنت أتناول 3 وجبات في اليوم
في مطبخ في أسفل الأرض

312
00:35:00,778 --> 00:35:03,418
لذا، تجعلينني أشعر
بأنني في المنزل

313
00:35:07,738 --> 00:35:09,738
وكيف حالك في هذا المساء
أيتها الآنسة؟

314
00:35:11,178 --> 00:35:13,778
تلك والدتي
إنها الأم الحاكمة

315
00:35:15,788 --> 00:35:18,908
لا تتكلم
ليس منذ أن أصيبت بسكتة

316
00:35:19,348 --> 00:35:22,988
يا للأسف! أنا متأكد
من أنه لديها صوت جميل

317
00:35:24,828 --> 00:35:26,788
أتمنى لو أخبرتني
بأنك ستجلب الرفقة

318
00:35:26,908 --> 00:35:31,588
ذلك ذنبي! أميل إلى القدوم
من دون سابق إنذار

319
00:35:31,708 --> 00:35:36,788
لكنني أملك وإيميت
فرصاً رائعة أمامنا

320
00:35:36,908 --> 00:35:39,708
حسناً، تعلمين ما يقال
بأنّ الوقت متعلق بجني المال

321
00:35:40,835 --> 00:35:42,155
حقاً؟

322
00:35:42,275 --> 00:35:45,755
لا أريد التكلم عن العمل أمامهم -
إيميت، لا تكن وقحاً- 

323
00:35:47,475 --> 00:35:53,275
لا أقصد الثرثرة
لكن هل من المحتمل أنك إنكليزي؟

324
00:35:53,395 --> 00:35:55,395
كشفت عن الأمر

325
00:35:58,275 --> 00:36:02,155
كلا، أود اعتبار نفسي مواطناً للعالم

326
00:36:03,634 --> 00:36:07,394
ولندن ومانيلا
وجوهانسبرغ وطوكيو وروما

327
00:36:07,594 --> 00:36:10,474
هل زرت كل تلك الأماكن؟ -
والمزيد منها -

328
00:36:10,594 --> 00:36:14,754
في الواقع، أردت التحدث
مع زوجك عن توسيع شراكتنا

329
00:36:16,155 --> 00:36:20,275
أو توسيعها إلى الخارج
أعتذر للتلاعب السخيف في التعابير

330
00:36:20,395 --> 00:36:22,515
شراكة؟ -
إنه يبالغ في الأمر -

331
00:36:22,635 --> 00:36:25,475
لدينا بعض المعاملات
في مجال التمويل

332
00:36:25,595 --> 00:36:30,835
أجل، ربما إنه محق
لا ينبغي علينا الإعلان عن نوايانا

333
00:36:30,955 --> 00:36:33,235
لكن زوجك يا سيدتي
هو رجل أعمال ماهر

334
00:36:33,355 --> 00:36:35,835
إنه محترف جداً

335
00:36:35,955 --> 00:36:39,435
تعلمت شيئاً منه يومياً
ثمة درس جديد

336
00:36:41,435 --> 00:36:48,875
في الواقع، جلبت بعض العقود
التي طلبت مني إبرامها

337
00:36:49,355 --> 00:36:51,155
إن كنت تود مراجعتها

338
00:36:53,795 --> 00:37:00,915
والآن، ربما سأتكلم بصراحة، سيدتي
لكن أود معرفة موقع المرحاض لديكم

339
00:37:03,418 --> 00:37:05,578
ماذا؟ -
إنه يقصد الحمام -

340
00:37:05,698 --> 00:37:09,858
إيميت! إنه في الردهة
في الجانب الأيمن لديك

341
00:37:16,378 --> 00:37:17,698
ماذا؟

342
00:37:42,170 --> 00:37:44,850
!لن أجعلك شريكاً في شركتي

343
00:37:45,250 --> 00:37:47,610
!أتيت فجأة يوم الخميس

344
00:37:50,250 --> 00:37:55,650
سأتصل بـساي -
وها أنا كنت أعتبرك الرئيس -

345
00:38:06,885 --> 00:38:11,925
في أحياء برازيل الفقيرة، يملك أولاد
يبلغون 6 سنوات مسدسات غلوك

346
00:38:13,165 --> 00:38:16,605
يتجولون كمجموعة
ويسرقون ما يمكنهم إيجاده

347
00:38:17,565 --> 00:38:21,525
الأشخاص الحقارة في المكسيك
يأتون إلى هذا البلد كالذئاب

348
00:38:22,391 --> 00:38:24,991
ويراقبون النساء والأولاد لدينا

349
00:38:26,271 --> 00:38:29,671
في الـكونغو، عائلة مؤلفة من 6 أشخاص
تعيش مع 10 سنت في اليوم

350
00:38:29,791 --> 00:38:34,671
حين تشغلون التلفاز، ماذا ترى؟
اللاجئون عبر القوارب

351
00:38:35,711 --> 00:38:37,831
الهجرة الجماعية

352
00:38:39,511 --> 00:38:42,151
تعيش في عصر اللاجئين يا صاح

353
00:38:43,704 --> 00:38:48,144
اسمع، إن لم تقبل باسترداد مالك
!لا يمكنني إجبارك على فعل ذلك

354
00:38:49,864 --> 00:38:51,384
تلاحظ الأمر، أليس كذلك؟

355
00:38:52,504 --> 00:38:56,664
اشترى ملايين الأشخاص
لم يكن باستطاعتهم تحمّل كلفتها

356
00:38:56,784 --> 00:38:58,944
ويعيشون على الشوارع الآن

357
00:39:01,060 --> 00:39:06,460
85 في المئة من ثروة العالم
يسيطر عليها 1 في المئة من الشعب

358
00:39:06,580 --> 00:39:09,940
ماذا تظن أنه سيحدث
حين يتنبّه هؤلاء الناس للأمر

359
00:39:10,060 --> 00:39:12,500
ويلاحظون بأنك تملك أموالهم؟

360
00:39:12,620 --> 00:39:15,500
!أطلب ثمن الركن فحسب

361
00:39:15,620 --> 00:39:20,380
أتظن أنهم سيطرحون الأسئلة
حين يأتون مع مجموعاتهم الغاضبة؟

362
00:39:20,500 --> 00:39:22,420
!إنك تعيش في قصر

363
00:39:23,446 --> 00:39:27,806
تقود سيارة ثمنها 90 ألف دولار -
إنه منزل تؤجره الشركة -

364
00:39:27,926 --> 00:39:32,206
انظر إليّ، انظر إليّ

365
00:39:34,046 --> 00:39:37,686
هذه بدلة ثمنها مئتي دولار
أضع ربطة عنق مستعملة

366
00:39:37,806 --> 00:39:39,806
أسافر في الدرجة الاقتصادية

367
00:39:41,210 --> 00:39:44,610
ليس لأنه لا يمكننا توفير
ثمن الدرجة الأولى بل لأنني ذكي

368
00:39:45,810 --> 00:39:51,770
انظر إلى نفسك وانظر إليّ
وأخبرني مَن الأغنى

369
00:39:53,850 --> 00:39:55,570
أشعر بأنه سؤال مخادع

370
00:39:57,148 --> 00:40:01,628
ستجرى عملية حسابية، سيد ستاسي
وتعلم أنني محق

371
00:40:01,748 --> 00:40:07,308
تتنازل الحشود المنغولية
ماذا تفعل لتعزل نفسك؟ وعائلتك؟

372
00:40:08,828 --> 00:40:10,548
تظن أنك غني

373
00:40:10,988 --> 00:40:13,748
لا تملك أدنى فكرة
عن معنى الثراء

374
00:40:19,160 --> 00:40:24,360
الثراء هو أسطول من الطائرات الخاصة
المليئة بالتمويه لإخفاء رائحتك

375
00:40:24,480 --> 00:40:27,920
إنه مصرفيّ في وايومينغ
وآخر في غشتاد

376
00:40:28,040 --> 00:40:32,560
لذا هذه أول مهمة يجب إنجازها
إنها تجميع الثراء

377
00:40:32,680 --> 00:40:34,440
وإنني أعني الثراء وليس المال

378
00:40:36,322 --> 00:40:39,202
ما المهمة الثانية
التي يجب إنجازها؟

379
00:40:39,762 --> 00:40:42,682
استخدام ذلك الثراء لتصبح خفياً

380
00:40:46,882 --> 00:40:50,162
لمَ الرائحة هنا كمرحاض
لم يضغط طرّاد مائه؟

381
00:40:50,282 --> 00:40:52,842
كان لدينا... واجهنا حدثاً

382
00:40:56,162 --> 00:40:57,802
هل هنا تعلّقه؟

383
00:40:59,972 --> 00:41:02,052
ماذا؟ -
الختم -

384
00:41:04,052 --> 00:41:08,212
الخطأ المطبعي للطابعين البريدين
الأميركيين والشهيرين

385
00:41:08,332 --> 00:41:10,852
إن لم أكن مخطئاً
أصدر الطابع الثاني بشكل خاطئ

386
00:41:10,972 --> 00:41:14,372
...كيف -
إنه مذكور في الكتاب القديم، حقاً -

387
00:41:14,492 --> 00:41:16,652
هذا الشجار بينك ورايموند

388
00:41:18,615 --> 00:41:24,895
هل كنت تعرف بوجود 25 فصل
في الكتاب وتشير إلى شجار الإخوة؟

389
00:41:25,975 --> 00:41:27,775
كاين وأيبل بشكل معروف

390
00:41:27,895 --> 00:41:33,055
لكن جوزيف خانه إخوته
وتم بيعه في العبودية

391
00:41:34,975 --> 00:41:37,135
ناهيك عن أبناء آيزاك

392
00:41:39,787 --> 00:41:44,827
وكان شقيقي إيزو رجل أشعر"
"لكنني رجل أملس

393
00:41:46,627 --> 00:41:48,587
ثم حلّ الصمت

394
00:41:49,147 --> 00:41:54,427
فصول من الكتاب، قد تظن أنّ كل
الإخوة في التاريخ تولوا الأمور

395
00:41:54,547 --> 00:42:00,707
لكن كلانا يعلم أنّ ذلك غير صحيح -
الآن، انتظر للحظة يا صاح -

396
00:42:01,727 --> 00:42:06,767
لا أعلم ما تفعله أو كيف تفعله
...لكن الشؤون الخاصة بيني و

397
00:42:06,887 --> 00:42:08,327
أسمع أخبار

398
00:42:09,967 --> 00:42:15,207
أسمعها لأنني أصغي
أراها لأنني أشاهد

399
00:42:16,687 --> 00:42:20,607
رسائل البريد الإلكتروني
والاتصالات الهاتفية

400
00:42:20,927 --> 00:42:22,367
أتى -
مَن؟ -

401
00:42:23,288 --> 00:42:24,688
...حسناً، الرجل من

402
00:42:25,528 --> 00:42:26,968
كلا، إنه رجل مختلف

403
00:42:27,088 --> 00:42:29,288
لا أريد البوح بمعلومات
كثيرة عبر الهاتف

404
00:42:29,408 --> 00:42:31,248
من الأفضل لك القدوم إلى هنا

405
00:42:34,928 --> 00:42:38,048
لا يمكنك أن تكون حذراً جداً
ذلك شعاري

406
00:42:39,846 --> 00:42:43,886
كما تعلم، لدي خطط
رائعة لنا يا إيميت

407
00:42:45,806 --> 00:42:48,606
ألا يمكنك أن تستعيد المال فحسب؟ -
لا، لا، يا صاح -

408
00:42:48,726 --> 00:42:53,046
آسف، أنت تتجه إلى حالة أسوأ
وتعرف مصيرك حين تترك الحالة

409
00:42:53,166 --> 00:42:56,406
الحالة القصوى
تعرف مصيرك حين تتركها

410
00:42:58,531 --> 00:43:00,531
تزداد الحالة سوءاً -
أجل -

411
00:43:01,651 --> 00:43:06,491
إنهم قادمون، الفلاحون مع المناسف
ويريدون ارتكاب جريمة

412
00:43:07,091 --> 00:43:09,851
وسأكون حارسك

413
00:43:11,131 --> 00:43:14,411
لذا ذهبت إلى مينيسوتا
ناشونال تراست في هذا الصباح

414
00:43:14,531 --> 00:43:20,051
ووافقوا بأن يزيدوا حد ائتمانك
بـ25 مليون دولار

415
00:43:23,336 --> 00:43:26,816
كيف؟ -
عبر التصرف كويلك وشريكك -

416
00:43:27,656 --> 00:43:32,136
لذا، هذه بعض المستندات
التي عليك التوقيع عليها

417
00:43:32,256 --> 00:43:37,096
أجريت بحثاً عنك، ولم تعد
تعمل في مجال ركن السيارات

418
00:43:38,056 --> 00:43:41,216
في أي مجال أعمل فيه؟ -
مجال الملياردير -

419
00:43:50,426 --> 00:43:55,866
لكن بداية، عليك أن تخبرني
إن كان شقيقيك سيسبّب مشكلة

420
00:43:56,706 --> 00:44:02,746
...راي؟ كلا، إنها
إنها مجرد منافسة سخيفة

421
00:44:04,986 --> 00:44:11,226
وماذا بشأن الفتاة؟ -
...إنني لا... أعني هو -

422
00:44:13,470 --> 00:44:18,510
بصراحة، إنها فاشلة

423
00:44:19,270 --> 00:44:22,510
ماذا يمكنها أن تكون سوى ذلك؟

424
00:44:33,446 --> 00:44:35,526
حينها، خرج الجد

425
00:44:38,006 --> 00:44:40,566
كان غاضباً بشأن رحيل
بيتر إلى المرج

426
00:44:42,526 --> 00:44:46,846
إنه مكان خطير! إن خرج ذئب
من الغابة، ماذا ستفعل؟

427
00:45:15,906 --> 00:45:18,986
لكن بيتر لم يتنبه إلى نصائح جده

428
00:45:19,786 --> 00:45:22,026
الفتيان كـبيتر
لا يخافوا من الذئاب

429
00:45:22,506 --> 00:45:23,826
أمي

430
00:45:25,546 --> 00:45:27,626
قلت إنه حان
وقت الخلود إلى النوم

431
00:45:28,066 --> 00:45:30,626
حسناً، اذهب ونظف أسنانك

432
00:45:53,658 --> 00:45:58,058
أنا في الغرفة المجاورة -
أمي، لست طفلاً -

433
00:45:58,898 --> 00:46:00,218
إنك طفلي

434
00:46:07,578 --> 00:46:08,898
انتظر للحظة

435
00:46:25,062 --> 00:46:26,862
!كلا

436
00:46:33,946 --> 00:46:36,666
!مرحباً -
سلكت مساراً غير اعتيادي، صحيح؟ -

437
00:46:36,786 --> 00:46:40,546
...مررت بالمحطة، قالوا
يا للهول! كنت ستنامين

438
00:46:40,666 --> 00:46:43,346
لا بأس، أتريدين احتساء الشاي؟ -
أجل، يبدو جيداً -

439
00:46:49,866 --> 00:46:54,106
أتذكرين حين كنت أخبرك
عن حادث السير وتهرّبي منه؟

440
00:46:54,226 --> 00:46:57,186
الـهامفي في موقف سيارة لمطعم
وتورط عربتان في الأمر

441
00:46:58,067 --> 00:47:02,707
بحثت عن رقم ترخيص الـهامر
وإنها مسجلة لشركة في سانت كلاود

442
00:47:02,827 --> 00:47:06,067
إنها شركة متعلقة بالسيارات -
يبدو أنك تهتمين بالتفاصيل -

443
00:47:06,187 --> 00:47:09,267
...لست متأكدة كيف يكون -
حسناً إذاً -

444
00:47:09,387 --> 00:47:13,987
بعد أن رأيتك في المقعدة
ذهبت لرؤية الرجل الذي يعمل هناك

445
00:47:14,919 --> 00:47:16,759
وشعرت بأمر غريب

446
00:47:16,879 --> 00:47:22,039
الاسم! إذ تبين بأنّ أحد الضحايا
لديه اسم العائلة عينه

447
00:47:22,159 --> 00:47:25,039
للرجل الذي يدير الشركة
التي أجّرت السيارة

448
00:47:25,159 --> 00:47:28,079
لذا بحث في الأمر
واسمعي التالي

449
00:47:28,199 --> 00:47:30,199
...إنهما شقيقان! وهو

450
00:47:31,239 --> 00:47:33,959
ثم تذكرت كونك في مجلس
الإفراج المشروط بسبب جريمة

451
00:47:34,079 --> 00:47:35,399
لذا بحثت في الأمر

452
00:47:35,519 --> 00:47:37,599
أعني، حتى إيدن واجه
جريمة قتل منذ 16 شهراً

453
00:47:37,719 --> 00:47:42,239
...واسم الضحية هو -
إينيس ستاسي- 

454
00:47:42,359 --> 00:47:45,439
...مع نفس -
ضابط الإفراج المشروط والمتهم -

455
00:47:45,559 --> 00:47:50,839
وشقيقه الذي يملك الشركة
...التي أجّرت الـهامفي ومَن يعيش

456
00:47:52,529 --> 00:47:55,929
!اسمعي التالي
!في إيدن بريري

