﻿1
00:00:03,796 --> 00:00:05,423
أتوقع علاقة موسيقية رومانسية

2
00:00:05,464 --> 00:00:08,927
بين النجمة مادونا والشاهد المشهور كاتو كايلين

3
00:00:08,968 --> 00:00:09,969
هذا سهل جداً

4
00:00:10,010 --> 00:00:12,972
هذا لن يخرج حقا عن الإطار المعروف، أليس كذلك؟

5
00:00:13,013 --> 00:00:17,184
أتوقع أن المؤلف جي دي سالينجر أخيراً سينشر 
رواية جديدة

6
00:00:17,226 --> 00:00:20,229
وسيطرق البرامج الحوارية للترويج لها

7
00:00:20,271 --> 00:00:22,440
هذه فقط لعبة احتمالات

8
00:00:22,481 --> 00:00:25,610
أتوقع ما يوحي بأنه ليس إلفيس

9
00:00:25,651 --> 00:00:29,948
لكن، بدلا من ذلك، أن بودي هولي لا يزال على 
قيد الحياة

10
00:00:29,989 --> 00:00:33,993
قد زيف موته منذ سنوات عديدة

11
00:00:34,034 --> 00:00:35,995
إن هولي لن يعاود الظهور فقط

12
00:00:36,036 --> 00:00:38,330
و لكن سينضم إلي الكريكيتس

13
00:00:38,372 --> 00:00:43,085
و سيحتلوا عناوين الصحف في العام القادم للالابالا

14
00:00:43,127 --> 00:00:46,547
لالاباز... بازولا؟

15
00:00:46,589 --> 00:00:49,675
ماذا يكون لالابالازو؟

16
00:00:49,717 --> 00:00:51,427
من هو بودي هولي؟

17
00:00:53,763 --> 00:00:56,056
فقط أعطني تذكرة ياناصيب

18
00:00:56,098 --> 00:00:58,893
و نصف لتر من ويسكي الاسكوتش

19
00:00:58,935 --> 00:01:00,102
أي شيء آخر؟

20
00:01:00,144 --> 00:01:02,062
أجل

21
00:01:03,355 --> 00:01:05,858
واحدة من هذه

22
00:01:06,382 --> 00:01:08,882
سانت بول
السادس عشر من سبتمبر

23
00:01:20,289 --> 00:01:21,415
معذرة

24
00:01:21,457 --> 00:01:22,500
لا تعتذر

25
00:01:22,541 --> 00:01:26,128
إنك راقص أفضل من رفيقتي الأخيرة

26
00:01:36,880 --> 00:01:39,676
إذا، ما الذي جلبك إلى مدام زلما؟

27
00:01:40,018 --> 00:01:41,978
حسناً، هل يمكنك حقاً معرفة كل شيء عني

28
00:01:42,020 --> 00:01:45,147
فقط من خلال النظر في يداي؟

29
00:01:45,189 --> 00:01:48,985
اليدان تخبراني كل شئ

30
00:01:49,027 --> 00:01:52,279
إنني أود فقط أن تكون قادرةً على أن تخبريني

31
00:01:52,321 --> 00:01:56,241
لم سأقوم بفعل الأشياء التي سأفعلها؟

32
00:01:58,202 --> 00:02:00,162
إن مدام زيلما... مجرد قارئة للكف

33
00:02:00,204 --> 00:02:02,164
وليست طبيباً نفسانياً

34
00:02:02,206 --> 00:02:05,543
أنا أعلم، أنا فقط

35
00:02:05,584 --> 00:02:09,839
أعتقد أنني بطريقة ما قد ألقيت لمحة 
على مستقبلي

36
00:02:09,881 --> 00:02:11,298
ذاتي

37
00:02:11,340 --> 00:02:18,056
وأرى أنني أفعل أشياء تبدو لي ليست من طباعي

38
00:02:18,097 --> 00:02:21,183
أعني، أن هذه أمور فقط لا أفعلها
و لا أريد أن أفعلها

39
00:02:21,225 --> 00:02:24,186
وحتى لا أتخيل نفسي قادراً على فعلها

40
00:02:24,228 --> 00:02:27,272
ومع ذلك، هأنذا أفعلها

41
00:02:27,314 --> 00:02:30,718
أيها السيد، أرجوك، إنك تؤذيني

42
00:02:30,860 --> 00:02:32,620
أعرف. أعرف

43
00:02:32,762 --> 00:02:33,914
وأنا آسف

44
00:02:34,856 --> 00:02:36,224
لكنك أنت عرافة

45
00:02:36,466 --> 00:02:37,154
كلا

46
00:02:37,479 --> 00:02:39,643
يجب أن تكوني قد رأيتي هذا قادماً
 أرجوك

47
00:03:34,676 --> 00:03:37,176
شمال مينوبوليس
بعد ثلاث أيام

48
00:03:37,301 --> 00:03:38,861
يقولون أن العينين تلتقط آخر صورة

49
00:03:38,885 --> 00:03:41,139
إن ضحية القتل تري قبل أن تقتل

50
00:03:41,180 --> 00:03:42,890
ماذا يقولون إذن عن الأحشاء؟

51
00:03:42,932 --> 00:03:44,142
"قرف"

52
00:03:44,183 --> 00:03:46,727
هل صحيح أنك قد طلبت بعض  المساعدة في 
هذه القضية؟

53
00:03:46,769 --> 00:03:49,050
هذا الرجل من المفترض أنه خبيراً في مثل هذا 
النوع من الأشياء

54
00:03:49,074 --> 00:03:52,858
سمعت أنه غير تقليدي بعض الشيء 
وموصى عليه بشدة

55
00:03:52,900 --> 00:03:54,777
بلى. لقد رأيته على شاشة التلفزيون

56
00:03:54,819 --> 00:03:56,195
حسناً، إذن هو من طالبي الشهرة

57
00:03:56,236 --> 00:03:57,316
طالما يحصل على نتائج

58
00:03:57,340 --> 00:04:00,158
عملت ذات مرة على قضية. هو كان مخيفاً جداً

59
00:04:00,199 --> 00:04:04,302
طالما أنه يعطينا الأدلة لا يهمني مدي اضطرابه

60
00:04:10,960 --> 00:04:12,294
من أنت بحق الجحيم؟

61
00:04:12,336 --> 00:04:14,046
أنا العميل مولدر

62
00:04:14,088 --> 00:04:15,464
هذه العميلة سكالي

63
00:04:15,506 --> 00:04:16,906
أوه، لقد نسيت أنكم قادمين على متن الطائرة

64
00:04:16,930 --> 00:04:18,467
أنا كلاين. هذا هو هافيز

65
00:04:18,509 --> 00:04:21,303
نحن نعتقد أن هذا الرجل قد يكون شيطانياً

66
00:04:21,344 --> 00:04:23,014
بسبب ما يحدث مع مقل العيون

67
00:04:23,055 --> 00:04:26,391
الشياطين يأخذون مقل العيون و يتركوا الجسد
وليس العكس

68
00:04:26,433 --> 00:04:28,310
ليس مما يكون في الأساطير الحديثة

69
00:04:28,352 --> 00:04:30,312
هل اقتلع الأعين من دون سبب؟

70
00:04:30,354 --> 00:04:32,564
كلا، لا أحد يفعل أي شيء بدون سبب

71
00:04:32,606 --> 00:04:34,692
لقد شكلنا بالفعل لمحة عن القاتل

72
00:04:34,733 --> 00:04:37,111
إننا نقدم تفسيرات محتملة لطبيعة هجماته

73
00:04:37,153 --> 00:04:38,393
وكذلك اختياره للضحايا

74
00:04:38,417 --> 00:04:40,280
هل هذا يفسر الأحشاء؟

75
00:04:40,322 --> 00:04:41,824
الأنتروبومانسي

76
00:04:41,866 --> 00:04:43,896
كان يعتقد ذات مرة، أنه يمكنك معرفة مستقبلك

77
00:04:43,920 --> 00:04:46,996
من خلال تشريح إنسان ودراسة الأحشاء

78
00:04:47,038 --> 00:04:50,916
إذن هذا الشخص يقطع الناس من أجل
رؤية مستقبله؟

79
00:04:50,958 --> 00:04:55,004
حسناً، هناك صلة ممكنة بين كل ضحاياه، حيث كونهم
منجمين مهنيين

80
00:04:55,046 --> 00:04:59,299
إلا هذه الأخيرة. إنها كانت جامعة دمى مهنية
و قارئة فنجان غير محترفة

81
00:05:00,676 --> 00:05:02,344
إنها تقرأ أوراق الشاي

82
00:05:02,386 --> 00:05:05,097
بعد شرب الشاي يمكنك الحصول على نظرة ثاقبة
لمستقبلك عن طريق

83
00:05:05,139 --> 00:05:08,350
فحص نمط الأوراق على الجزء السفلي من الكوب

84
00:05:08,392 --> 00:05:09,518
هل تعتقد في هذه الاشياء؟

85
00:05:09,560 --> 00:05:13,355
أنا لست مقتنعاً بصحتها ولكني متأكد أن 
الضحية كانت

86
00:05:13,397 --> 00:05:13,918
لماذا؟

87
00:05:13,943 --> 00:05:17,317
كانت الأوراق تخبرها أنها على وشك أن تقتل

88
00:05:25,409 --> 00:05:27,828
يجب عليك أن تقف في الخلف، حسناً؟

89
00:05:27,870 --> 00:05:31,165
هذا عمل رسمي للشرطة

90
00:05:31,207 --> 00:05:33,527
سيد يابي، إنني أقدر لك مجيئك كل هذا 
الطريق إلى هنا

91
00:05:33,551 --> 00:05:34,293
هدوء

92
00:05:34,334 --> 00:05:37,546
أجل، إنني أرى رؤى

93
00:05:37,588 --> 00:05:39,381
رؤى للقاتل

94
00:05:39,423 --> 00:05:41,926
إنه لا يشعر أنه يملك السيطرة على حياته الخاصة

95
00:05:41,967 --> 00:05:44,386
هذا مهم جداً. لهذا السبب هو يقوم بالقتل. أجل

96
00:05:44,428 --> 00:05:45,387
هل يمكنك أن ترى كيف يبدو؟

97
00:05:45,429 --> 00:05:49,016
يبدو و كأنه رجل أبيض ذو لحية

98
00:05:49,058 --> 00:05:52,311
ربما لا

99
00:05:52,352 --> 00:05:53,395
لكن لديه

100
00:05:53,437 --> 00:05:55,147
أجل

101
00:05:55,189 --> 00:05:58,817
وشم في مكان ما على جسده

102
00:05:58,859 --> 00:06:01,403
ربما الوشم لديه لحية

103
00:06:01,445 --> 00:06:03,363
أعتقد ذلك

104
00:06:06,242 --> 00:06:07,409
إنني أراه هنا

105
00:06:07,451 --> 00:06:13,415
يجبر نفسه بالفعل على الفتاة، لكنه
لا يستطيع الممارسة

106
00:06:13,457 --> 00:06:16,252
فلذا هو ينفس كل غضبه

107
00:06:17,461 --> 00:06:18,921
لقد ذهب

108
00:06:18,963 --> 00:06:24,718
لقد فقدت الرؤية، شخص ما يصدني

109
00:06:24,760 --> 00:06:28,513
إنني التقط طاقة سلبية

110
00:06:44,488 --> 00:06:46,448
من فضلك غادر هذه الغرفة

111
00:06:46,490 --> 00:06:48,075
إنني جزء من هذا التحقيق

112
00:06:48,117 --> 00:06:49,785
إنك تمنحني طاقة سلبية

113
00:06:49,827 --> 00:06:52,788
يمكنني أن أؤكد لك، سيد يابي أني مؤمن
بالوساطة الروحانية

114
00:06:52,830 --> 00:06:57,542
إذن أنت تقول بلسانك ولكن أفكارك تقول
لي الحقيقة

115
00:06:58,961 --> 00:07:00,462
عميل مولدر، من فضلك

116
00:07:03,215 --> 00:07:05,676
لا أستطيع أن أخذك معي في أي مكان

117
00:07:12,183 --> 00:07:15,894
اسمحوا لي الآن، لدي مقابلة على خوضها

118
00:07:15,936 --> 00:07:18,356
المتشككين أمثالك يشعرونني بالغثيان

119
00:07:18,397 --> 00:07:21,525
هل قرأ السيد يابي هذه الفكرة؟

120
00:07:22,526 --> 00:07:24,945
كذلك أبوك

121
00:07:28,699 --> 00:07:30,659
إنه سيئ للغاية حول طاقتك السلبية، مولدر

122
00:07:30,701 --> 00:07:32,203
ياله من أداء قد فاتك

123
00:07:32,244 --> 00:07:34,496
انظر لما فعله لقلمي

124
00:07:34,538 --> 00:07:37,124
اسمحوا لي أن أثير إعجابكم بقدرتي الروحية

125
00:07:37,166 --> 00:07:40,211
أعلن السيد يابي أن جثة الضحية سيعثر عليها
بالقرب من المياة

126
00:07:40,252 --> 00:07:42,087
إنه رأى كنيسة أو مدرسة في المنطقة المجاورة

127
00:07:42,129 --> 00:07:44,401
حصل على ومضة من الحرف إس
و / أو الرقم سبعة

128
00:07:44,426 --> 00:07:45,507
لذا ما هي وجهة نظرك؟

129
00:07:45,549 --> 00:07:48,552
حسناً، أدلته غامضة جداً  لتكون عديمة 
الفائدة عملياً

130
00:07:48,593 --> 00:07:51,096
ولكن لا يسهل تفسيرها على أنها صحيحة
بعد الحقائق

131
00:07:51,138 --> 00:07:53,885
لقد قال إن القاتل لا يشعر بالسيطرة على حياته

132
00:07:53,910 --> 00:07:55,517
لكن هذا يحدث حقاً للجميع أحياناً

133
00:07:55,559 --> 00:07:57,519
وقد قال العديد من الأشياء الأخرى

134
00:07:57,561 --> 00:07:59,601
نعم، والبعض مقيد بنسب على صحته

135
00:07:59,643 --> 00:08:01,603
لكن المعظم سوف يتحول لخطأ
الآن، أي منهم يكون؟

136
00:08:01,645 --> 00:08:04,068
انظر، كل ما أعرفه هو أنه حتى الآن، قدم يابي

137
00:08:04,109 --> 00:08:07,029
أدلة أكثر صلابة، و تماسك في هذه القضية
مما لديك

138
00:08:07,071 --> 00:08:09,990
الآن، إن كنت لا تمانع، لا بد أن أحصل
على نشرة ضبط و إحضار

139
00:08:10,032 --> 00:08:13,535
لذكر أبيض، بعمر  17 إلى 34 بلحية أو بدون

140
00:08:13,577 --> 00:08:16,538
ربما لديه وشم، عاجز جنسياً

141
00:08:16,580 --> 00:08:17,664
دعنا نذهب

142
00:08:19,583 --> 00:08:21,210
ربما علينا العودة للديار، مولدر

143
00:08:21,252 --> 00:08:24,546
هذه القضية جيدة كأنها قد حلت

144
00:08:24,588 --> 00:08:31,011
إن تأمينات (جنرال ميوتوال) لديها سياسة شاملة جداً 
بمائتي ألف دولار للتأمين على الحياة

145
00:08:31,053 --> 00:08:34,639
بتكلفة سنوية صافية قدرها 2400 دولار

146
00:08:34,681 --> 00:08:40,187
انظر، الأمر هو أننا نأمل أن نشتري قارباً

147
00:08:40,229 --> 00:08:43,399
سيد غوردون، كزوج شاب

148
00:08:43,441 --> 00:08:46,660
أعتقد أنك سوف تجد أن مسئولياتك الجديدة
نحو عائلتك

149
00:08:46,693 --> 00:08:49,571
لها الأسبقية على إحتياجاتك الترفيهية

150
00:08:49,613 --> 00:08:52,991
ولكن هذا قارب جيد حقاً

151
00:08:53,033 --> 00:08:55,411
إنك لم تفهم هذا بعد، أليس كذلك، يا فتى؟

152
00:08:56,328 --> 00:09:02,793
بعد عامين من الآن، بينما تقود السيارة على
طريق 91

153
00:09:02,834 --> 00:09:06,588
عائداً إلى المنزل لزوجتك وابنتك الصغيرة

154
00:09:06,630 --> 00:09:10,134
سيتم إصطدامك مباشرة من قبل سائق مخمور

155
00:09:10,175 --> 00:09:14,388
يقود سيارة موستانج زرقاء موديل 87

156
00:09:14,430 --> 00:09:15,514
سوف ينتهي بك الأمر تبدو سيئاً

157
00:09:15,555 --> 00:09:19,435
من ال 60 قدماً من الطريق الغير ممهدة يتدحرج
فيها جسدك

158
00:09:19,477 --> 00:09:22,854
بعد أن طار مخترقاً الزجاج الأمامي لسيارتك

159
00:09:22,896 --> 00:09:24,648
أيها السيد

160
00:09:24,689 --> 00:09:28,235
إنك حقاً بحاجة للعمل على إسلوبك ختامتك

161
00:10:02,686 --> 00:10:05,689
أوه، لا، لا، كلا ليست ولاعتك، سيدة لويل

162
00:10:05,730 --> 00:10:07,107
أريد قمامتك

163
00:10:15,657 --> 00:10:17,617
أخرج من هنا، أيها الوحش

164
00:10:19,161 --> 00:10:21,038
هل كل شيء على ما يرام، سيدة لويل؟

165
00:10:21,079 --> 00:10:22,122
ألديك ما يكفي من الإمدادات؟

166
00:10:22,164 --> 00:10:24,249
ألديك ما يكفي من طعام الكلب؟

167
00:10:43,935 --> 00:10:46,564
يا إلهي

168
00:10:46,605 --> 00:10:48,399
إنه مخيفاً نوعاً ما، أليس كذلك؟

169
00:10:48,440 --> 00:10:50,200
قال يابي العجيب أن جثة الضحية الأولى

170
00:10:50,224 --> 00:10:53,404
قد تم إلقاؤها في مكان ما ثم نجدها في
صندوق قمامة

171
00:10:53,445 --> 00:10:56,532
أوه، لقد أقشعر بدني

172
00:10:59,784 --> 00:11:02,329
من وجد الجثة؟

173
00:11:02,371 --> 00:11:04,164
وفقاً لتقرير الشرطة، إنه السيد بروكمان

174
00:11:04,206 --> 00:11:08,668
أنت لم تلمس الجثة بعد أن وجدتها

175
00:11:08,710 --> 00:11:10,003
ولم أريد هذا؟

176
00:11:10,045 --> 00:11:12,673
لكنك ذكرت أنك وجدت جثة عيونها مقطوعة

177
00:11:13,615 --> 00:11:16,039
لقد كان وجه الجثة للأسفل، فإذا لم تكن 
قد حركتها

178
00:11:16,064 --> 00:11:17,686
فكيف عرفت أن العيون قد أزيلت؟

179
00:11:17,728 --> 00:11:19,479
حسناً، لقد كانوا، أليس كذلك؟

180
00:11:21,056 --> 00:11:23,434
إذن عن أي شيئ تتذمرين؟

181
00:11:24,768 --> 00:11:26,728
كيف تم قطع العينين؟

182
00:11:26,770 --> 00:11:30,441
بواسطة قطعة من كرة بلورية من بين كل
 هذه الأشياء السخيفة

183
00:11:30,482 --> 00:11:32,610
وجدنا بعضاً من شظايا البلورات على الجثة

184
00:11:32,651 --> 00:11:35,404
كيف عرفت أنها كانت من كرة بلورية؟

185
00:11:35,446 --> 00:11:36,738
حسناً، إنه فقط تخمين

186
00:11:36,780 --> 00:11:40,992
أعني، إذا مضي الرجل لقتل عرافة

187
00:11:41,034 --> 00:11:44,755
فمن الواضح أنه سيهاجمها بكرتها البلورية

188
00:11:44,996 --> 00:11:50,127
وبعد ذلك يستخدم قطعة محطمة كنصل
أليس هذا؟

189
00:11:52,879 --> 00:11:56,675
سيد بروكمان، كم سمعت حول عمليات القتل
الأخيرة في المدينة؟

190
00:11:56,716 --> 00:12:02,722
فقط بعض المخابيل يقومون بقتل العرافين
و تمزيق أعينهم و أحشائهم

191
00:12:02,764 --> 00:12:04,164
كيف عرفت عن الأحشاء؟

192
00:12:04,188 --> 00:12:06,977
لم تصدر هذه المعلومات إلى الصحافة

193
00:12:07,018 --> 00:12:09,938
أنا لا أقرأ الصحف أبداً

194
00:12:09,980 --> 00:12:11,523
إنها كئيبة جداً

195
00:12:12,941 --> 00:12:14,693
سيد بروكمان؟

196
00:12:14,734 --> 00:12:15,735
معذرةً، سيد بروكمان

197
00:12:15,777 --> 00:12:18,738
ولكنني سأطلب منك أن تأتي معنا

198
00:12:22,033 --> 00:12:25,036
اخط للداخل، سيد بروكمان

199
00:12:25,078 --> 00:12:27,539
لماذا ا؟ عن ماذا كل هذا؟

200
00:12:27,581 --> 00:12:29,374
لقد وقعت حادثة قتل هنا فى وقت
سابق من مساء اليوم

201
00:12:29,416 --> 00:12:31,543
ولدينا أسباب تدعو إلى الاعتقاد بأنها ارتكبت

202
00:12:31,585 --> 00:12:35,380
من قبل نفس الشخص الذي قتل المرأة التي وجدتها

203
00:12:35,422 --> 00:12:37,549
هل هناك أي شيء يمكنك أن تخبرنا عنه؟

204
00:12:37,591 --> 00:12:38,676
لم أفعل ذلك

205
00:12:38,717 --> 00:12:40,802
إنك لست مشتبهاً

206
00:12:40,844 --> 00:12:44,640
ولكنني لدي شكوكاً أنه يمكنك أن ترى أشياء
عن هذه الجريمة

207
00:12:44,682 --> 00:12:47,017
أشياء لا يمكننا أن نراها

208
00:12:47,058 --> 00:12:49,687
أنا لست متأكداً من أنني أفهم ما تعنيه

209
00:12:49,728 --> 00:12:52,063
أعتقد أنك تفعل

210
00:12:52,105 --> 00:12:53,815
نعم، نعم، صحيح

211
00:12:53,857 --> 00:12:56,943
أه، أود أن أرى كلا شاراتكما مرة أخرى الآن

212
00:13:00,739 --> 00:13:04,368
أنا لا ألومك، سيد بروكمان

213
00:13:04,409 --> 00:13:06,995
 من المفترض أني أصدق أن هذا اسماً حقيقياً؟

214
00:13:07,037 --> 00:13:08,539
حول ماذا يدور كل هذا؟

215
00:13:08,580 --> 00:13:13,544
لقد وجدت جثة في صندوق قمامتي، وأبلغت 
عن هذا للشرطة

216
00:13:13,585 --> 00:13:16,380
الآن فجأة أنا متهم بفعل أشياء؟

217
00:13:16,421 --> 00:13:20,258
أو القدرة على القيام بأشياء ليس يمكنني أن

218
00:13:48,704 --> 00:13:50,372
اقرصيني

219
00:13:51,308 --> 00:13:54,209
هذا الرجل يؤدي نفس الإبتذال مثل يابي العجيب

220
00:13:54,251 --> 00:13:55,960
إنه فقط يفعلها بأسلوب مختلف

221
00:13:56,002 --> 00:13:57,282
كلا، شيء ما يخبرني، سكالي

222
00:13:57,306 --> 00:13:59,798
 شيء ما يخبرني أن هذا الرجل حقيقياً

223
00:13:59,839 --> 00:14:01,966
أوه، إذن أنت الآن وسيطاً روحانياً؟

224
00:14:05,721 --> 00:14:06,888
القاتل

225
00:14:06,930 --> 00:14:09,725
إنه لا يشعر بأن لديه سيطرة على حياته الخاصة

226
00:14:09,767 --> 00:14:12,770
أعني، مثل... من أيضاً؟

227
00:14:12,811 --> 00:14:16,690
هل أنا محق؟

228
00:14:16,732 --> 00:14:19,901
ولكن هذا الرجل ... إنه يعتقد هذا حقاً

229
00:14:19,943 --> 00:14:22,506
إنه يرى نفسه نوعاً من

230
00:14:24,748 --> 00:14:25,984
الدمى

231
00:14:26,825 --> 00:14:28,702
هل يمكنك أن تصفه؟

232
00:14:28,744 --> 00:14:32,414
هل تحصل على انطباع مرئي له؟

233
00:14:32,456 --> 00:14:36,000
إذن يمكنك أن ترى من خلاله لكن ليس إليه

234
00:14:37,542 --> 00:14:40,036
أنا آسفة، لم أقصد أن أبدي أي طاقة سلبية

235
00:14:40,060 --> 00:14:41,978
طاقة سلبية؟ ما هذه

236
00:14:46,344 --> 00:14:47,929
ما هذا؟

237
00:14:47,971 --> 00:14:49,765
ماذا ترى؟

238
00:14:49,807 --> 00:14:51,266
إنه يمارس الجنس معها

239
00:14:51,308 --> 00:14:52,726
هناك

240
00:14:52,768 --> 00:14:54,060
هل اغتصبها؟

241
00:14:54,102 --> 00:14:56,730
أوه، لا، لا، كلا على الإطلاق

242
00:14:56,772 --> 00:14:59,775
في الواقع، إنها من رتبت كل شيء

243
00:14:59,817 --> 00:15:01,401
إذن ما المشكلة؟

244
00:15:03,987 --> 00:15:05,113
إنه أحياناً

245
00:15:05,155 --> 00:15:09,409
فقط يبدو أن الجميع يمارس الجنس إلا أنا

246
00:15:13,371 --> 00:15:14,998
سيد بروكمان، هل يمكنك أن تقول لنا لم

247
00:15:15,039 --> 00:15:18,376
القاتل يقتل الناس بمثل طريقته هذه؟

248
00:15:18,418 --> 00:15:20,003
لماذا قد يفعل الشخص الأشياء التي يفعلونها؟

249
00:15:20,044 --> 00:15:21,839
لم أنا أبيع التأمين؟

250
00:15:21,880 --> 00:15:23,841
يا ليتني أعلم

251
00:15:23,882 --> 00:15:26,009
لماذا قامت هذه المرأة بجمع الدمى؟

252
00:15:26,050 --> 00:15:28,345
ماذا كان عن حياتها؟

253
00:15:28,386 --> 00:15:29,971
هل كانت هناك لحظة معينة

254
00:15:30,013 --> 00:15:33,975
حين قالت فجأة: "أعرف... الدمى"؟

255
00:15:34,017 --> 00:15:36,854
أم أنها سلسلة كاملة من الأشياء

256
00:15:36,895 --> 00:15:42,984
بدأت عندما التقى والديها لأول مرة، والتي
نحواً ما تراكمت بطريقة

257
00:15:43,026 --> 00:15:46,946
بحيث لم يكن لديها خيار في النهاية
إلا أن تكون جامعة دمى

258
00:15:56,498 --> 00:15:59,501
سوف تجدون المرأة صباح الغد

259
00:15:59,543 --> 00:16:02,796
بجوار جندي القوات الخاصة النازي الأبيض
القصير البدين

260
00:16:02,838 --> 00:16:04,422
بحيرة جلينفيو

261
00:16:04,464 --> 00:16:07,425
جسدها يطفو في بحيرة جلنفيو

262
00:16:12,055 --> 00:16:15,392
الآن إذا سمحت لي

263
00:16:15,433 --> 00:16:19,270
أعتقد أنني رأيت ما يكفي من الموت في
ليلة واحدة

264
00:16:37,288 --> 00:16:39,040
هل تعتقد أنها من الجوار هنا؟

265
00:16:39,082 --> 00:16:40,166
كوني أمينة، سكالي

266
00:16:40,208 --> 00:16:43,044
أليس خزان البروبان هذا يحمل أكثر من مجرد
تشابه طفيف

267
00:16:43,086 --> 00:16:45,505
لجندي قوات خاصة نازي أبيض قصير بدين؟

268
00:16:45,547 --> 00:16:48,049
مولدر، إن العقل البشري يسعى بطبيعة الحال
إلى أنماط ذات مغزى

269
00:16:48,091 --> 00:16:51,553
و ترتيبات في أشياء بطبيعتها ليس فيها شيئاً

270
00:16:51,595 --> 00:16:55,724
وباقتراح صورة معينة، فإنك لا تساعد ولكن قد 
ترى هذا الشكل في مكان ما

271
00:16:55,766 --> 00:16:58,769
فإن لم يكن هذا الخزان هناك، فإنك ستراه في
صخرة أو شجرة

272
00:16:58,810 --> 00:17:01,980
هلا أجبت على سؤالي؟

273
00:17:03,732 --> 00:17:06,067
أجل، إنه يبدو وكأنه جندي قوات خاصة نازي
أبيض قصير بدين

274
00:17:06,109 --> 00:17:07,444
لكن هذا فقط يثبت وجهة نظري

275
00:17:07,485 --> 00:17:10,230
لقد سمى الجزء المحدد من الماء الذي سيتم 
العثور فيه على الضحية

276
00:17:10,272 --> 00:17:13,199
مولدر، هذا يوحي فقط أنه هو الشخص الذي
وضعها هناك

277
00:17:13,241 --> 00:17:14,868
أنا لا أعتقد أنه هو القاتل

278
00:17:14,910 --> 00:17:16,119
أنا لا أعتقد أنه وسيطاً روحانياً

279
00:17:16,160 --> 00:17:19,497
حسناً، إذا لم يكن أيهما، فكيف عرف أين
سيتم العثور على الجثة؟

280
00:17:19,539 --> 00:17:22,083
ربما هو مجرد محظوظ

281
00:17:22,124 --> 00:17:24,127
38، 40 & 44

282
00:17:24,168 --> 00:17:26,630
مرة أخرى، أرقام الياناصيب الفائزة هي

283
00:17:26,671 --> 00:17:27,798
لماذا؟

284
00:17:27,839 --> 00:17:29,090
8، 12

285
00:17:29,132 --> 00:17:31,760
لماذا أفعل هذا بنفسي؟

286
00:17:33,511 --> 00:17:35,722
ادخل

287
00:17:35,764 --> 00:17:39,476
كنت أعرف أنه أنت

288
00:17:39,517 --> 00:17:41,686
أنا أعرف لماذا أنت هنا

289
00:17:43,605 --> 00:17:45,482
أنت هنا لأنك وجدت جثة المرأة

290
00:17:45,523 --> 00:17:48,819
حيث قلت لك أنها ستكون

291
00:17:48,860 --> 00:17:53,114
والآن أنت مقتنع بأن لدي نوعاً ما من 
القدرة الروحية

292
00:17:53,156 --> 00:17:58,119
لذا بينما السيدة شريكتك المرتابة في الخارج
تعمل على تشريح الجثة

293
00:17:58,161 --> 00:18:03,166
جئت إلى هنا لطلب مساعدتي في اصطياد هذا
القاتل المسلسل

294
00:18:03,207 --> 00:18:05,251
كل ما قلته صحيح

295
00:18:06,169 --> 00:18:08,005
أوه، إنه أنت

296
00:18:08,630 --> 00:18:09,923
أنا لن أساعدك

297
00:18:09,965 --> 00:18:12,009
أرجوك فلترحل

298
00:18:12,050 --> 00:18:13,760
ولكنك تعترف بأن لديك هذه الهبة

299
00:18:13,802 --> 00:18:15,804
أوه، إنها لدي، حسناً

300
00:18:15,846 --> 00:18:18,890
المشكلة الوحيدة هي أنها غير قابلة للإرجاع

301
00:18:18,932 --> 00:18:22,310
سيد بروكمان، إنك تمتلك قدرة ليس لها آثار
مذهلة فحسب

302
00:18:22,352 --> 00:18:24,270
على علوم الطبيعة والوعي البشري

303
00:18:24,312 --> 00:18:27,691
و إنما واحدة من التي معظم الناس، بما يشملهم
نفسي سيكونوا طامعين فيها

304
00:18:27,732 --> 00:18:30,027
ولكن يبدو أنك تتعامل معها بازدراء

305
00:18:30,068 --> 00:18:33,112
هل تريد أن تعرف كيف ستموت؟

306
00:18:35,198 --> 00:18:37,200
نعم، أريد

307
00:18:38,952 --> 00:18:40,704
كلا لست كذلك

308
00:18:41,955 --> 00:18:44,165
بالطبع، عدم المعرفة لها عيوبها

309
00:18:44,207 --> 00:18:47,627
لهذا السبب وجود سياسة تأمين جيدة مهمة جدا

310
00:18:47,669 --> 00:18:50,630
أنا لا أعرف أي نوع من التغطية النقدية
لدى مكتب التحقيقات الفدرالي

311
00:18:50,672 --> 00:18:52,131
ولكن تأمينات (جنرال ميوتوال) لديها

312
00:18:52,173 --> 00:18:55,176
سيد براكمان، هذا القاتل قد إرتكب بالفعل
أربعة جرائم قتل

313
00:18:55,218 --> 00:18:57,929
و سوف يرتكب أكثر سواء قمت بمساعدتك أو لا

314
00:18:57,971 --> 00:18:59,347
كيف يمكنك أن تكون متأكداً لهذه الدرجة؟

315
00:18:59,389 --> 00:19:02,100
كيف يمكنني رؤية المستقبل
إذا لم يكن موجوداً بالفعل؟

316
00:19:02,141 --> 00:19:06,187
ولكن إن كان المستقبل مقدراً، فلماذا
العناء للقيام بأي شيء؟

317
00:19:06,229 --> 00:19:09,148
الآن أنك تستوعب

318
00:19:12,402 --> 00:19:14,362
سيد بروكمان

319
00:19:14,404 --> 00:19:17,574
إنني أؤمن بقدرتك، ولكن ليس طريقتك

320
00:19:17,615 --> 00:19:19,450
لا يمكنني الوقوف جانباً و مشاهدة الناس تموت

321
00:19:19,492 --> 00:19:22,704
دون القيام بكل مافي قدرتي وإن كان غير خارقاً

322
00:19:22,746 --> 00:19:24,330
لمعارضة هذا المصير

323
00:19:24,372 --> 00:19:25,772
حسنا، أترى، إنه سبب آخر

324
00:19:25,796 --> 00:19:28,710
إنني لا يمكن أن أساعدك في القبض على هذا الرجل

325
00:19:28,752 --> 00:19:31,922
ربما قد أؤثر سلباً على مصير المستقبل

326
00:19:31,963 --> 00:19:34,283
أعني، ضحيته القادمة قد تكون أم لبنت

327
00:19:34,307 --> 00:19:36,927
التي ابنها قد يخترع آلة الزمن

328
00:19:36,968 --> 00:19:41,890
ثم يعود الابن للماضي ويغير تاريخ العالم

329
00:19:41,932 --> 00:19:44,893
ومن ثم لن يكتشف كولومبوس أمريكا أبداً

330
00:19:44,935 --> 00:19:47,729
و لن يهبط رجل على سطح القمر

331
00:19:47,771 --> 00:19:51,858
و لن تقوم الولايات المتحدة أبدا بغزو جرينادا

332
00:19:51,900 --> 00:19:54,778
أو شيئاً أقل أهمية

333
00:19:54,819 --> 00:19:57,488
مما يؤدى حقيقة إلى أن والدي لن
يلتقي بأمي أبداً

334
00:19:57,530 --> 00:20:00,742
و بالتالي، أنا لن أولد

335
00:20:03,411 --> 00:20:06,205
لذا متى نبدأ؟

336
00:20:11,229 --> 00:20:12,229
لا أعلم ما هذا

337
00:20:12,253 --> 00:20:13,755
ولكنها تخص أحد الضحايا

338
00:20:13,797 --> 00:20:15,924
إنها إصابة

339
00:20:15,966 --> 00:20:18,843
في لغة البحث الروحاني "التخمين الصحيح هو " إصابة

340
00:20:18,885 --> 00:20:21,972
التخمين غير الصحيح هو " إخفاق"

341
00:20:22,013 --> 00:20:23,347
الشخص الذي صنع هذا القالب

342
00:20:23,389 --> 00:20:26,309
سوف يموت من سرطان البروستاتا في سن 82

343
00:20:26,350 --> 00:20:28,269
إصابة أم إخفاق؟

344
00:20:28,311 --> 00:20:31,106
ليس لدي أي وسيلة للتحقق من تلك المعلومات

345
00:20:31,148 --> 00:20:33,274
لذا لم سألتني؟

346
00:20:33,316 --> 00:20:36,235
هل تتلقى أي إنطباعات أخرى منها؟

347
00:20:41,324 --> 00:20:42,951
إنه قبيح

348
00:20:42,993 --> 00:20:44,702
التالى

349
00:20:59,342 --> 00:21:01,062
قيل لي أنك تستجوب مشتبهاً به

350
00:21:01,086 --> 00:21:02,303
ولكن يخبرني حدسي

351
00:21:02,345 --> 00:21:04,722
أنا الآن مقتنع بقدراتنا الروحية، سكالي

352
00:21:04,764 --> 00:21:06,349
أو بالأحرى، قدرته

353
00:21:06,390 --> 00:21:08,893
هو قادر أن يتنبأ كيف سيموت الناس

354
00:21:08,935 --> 00:21:10,020
ولكن هذا كل شيء

355
00:21:10,061 --> 00:21:12,689
إنه لا يمكنه تقديم أي معلومات عملية عن قضيتنا

356
00:21:12,730 --> 00:21:13,730
لقد حصلت عليها

357
00:21:14,357 --> 00:21:15,650
هذه لك

358
00:21:15,692 --> 00:21:18,277
هذه من قميص نيويورك نيكس الخاص بك

359
00:21:18,319 --> 00:21:21,239
إخفاق

360
00:21:21,280 --> 00:21:23,908
هذا أسوأ من لعب اللوتو

361
00:21:26,494 --> 00:21:29,497
حاول قراءة هذا

362
00:21:29,539 --> 00:21:31,219
جنبيني الصداع، سكالي... ما هذا؟

363
00:21:31,249 --> 00:21:34,044
وجدت على المرأة التي سحبت من البحيرة

364
00:21:34,085 --> 00:21:36,880
تم العثور على سلاسل مفاتيح متطابقة على
إثنين من الضحايا الآخرين

365
00:21:36,921 --> 00:21:38,339
تمكنت من تتبع الشارة

366
00:21:38,381 --> 00:21:41,342
إلى شركة استثمارية تدعى أورانوس أنليميتد

367
00:21:41,384 --> 00:21:42,593
وهي تمد السوق باستراتيجيات

368
00:21:42,635 --> 00:21:44,345
بناء على التنبؤات الفلكية

369
00:21:44,387 --> 00:21:46,806
والشركة مملوكة لرجل يدعى

370
00:21:46,848 --> 00:21:48,641
كلود دوكنفيلد

371
00:21:48,683 --> 00:21:50,060
العمر 43

372
00:21:50,101 --> 00:21:53,104
" 316" 
راوندفيو لين

373
00:21:53,146 --> 00:21:55,982
مطلق لديه طفلين

374
00:21:56,024 --> 00:21:58,359
يجني حوالي 87،000 سنويا

375
00:21:58,401 --> 00:21:59,402
غير مدخن

376
00:21:59,443 --> 00:22:00,361
هل هذه إصابة أم إخفاق؟؟

377
00:22:00,403 --> 00:22:03,406
بقدر ما أعرف، هذا صحيح

378
00:22:03,447 --> 00:22:06,701
هل حصلت على كل هذه المعلومات فقط من
خلال التعامل مع سلسلة المفاتيح تلك؟

379
00:22:06,743 --> 00:22:08,119
أوه، كلا

380
00:22:08,161 --> 00:22:11,372
بعت له بوليصة تأمين قبل بضعة أشهر

381
00:22:11,414 --> 00:22:12,916
مجرد صدفة

382
00:22:13,833 --> 00:22:15,835
على أية حال، نحن نحاول إحضاره

383
00:22:15,877 --> 00:22:19,005
حسناً، لن تكونوا قادرين على القيام بذلك

384
00:22:20,590 --> 00:22:22,383
لقد قد قتل

385
00:22:22,425 --> 00:22:25,386
إننا وصلنا تقريباً

386
00:22:25,428 --> 00:22:26,971
كيف تتلقى هذه المعلومات

387
00:22:27,013 --> 00:22:28,806
حول مكان الجثة؟

388
00:22:28,848 --> 00:22:30,767
كيف لي أن أعرف؟

389
00:22:30,808 --> 00:22:33,228
أعني، هل ترى ذلك من خلال رؤية

390
00:22:33,270 --> 00:22:34,437
أم هو إحساس؟

391
00:22:34,478 --> 00:22:36,189
كيف تعرف إلى أين تذهب؟

392
00:22:36,231 --> 00:22:38,066
لقد عرفت للتو

393
00:22:38,108 --> 00:22:39,692
و لكن كيف يمكنك أن تعرف؟

394
00:22:39,734 --> 00:22:43,404
أنا لا أعرف

395
00:22:43,446 --> 00:22:46,741
انظروا، إنها أقرب ما يكون

396
00:22:46,783 --> 00:22:48,285
كما تعلم، هناك طرق سيئة للمضى

397
00:22:48,326 --> 00:22:50,453
ولكن لا يمكنني أن أفكر في أكثرها انحرافاً

398
00:22:50,494 --> 00:22:53,998
من الاختناق بالشبق الذاتي

399
00:22:55,708 --> 00:22:57,585
لم تقول لي ذلك؟

400
00:22:57,627 --> 00:23:00,421
انظروا، دعونا ننسى أني قد ذكرت هذا

401
00:23:00,463 --> 00:23:03,382
لا شأن لي فيها

402
00:23:04,467 --> 00:23:06,385
توقفي هنا

403
00:23:06,427 --> 00:23:08,429
توقفي

404
00:23:22,777 --> 00:23:24,904
هذا هو المكان

405
00:23:24,946 --> 00:23:29,450
أعتقد أنك قد واجهت الكثير من الجثث خلال
مسيرتك العملية

406
00:23:29,492 --> 00:23:31,661
لابد لك أن تعتاد على ذلك

407
00:23:31,702 --> 00:23:33,246
لم يسبق لي

408
00:23:33,288 --> 00:23:35,915
لست متأكدا من أنكي من المفترض أن

409
00:23:35,957 --> 00:23:39,336
أتتذكر أول مرة توقعت فيها وفاة شخص ما؟

410
00:23:39,377 --> 00:23:41,254
1959

411
00:23:41,296 --> 00:23:42,839
ماذا حدث في عام 1959؟

412
00:23:42,880 --> 00:23:44,715
تحطمت طائرة بودي هولي

413
00:23:44,757 --> 00:23:47,385
أنت تنبأت بموت بودي هولي؟

414
00:23:47,426 --> 00:23:48,886
لا سمح الله

415
00:23:48,928 --> 00:23:50,388
لماذا أريد أن أفعل ذلك؟

416
00:23:50,429 --> 00:23:51,139
لكنني تلقيت تذكرة

417
00:23:51,181 --> 00:23:53,183
لرؤيته يغني في الليلة التالية

418
00:23:53,224 --> 00:23:54,976
في الواقع، كنت محباً كبيراً

419
00:23:55,018 --> 00:23:57,436
لبيج بوبر عن بودي هولي

420
00:23:57,478 --> 00:24:00,523
"الدانتيل الشانتيلي"
تلك هي الأغنية

421
00:24:00,564 --> 00:24:04,944
أنا لم أفهم

422
00:24:04,986 --> 00:24:09,199
لم يكن من المفترض ببيج بوبر أن يكون على متن
الطائرة مع بودي هولي

423
00:24:09,240 --> 00:24:13,494
فاز بالمقعد من شخص آخر عن طريق رمي العملة

424
00:24:13,536 --> 00:24:14,829
ما زلت لم أفهم

425
00:24:14,871 --> 00:24:17,790
تخيل كل الأشياء التي كان يجب أن تحدث

426
00:24:17,832 --> 00:24:22,461
ليس فقط في حياته ولكن في حياة كل شخص آخر

427
00:24:22,503 --> 00:24:25,965
بترتيبها بحيث في تلك الليلة بالذات

428
00:24:26,007 --> 00:24:29,510
بيج بوبر سيكون في وضعية

429
00:24:29,552 --> 00:24:33,097
أن يعيش أو يموت بناء على رمى العملة

430
00:24:33,139 --> 00:24:34,473
أصبحت مهووساً جداً

431
00:24:34,515 --> 00:24:36,517
بتلك الفكرة

432
00:24:36,559 --> 00:24:41,814
بحيث أنني تدريجيا أصبحت قادراً على رؤية
تفاصيل من وفاة كل شخص

433
00:24:42,690 --> 00:24:45,612
الآن، سيد بروكمان، أنا لست واحدة ممن يعتقدون
بسهولة في شيئ كهذا

434
00:24:45,636 --> 00:24:47,945
وإن كنت، فما زلت لا أصدق هذه القصة

435
00:24:47,987 --> 00:24:49,572
أنا أعلم أنه يبدو جنوناً

436
00:24:49,613 --> 00:24:52,158
ولكن أقسم أن هذا صحيح

437
00:24:52,200 --> 00:24:55,494
لقد كنت  محباً كبيراً لبيج بوبر عن بودي هولي

438
00:24:57,580 --> 00:24:58,956
أين هى الجثة؟

439
00:24:58,998 --> 00:25:02,793
أجل، سيد بروكمان، أنا لا أفهم كيف يمكنك
أن تعرف أن هذه هي المنطقة بالضبط

440
00:25:02,835 --> 00:25:05,296
لكن لا يمكنك تحديد البقعة بعينها

441
00:25:09,217 --> 00:25:13,012
أعتقد أنني لا أستطيع أن
أرى غابات الأشجار

442
00:25:17,600 --> 00:25:20,061
حسناً، الآن

443
00:25:26,901 --> 00:25:30,154
أنا سعيد أنه يمكنني جلب ابتسامة صغيرة
إلي حياتك، سيد بروكمان

444
00:25:30,196 --> 00:25:33,532
أنا لا أبتسم. إنني مضطرب

445
00:25:47,630 --> 00:25:48,714
ما هذا؟

446
00:25:48,756 --> 00:25:52,302
الأدلة الوحيدة المستردة من جثة كلود دوكنفيلد

447
00:25:52,343 --> 00:25:53,863
هذه الألياف ربما قد أتت من شيء

448
00:25:53,887 --> 00:25:56,264
كان القاتل يرتديه وقت الجريمة

449
00:25:56,306 --> 00:25:59,392
أليس لديك مختبرات جريمة التي تحلل
هذه الأشياء من أجلك؟

450
00:25:59,434 --> 00:26:00,935
بالطبع لدينا

451
00:26:00,977 --> 00:26:03,521
ولكنها ستستغرق منهم وقتاً لتقديم أي معلومات

452
00:26:03,562 --> 00:26:05,762
تم العثور على ألياف مماثلة على أحد
الضحايا السابقين

453
00:26:05,786 --> 00:26:08,401
وما زلنا بانتظار أن يحدد المختبر مصدره

454
00:26:08,443 --> 00:26:10,611
إنك سوف تغنينا عن الكثير من العمل

455
00:26:10,653 --> 00:26:13,697
انظروا، انا لدي عملي الخاص

456
00:26:13,739 --> 00:26:15,992
أنا ليست وظيفتي مكافحاً للجريمة

457
00:26:21,164 --> 00:26:23,374
سيد بروكمان

458
00:26:23,416 --> 00:26:27,628
لا أستطيع أن أتكلم نيابة عن شريكتي
ولكني أحتاج بشدة

459
00:26:27,670 --> 00:26:30,465
لبعض التأمين

460
00:26:30,507 --> 00:26:34,344
إن (جنرال ميوتوال) لديها تغطية شاملة جداً

461
00:26:48,858 --> 00:26:52,903
أوه، لا أستطيع أن أخبرك من أي
شيئ هذه، ولكن

462
00:26:52,945 --> 00:26:56,699
ولكن القاتل سيقتل المزيد من الناس
قبل أن تقبض عليه

463
00:26:56,740 --> 00:26:58,284
ألا يمكنك أن تراه جسدياً بعد؟

464
00:26:59,618 --> 00:27:01,662
لا، لا، مجرد مزيد من التبصر في شخصيته

465
00:27:01,704 --> 00:27:03,289
وأنا أعلم أنك تكرهه

466
00:27:04,665 --> 00:27:06,543
إنه يعتقد أنه وسيطاً روحانياً

467
00:27:06,584 --> 00:27:07,502
هل هو؟

468
00:27:07,544 --> 00:27:09,670
أتمني عدم ذلك

469
00:27:09,712 --> 00:27:11,589
لقد رأيت بعض الأشياء التي ينظر إليها

470
00:27:11,630 --> 00:27:13,383
مثل ماذا؟ ماذا يرى؟

471
00:27:13,799 --> 00:27:14,842
مهلا

472
00:27:14,884 --> 00:27:15,885
أنت

473
00:27:18,304 --> 00:27:20,681
إنه يراك

474
00:27:20,723 --> 00:27:22,641
تحاول القبض عليه

475
00:27:23,642 --> 00:27:25,644
أين يحدث هذا؟

476
00:27:25,686 --> 00:27:28,565
في مطبخ

477
00:27:28,606 --> 00:27:30,983
إنك تبحث حولك عن شخص ما

478
00:27:31,025 --> 00:27:32,860
إنه وراءك الآن ولكنك لا تعرف ذلك

479
00:27:32,902 --> 00:27:36,322
إنه يطاردك الآن و

480
00:27:36,364 --> 00:27:37,407
يا إلهي

481
00:27:37,448 --> 00:27:38,949
ماذا؟ ماذا ترى؟

482
00:27:38,991 --> 00:27:40,201
إنه لديه سكين

483
00:27:40,243 --> 00:27:40,993
عليها دماء

484
00:27:41,035 --> 00:27:42,703
لماذا لا أراه؟
ماذا افعل؟

485
00:27:42,745 --> 00:27:45,248
إنك تنظر للأسفل

486
00:27:45,289 --> 00:27:48,667
لقد خطوت على فطيرة قد سقطت على الأرض

487
00:27:48,709 --> 00:27:51,712
القاتل يأتي إليك و

488
00:27:51,754 --> 00:27:53,381
كريمة جوز الهند

489
00:27:53,423 --> 00:27:54,048
ماذا؟

490
00:27:54,090 --> 00:27:55,425
الفطيرة

491
00:27:55,466 --> 00:27:56,717
كريمة جوز الهند

492
00:27:56,759 --> 00:27:58,010
أم أنها مارينج الليمون؟

493
00:27:58,052 --> 00:27:59,220
أنا لا أعرف. إنها

494
00:27:59,262 --> 00:28:00,597
لست متأكداً، إنها ضبابية

495
00:28:00,638 --> 00:28:02,306
أياً كان... أرجوك أكمل

496
00:28:02,932 --> 00:28:05,809
حيث أنك تنظر إلى أسفل

497
00:28:05,851 --> 00:28:07,728
 إنه يأتي إليك بسكين و

498
00:28:07,770 --> 00:28:08,729
كريمة الموز

499
00:28:08,771 --> 00:28:11,357
بالتأكيد كريمة الموز

500
00:28:11,399 --> 00:28:12,358
حسناً، إنني أنظر في الأسفل إلى

501
00:28:12,400 --> 00:28:15,945
فطيرة كريمة الموز هذه، وبعد ذلك ماذا؟

502
00:28:15,986 --> 00:28:17,780
إنه يرى نفسه

503
00:28:17,821 --> 00:28:20,283
قادماً لك من الخلف

504
00:28:22,243 --> 00:28:23,244
و؟

505
00:28:23,286 --> 00:28:24,745
وماالذي يرى؟

506
00:28:24,787 --> 00:28:28,625
أوه

507
00:28:28,666 --> 00:28:31,835
لا شيئ

508
00:28:31,877 --> 00:28:34,422
هي رؤى لرجل مجنون

509
00:28:36,132 --> 00:28:39,093
هل حصلت على كل ذلك من هذا؟

510
00:28:39,135 --> 00:28:40,719
كيف من المفترض أن أحصل على أي شيء

511
00:28:40,761 --> 00:28:42,888
من هذا الشيء الصغير جداً؟

512
00:28:42,930 --> 00:28:44,974
جاء هذا في البريد اليوم

513
00:28:46,350 --> 00:28:47,935
ممن هي؟

514
00:28:50,647 --> 00:28:52,773
القاتل

515
00:29:01,282 --> 00:29:02,950
إلي من يهمه الامر

516
00:29:02,992 --> 00:29:04,785
كمثل حياتنا، هذا مجرد إجراء شكلي

517
00:29:04,827 --> 00:29:07,913
ليعرفك أنني أعلم أنك تعرف

518
00:29:07,955 --> 00:29:10,416
أتحرق شوقاً إلي لقائنا الأول حينما أقتلك

519
00:29:10,458 --> 00:29:12,751
ولكن ليس قبل أن تفسر لي بعض الأشياء

520
00:29:12,793 --> 00:29:15,796
أولاً، في هذا العالم مالذي يجعلني أرسل
لك هذه الرسالة؟

521
00:29:15,838 --> 00:29:17,798
حقاً، إنك تعرف من

522
00:29:17,840 --> 00:29:20,050
ملاحظة، قل مرحباً لعملاء مكتب التحقيقات الفدرالي

523
00:29:20,092 --> 00:29:21,802
مرحباً

524
00:29:21,844 --> 00:29:23,346
لابد أنه كان في مسرح الجريمة

525
00:29:23,387 --> 00:29:25,264
و رآك معنا

526
00:29:25,306 --> 00:29:28,726
كلا، لا، تم ختم هذه الرسالة قبل يوم من انضمام
السيد بروكمان إلى تحقيقنا

527
00:29:28,767 --> 00:29:30,767
لابد لك من أن تأتي معنا، سيد بروكمان

528
00:29:30,791 --> 00:29:32,062
يجب علينا إخراجك من هنا

529
00:29:32,104 --> 00:29:35,399
انظر، أنا سأكون ميتاً قبل أن تقبض
على هذا الشخص

530
00:29:35,441 --> 00:29:37,818
بغض النظر عما تفعله

531
00:29:39,130 --> 00:29:42,823
لقد جئت إلي لأنك تبحث عن شخص ما

532
00:29:42,865 --> 00:29:45,826
ولكن لا تقلق فهذا الشخص سوف يجدك

533
00:29:45,868 --> 00:29:49,455
إنه قريب أو صديق مقرب

534
00:29:49,497 --> 00:29:51,832
في الواقع، إنه رجل سأقتله

535
00:29:51,874 --> 00:29:53,959
آه.

536
00:29:56,879 --> 00:29:58,715
آه، أجل، إنه أكثر وضوحاً الآن

537
00:29:58,756 --> 00:30:01,384
إنك تسعى إلى إجابات من رجل خاص

538
00:30:01,425 --> 00:30:03,678
الذي يمتلك حكمة خاصة

539
00:30:03,720 --> 00:30:06,305
إنها كريمة حقيقية

540
00:30:06,347 --> 00:30:08,683
ليست شيئاً زائفاً

541
00:30:08,725 --> 00:30:10,434
إنني أعرف الفرق

542
00:30:10,476 --> 00:30:13,187
والشوكولاته... غنية جداً

543
00:30:13,229 --> 00:30:16,899
انظري إلى هذه المفارش الجميلة التي
وضعوا كل شيء عليها

544
00:30:16,940 --> 00:30:19,443
أأنتي متأكدة أنك لا تريدين الإنضمام إلي؟

545
00:30:23,698 --> 00:30:24,990
إذا, ماذا تفعلين؟

546
00:30:25,032 --> 00:30:27,410
أدرس فحص الخلفية

547
00:30:27,451 --> 00:30:29,870
هكذا يكون عمل المحقق فعلاً

548
00:30:29,912 --> 00:30:32,873
لا يمكننا إيجاد المشتبه بهم من خلال الرؤى

549
00:30:32,915 --> 00:30:35,876
أتشعرين بالغيرة؟

550
00:30:35,918 --> 00:30:39,088
إنك تشعر بحيرة شديدة حالياً

551
00:30:39,129 --> 00:30:42,383
لا شيئ يبدو لك منطقياً

552
00:30:44,552 --> 00:30:47,888
إنك لا تعرف لما تفعل الأشياء التي تقوم بها

553
00:30:47,930 --> 00:30:51,475
ولكن حيرتك ستأتي قريباً  إلى نهاية مفاجئة

554
00:30:51,517 --> 00:30:53,894
مع وصول إمرأة

555
00:30:53,936 --> 00:30:56,814
شقراء أو سمراء

556
00:30:56,855 --> 00:30:58,691
ربما حمراء الشعر

557
00:30:58,733 --> 00:31:01,527
إنه شيء لم تفسره

558
00:31:01,569 --> 00:31:04,238
هل يمكنك أن ترى موتك؟

559
00:31:04,280 --> 00:31:06,949
أرى نهايتنا معاً

560
00:31:08,075 --> 00:31:10,787
سنكون في النهاية في السرير معاً

561
00:31:11,662 --> 00:31:13,539
أنا آسف

562
00:31:13,581 --> 00:31:15,291
لا ينبغي على قول هذا

563
00:31:15,332 --> 00:31:17,452
أنا لم أقصد إهانتك أو تخويفك

564
00:31:18,176 --> 00:31:20,780
ولكن ليس هنا، وليس هذا السرير

565
00:31:22,923 --> 00:31:29,096
أعني فقط إنني أرى بوضوح تماماً
أننا في السرير معا

566
00:31:29,138 --> 00:31:34,935
تمسكين بيدي بحنان شديد، و من ثم

567
00:31:34,977 --> 00:31:38,105
إنك تنظرين إلى بعطف شديد

568
00:31:38,147 --> 00:31:40,941
و أشعر

569
00:31:40,983 --> 00:31:44,945
بالدموع تتدفق على وجهي

570
00:31:44,987 --> 00:31:47,657
أشعر بالإمتنان الشديد

571
00:31:50,409 --> 00:31:54,997
إنها مجرد لحظة خاصة جداً لن
ينساها أي منا قط

572
00:31:56,999 --> 00:31:58,959
سيد بروكمان

573
00:31:59,001 --> 00:32:02,004
هناك إصابات وهناك إخفاقات

574
00:32:02,045 --> 00:32:04,632
وثم هناك إخفاقات

575
00:32:06,676 --> 00:32:09,428
أنا فقط أدعوهم كما أراهم

576
00:32:12,222 --> 00:32:14,975
رائع، أنا منبهر حقاً

577
00:32:15,017 --> 00:32:15,976
لقد مررت بالكثير من العرافين

578
00:32:16,018 --> 00:32:17,978
ولكنك الأفضل حتى الآن

579
00:32:18,020 --> 00:32:21,315
لا تزال هناك بطاقة أخرى باقية

580
00:32:23,901 --> 00:32:26,153
هذه البطاقة ليست معنية لي

581
00:32:26,195 --> 00:32:28,030
إنها لك

582
00:32:33,452 --> 00:32:37,698
إذن الملك أحاب كذب النبوءة
ونتيجة لذلك مات

583
00:32:37,740 --> 00:32:39,900
مصير مماثل حدث لماكبيث

584
00:32:40,042 --> 00:32:42,753
مع ذلك، ألا ينتابكي الفضول قليلاً؟

585
00:32:44,922 --> 00:32:46,590
لابد أن هذا مولدر

586
00:32:46,632 --> 00:32:49,343
حان وقت مناوبة منتصف الليل

587
00:33:00,646 --> 00:33:04,525
حسناً. كيف سأموت؟

588
00:33:06,151 --> 00:33:08,278
أنتي لن

589
00:33:18,706 --> 00:33:20,249
تفضلي هذا، سكالي. إنه تحليل المختبر

590
00:33:20,290 --> 00:33:23,043
لأول قطعة ألياف وجدت قد أتى للتو

591
00:33:23,085 --> 00:33:24,044
إنه الدانتيل

592
00:33:24,086 --> 00:33:25,254
الدانتيل شانتيلي؟

593
00:33:25,295 --> 00:33:27,631
أنتي تعرفين ما أحب

594
00:33:27,673 --> 00:33:29,673
مولدر، ليس من المرجح أن القاتل كان يرتدي

595
00:33:29,714 --> 00:33:31,358
أي شيء مصنوع من الدانتيل شانتيلي أثناء
وقت ارتكاب الجرائم

596
00:33:31,382 --> 00:33:33,053
ولكن يالها من مفارقة

597
00:33:33,095 --> 00:33:35,681
من بيج بوبر، الدانتيل شانتيلي...؟

598
00:33:35,723 --> 00:33:36,557
إنها مصادفة

599
00:33:36,599 --> 00:33:40,227
إذا كانت المصادفات مجرد مصادفات، لم الشعور بأنها مفتعلة؟

600
00:33:40,269 --> 00:33:43,146
هذا يطرح على فيلسوف نفساني

601
00:33:43,188 --> 00:33:45,065
عمت مساء، مولدر

602
00:33:50,362 --> 00:33:52,740
هل أبقيك مستيقظاً؟

603
00:33:52,782 --> 00:33:53,942
أنا في انتظارك أن تسألني

604
00:33:53,966 --> 00:33:58,078
واحدة أخرى من أسئلة الوساطة الروحانية هذه

605
00:33:58,120 --> 00:34:00,873
حسناً، لقد كان لدي أحلام في حياتي حيث
كانت لدي رؤية

606
00:34:00,915 --> 00:34:04,251
وبعد ذلك، أرى تلك الرؤية في الواقع

607
00:34:04,293 --> 00:34:05,294
وباعتبارك وسيطاً روحانياً

608
00:34:05,335 --> 00:34:09,089
هل سبق أن كان لديك أحلام
تنبوئية من هذا القبيل؟

609
00:34:09,131 --> 00:34:11,300
لدي حلم واحد فقط

610
00:34:11,341 --> 00:34:13,970
أحلم به كل ليلة

611
00:34:14,011 --> 00:34:15,211
أنت لست واحداً من هؤلاء الناس

612
00:34:15,235 --> 00:34:17,598
الذي يحول كل شيء
إلى رمز جنسي، أليس كذلك؟

613
00:34:17,640 --> 00:34:20,434
كلا، كلا، أنا لست فرويد، لا

614
00:34:20,476 --> 00:34:23,729
إنني أستلقي عارياً في حقل

615
00:34:23,771 --> 00:34:27,190
من الورود الحمراء

616
00:34:27,232 --> 00:34:30,068
أنا لست مهتماً أين أنا

617
00:34:30,110 --> 00:34:31,445
أو كيف وصلت إلى هناك

618
00:34:31,487 --> 00:34:36,700
إنني في سكينة ومن ثم أدرك أنني ميت

619
00:34:36,742 --> 00:34:41,580
يبدأ جسدي في التحويل إلى لون أبيض مخضر
مع بقع أرجوانية

620
00:34:41,622 --> 00:34:44,124
بعد ذلك، تأتي الحشرات

621
00:34:44,166 --> 00:34:48,378
و يتبعها التعفن و التحلل أمر لا مفر منه

622
00:34:48,420 --> 00:34:51,632
قبل أن أدرك ذلك، أنا لست شيئاً سوى عظاماً

623
00:34:51,674 --> 00:34:53,009
حينما أبدأ في التلاشى إلى غبار

624
00:34:53,050 --> 00:34:57,179
أفقد كل حرص ربما ما زال لدي عن أين ملابسي

625
00:34:57,220 --> 00:34:59,431
وحين أبدأ أشعر بنفسي تنزلق بعيداً

626
00:34:59,473 --> 00:35:01,058
نحو ما لا أعرف

627
00:35:01,099 --> 00:35:03,686
استيقظ

628
00:35:03,727 --> 00:35:06,355
حسناً، ليلة سعيدة

629
00:35:09,232 --> 00:35:11,068
مولدر، إن هناك

630
00:35:11,109 --> 00:35:12,569
هل أنت بخير؟

631
00:35:12,611 --> 00:35:13,971
آه أجل. أنا فقط لم أنم جيداً

632
00:35:13,995 --> 00:35:15,238
ماذا جرى؟

633
00:35:15,280 --> 00:35:16,824
هافيز سيبقى مع بروكمان

634
00:35:16,866 --> 00:35:18,408
بينما نذهب إلى قارئ بطاقات التاروت

635
00:35:18,450 --> 00:35:20,285
الذي على الناصية

636
00:35:20,327 --> 00:35:22,162
إن هناك جريمة قتل أخرى

637
00:35:22,204 --> 00:35:24,581
أنا بدأت أفقد الصبر من وسيطنا الروحي، سكالي

638
00:35:24,623 --> 00:35:27,167
ما مدي جودة نبوءاته إذا لم تكن وقائية؟

639
00:35:27,209 --> 00:35:30,128
في الواقع، أنا بدأت أشعر بتعاطف أكثر نحوه

640
00:35:30,170 --> 00:35:31,690
إذن أنت مقتنعة أنه وسيطاً روحانياً الآن؟

641
00:35:31,714 --> 00:35:34,508
كلا، ليس تماماً

642
00:35:34,550 --> 00:35:36,134
عذراً، سيدتي

643
00:35:36,176 --> 00:35:38,888
ولكنني مقتنعة أن تفكيره أنه يمكنه أن يرى المستقبل

644
00:35:38,929 --> 00:35:41,264
قد أخذ كل البهجة من حياته

645
00:35:41,306 --> 00:35:44,518
حينئذ يقول الكاهن للحاخام

646
00:35:44,560 --> 00:35:47,104
"لقد وضعتها للسمان"

647
00:35:47,145 --> 00:35:48,981
بلى

648
00:35:49,023 --> 00:35:50,232
مهلا، اعتقدتك قلت

649
00:35:50,273 --> 00:35:52,192
أنك لم تسمع ذلك من قبل

650
00:35:52,234 --> 00:35:53,861
لم اسمع

651
00:35:56,780 --> 00:35:58,198
مهلا

652
00:35:58,240 --> 00:36:01,869
هل صحيح أنه يمكنك أن ترى كيف يموت الناس؟

653
00:36:01,911 --> 00:36:03,495
أنا أقصد

654
00:36:03,537 --> 00:36:08,042
هل يمكنك أن ترى كيف سأموت؟

655
00:36:11,837 --> 00:36:13,547
سرطان الرئة؟

656
00:36:18,218 --> 00:36:19,845
الحمد لله

657
00:36:31,273 --> 00:36:35,318
مهلاً، سأذهب إلى حمامك لمدة قصيرة

658
00:36:35,360 --> 00:36:38,864
لا تفتح هذا الباب لأي شخص

659
00:36:42,743 --> 00:36:44,244
يا إلهي

660
00:37:39,716 --> 00:37:42,052
أليس هذا كافياً كبقشيش؟

661
00:37:42,094 --> 00:37:43,595
لقد جلبوك تماماً إلي

662
00:37:43,637 --> 00:37:44,387
تماماً حيث أعمل

663
00:37:44,429 --> 00:37:48,142
ما هي فرص حدوث ذلك؟

664
00:37:48,184 --> 00:37:49,643
هائلة للغاية

665
00:37:49,685 --> 00:37:51,061
إنها بعيدة عن التصديق

666
00:37:51,103 --> 00:37:53,022
ولكن ليست استحالة

667
00:37:53,063 --> 00:37:55,273
أعني، بعد كل شيء، ها نحن هنا

668
00:37:55,315 --> 00:37:57,317
من العجيب كيف تعمل الأشياء في بعض
الأحيان، أليس كذلك؟

669
00:37:59,028 --> 00:38:02,781
سوف أقول

670
00:38:02,823 --> 00:38:06,618
هناك شيء كنت أرغب أن أسألك إياه منذ حين الآن

671
00:38:06,660 --> 00:38:07,494
لقد رأيت الأشياء التي أفعلها

672
00:38:07,536 --> 00:38:09,788
في الماضي وكذلك في المستقبل

673
00:38:09,830 --> 00:38:11,331
إنها أشياء فظيعة

674
00:38:11,373 --> 00:38:12,582
وأنا أعلم أنها كذلك

675
00:38:12,624 --> 00:38:16,628
لذلك، أخبرني، من فضلك لم فعلتها؟

676
00:38:16,670 --> 00:38:20,090
ألم تفهم بعد، بني؟

677
00:38:20,132 --> 00:38:21,591
ألم تعي ذلك؟

678
00:38:25,387 --> 00:38:26,555
أنت تفعل الأشياء التي تقوم بها

679
00:38:26,596 --> 00:38:29,599
لأنك مهووس بالقتل

680
00:38:32,686 --> 00:38:35,355
هذا

681
00:38:35,397 --> 00:38:40,194
يفسر الكثير، أليس كذلك؟

682
00:38:40,236 --> 00:38:42,362
كل شيء بدأ يبدو منطقياً الآن

683
00:38:47,243 --> 00:38:48,451
كلا

684
00:38:48,493 --> 00:38:50,370
إنك لن تقتلني الآن

685
00:38:50,412 --> 00:38:52,956
أنا لا أفعل؟ لم لا؟

686
00:38:52,998 --> 00:38:55,251
كيف لي أن أعرف؟

687
00:39:05,135 --> 00:39:06,495
الآن إما حصلنا على قاتل مقلد

688
00:39:06,519 --> 00:39:09,347
أو أن قاتلنا أصبح مهملاً للغاية

689
00:39:09,389 --> 00:39:10,629
ليس فقط ترك الجثة

690
00:39:10,653 --> 00:39:12,780
لكنه لم يكلف نفسه عناء إزالة العينين

691
00:39:19,691 --> 00:39:21,401
لو كان فقداني للتهذيب يخدمني حقاً

692
00:39:21,443 --> 00:39:24,988
فهذا النتوء من قرنية عينه اليسري هو
شوكة سلطة

693
00:39:25,030 --> 00:39:28,366
شيء ما يخبرني أننا سوف نحصل على بصمة منها

694
00:39:32,454 --> 00:39:35,124
مولدر، لقد وجدت حبلاً آخراً من هذا الحرير

695
00:39:35,165 --> 00:39:37,084
كلا، لقد حصلنا على أكثر من ذلك هذه
المرة، سكالي

696
00:39:37,126 --> 00:39:39,295
لقد حصلنا على بصمات الأصابع، وربما
بصمة قدم حتى

697
00:39:39,336 --> 00:39:40,629
نعم، إنه أشبه بذلك

698
00:39:40,670 --> 00:39:43,048
لا مزيد من الوسطاء الروحانيين و لا رؤياهم
الغامضة أو تنبؤاتهم

699
00:39:43,090 --> 00:39:45,092
 نحن لن نحتاج حتى لتخميناتنا

700
00:39:45,134 --> 00:39:46,260
هذه القضية هي الآن فقط عن

701
00:39:46,302 --> 00:39:47,862
عمل شرطة نموذجي على الطراز القديم

702
00:39:47,886 --> 00:39:49,512
إنه الخادم

703
00:39:50,449 --> 00:39:51,449
إنه هو القاتل

704
00:39:51,473 --> 00:39:53,391
الخادم في الفندق

705
00:39:55,144 --> 00:39:58,188
كيف هي تعرف ذلك؟

706
00:39:58,230 --> 00:40:00,149
حدس المرأة

707
00:40:13,829 --> 00:40:15,413
هافيز؟

708
00:40:18,208 --> 00:40:19,501
سيد بروكمان؟

709
00:40:39,313 --> 00:40:41,231
مهلاً

710
00:41:33,575 --> 00:41:35,493
إلقه

711
00:41:41,375 --> 00:41:43,377
مهلاً

712
00:41:43,419 --> 00:41:45,712
هذه ليست الطريقة المفترض أن تحدث

713
00:41:51,885 --> 00:41:54,096
كيف عرفتي أين تجدينا؟

714
00:41:54,137 --> 00:41:57,266
لم أعرف. إني دخلت لمصعد الخدمة عن طريق الخطأ

715
00:41:57,307 --> 00:41:59,976
شكرا للسماء من أجل المصادفة.

716
00:42:00,018 --> 00:42:02,562
أتعلم، لم تتحقق أياً من نبوءات بروكمان

717
00:42:02,604 --> 00:42:04,064
القاتل لم ينفذ إليه أولاً

718
00:42:04,106 --> 00:42:06,024
لكنه قتل هافيز

719
00:42:06,066 --> 00:42:08,318
إذن هل بروكمان بخير؟

720
00:42:08,360 --> 00:42:10,779
حقيقةً، أنا لا أعرف، لم أتمكن من العثور عليه

721
00:42:10,820 --> 00:42:12,822
حسناً، إذن فأين هو؟

722
00:42:19,746 --> 00:42:21,915
"آنسة سكولي"

723
00:42:28,046 --> 00:42:30,257
جارتي، السيدة لوي قد توفيت الليلة الماضية

724
00:42:30,299 --> 00:42:33,593
برجاء تحققي أن بقايا رفاتها قد تم العناية بها

725
00:42:33,635 --> 00:42:35,137
هل تريدين كلباً؟

726
00:42:35,178 --> 00:42:36,618
إنه يقضي حاجته على الورق و سلوكه جيد

727
00:42:36,642 --> 00:42:38,432
بغض النظر عن تصرفاته الليلة الماضية

728
00:42:38,474 --> 00:42:42,144
والتي لا يمكنك حقاً إلقاء اللوم عليه

729
00:43:21,808 --> 00:43:23,477
حسناً، إنها فوضى أخرى هنا

730
00:43:23,519 --> 00:43:25,145
قد وضعتني فيها

731
00:43:25,187 --> 00:43:26,938
حسناً، لم أتمكن من مساعدتها

732
00:43:26,980 --> 00:43:30,567
هيا. دعنا نعد إلى بيوريا، حيث ننتمي

733
00:43:44,998 --> 00:43:47,334
هل تريد أن تعرف المستقبل؟

734
00:43:47,376 --> 00:43:49,669
هل تريد أن تعرف ما الذي ينتظرك؟

735
00:43:49,711 --> 00:43:53,131
إذن، اتصل بي، يابي العجيب

736
00:43:53,173 --> 00:43:55,384
لسنوات عدة، لقد أمتعت الجماهير

737
00:43:55,425 --> 00:43:57,469
بقدراتي الروحية

738
00:43:57,511 --> 00:43:59,721
لقد تم استشارتي من نجوم هوليوود

739
00:43:59,762 --> 00:44:02,724
و إدارات الشرطة، وحتى الرؤساء

740
00:44:02,765 --> 00:44:06,603
الآن أستطيع أن أكون وسيطك الروحاني الشخصي

741
00:44:06,644 --> 00:44:09,606
هل تريد أن تعرف إن كنت سوف تحصل على هذه الترقية؟

742
00:44:09,647 --> 00:44:12,359
هل تريد أن تعرف إن كان زواجك سوف يكون ناجحاً؟

743
00:44:12,401 --> 00:44:13,693
هل تريد أن تعرف

744
00:44:13,735 --> 00:44:15,820
أين ستلتقي بحبك الحقيقي؟

745
00:44:15,862 --> 00:44:19,699
إذن اتصل بي على
1-900-555-YAPP

746
00:44:19,741 --> 00:44:21,493
تذكر، المستقبل في متناول اليد

747
00:44:21,535 --> 00:44:22,911
و كذلك هاتفك

748
00:44:22,952 --> 00:44:25,038
حتى تستمع لأسرار الغد اليوم

749
00:44:25,080 --> 00:44:26,664
فقط التقط السماعة

750
00:44:26,706 --> 00:44:28,417
أعلم أنك ستفعل

751
00:44:28,458 --> 00:44:30,960
أستطيع أن أرى مستقبلك

