﻿1
00:00:02,675 --> 00:00:03,429
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سنخرجك من هنا

2
00:00:04,423 --> 00:00:06,596
{\pos(190,230)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}هل وجدت لنا طريقة للخروج من هنا؟

3
00:00:07,158 --> 00:00:08,346
{\pos(190,230)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}ليلة الغد

4
00:00:08,364 --> 00:00:09,970
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(بوسيدن) وضعنا هنا ليخرج (رمال)

5
00:00:10,733 --> 00:00:11,848
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">!ومن ثمّ تخلى عنّا

6
00:00:12,006 --> 00:00:14,420
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(رمال) تابع لـ(بوسيدون)
وليس تابعًا لنا

7
00:00:14,478 --> 00:00:15,723
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لقد بدأ الهروب

8
00:00:16,313 --> 00:00:17,393
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">إنه شقيقي

9
00:00:18,624 --> 00:00:19,985
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">من (بوسيدن) هذا بحق السماء؟

10
00:00:20,260 --> 00:00:23,353
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"عميل منشق من "وكالة الاستخبارات
تملّكه الإحباط

11
00:00:23,563 --> 00:00:27,104
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"أنشأ خلية بـ"المخابرات المركزية
"تدعى "21 فويد

12
00:00:27,523 --> 00:00:31,165
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وقد طلب مساعدتي لتهريب
المساجين في شتى بقاع الأرض

13
00:00:33,912 --> 00:00:34,993
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لقد أيقظنا شيئًا ما

14
00:00:36,144 --> 00:00:38,422
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أهناك احتمالية أن يتركنا (بوسيدن) نقتلها؟

15
00:00:38,959 --> 00:00:42,599
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أشيري -
رقم 3 و 4 الرجل والمرأة الذان أطلقا النار -

16
00:00:42,745 --> 00:00:45,338
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">تراجع   - لن يحدث -
!اذهب للجحيم

17
00:00:48,740 --> 00:00:50,183
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لنذهب من هنا

18
00:00:50,183 --> 00:00:54,674
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}من يدلنا على الأجانب
سيحصل على (10) ملايين ريال

19
00:00:56,404 --> 00:00:59,699
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ملاذنا الوحيد الآن
هو الطيران من هنا يا أخي

20
00:00:59,915 --> 00:01:01,291
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أنا بغاية الأسف

21
00:01:01,445 --> 00:01:03,535
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">آسف يا أخي

22
00:01:08,877 --> 00:01:11,258
{\pos(90,210)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}"صنعاء"، عاصمة "اليمن"

23
00:01:17,389 --> 00:01:18,273
لابد أن نتحرك

24
00:01:19,329 --> 00:01:21,628
لا، إن خرجنا للشوارع الليلة
فنحن في عداد الأموات

25
00:01:21,849 --> 00:01:22,758
تدرك هذا وأنا أيضًا

26
00:01:23,341 --> 00:01:26,036
حتى ونحن يالخارج
أشعر أن العالم يتداعى

27
00:01:26,037 --> 00:01:28,261
هكذا يُشعرك أن تكون محتجزًا

28
00:01:28,296 --> 00:01:30,620
تصبح سجينًا حتى وإن أمسيت طليقًا

29
00:01:31,970 --> 00:01:33,079
لا يسعني العيش بهذه الطريقة

30
00:01:35,316 --> 00:01:36,830
بينما أعلم أن هذه الجدران
ستنهدم فوق رؤوسنا

31
00:01:37,189 --> 00:01:38,547
يسمّى هذا الشعور بالخوف

32
00:01:38,914 --> 00:01:40,069
يصيبك عندما تبتعد عن الخمر

33
00:01:40,580 --> 00:01:42,068
لا تُملي عليّ الحِكم

34
00:01:43,471 --> 00:01:45,127
ولن أُملي عليك حديث الوحدة

35
00:01:45,495 --> 00:01:48,050
وأن صديقك هنا لم يكن الدعم الذي تصورته

36
00:01:48,050 --> 00:01:49,239
حديثك لا يساعدنا

37
00:01:49,575 --> 00:01:53,301
لن تنهدم هذه الجدران فوق رؤوسنا يا أخي
بل سنفارقها

38
00:01:54,270 --> 00:01:55,411
سنخرج من هذا البلد

39
00:01:56,008 --> 00:01:56,822
جميعنا

40
00:01:57,056 --> 00:01:58,832
حقًا؟ أي خطة طارئة هذه؟

41
00:01:59,038 --> 00:01:59,919
لقد لجأت لكل حلّ ممكن

42
00:02:00,183 --> 00:02:02,038
تخطّي الحدود
بالحافلة والقطار والطائرة

43
00:02:02,648 --> 00:02:03,430
ولا واحدة من هؤلاء

44
00:02:03,878 --> 00:02:07,303
وصلنا للنقطة التي لم أتمنَّ الوصول إليها
"وهي "الارتجال

45
00:02:07,713 --> 00:02:09,758
علينا أن نرتجل شيئًا سريعًا

46
00:02:09,758 --> 00:02:12,269
وإلا سنكون هناك
معلقين بالمشانق هكذا

47
00:02:12,606 --> 00:02:14,342
(عمر)، معرفة (شيبا)

48
00:02:15,184 --> 00:02:16,409
قالت أن لديه طريقة للخروج من البلد

49
00:02:16,747 --> 00:02:20,543
أيمكننا الوثوق به؟ -
لا، لكنه آخر خيار أمامنا -

50
00:02:24,529 --> 00:02:25,743
{\pos(90,210)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}"ويتني هايتس" بـ"نيويورك"

51
00:02:26,411 --> 00:02:28,138
{\H00000000&\3c&H00000000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}"قسم شرطة "ويتني هايتس

52
00:02:36,761 --> 00:02:38,919
دُفعت كفالتك، تم إطلاق سراحك

53
00:02:42,094 --> 00:02:44,511
!لا تغيبي عنّا كثيرًا يا سكرة

54
00:02:51,167 --> 00:02:52,390
!بوسيدن) أخرجك أولًا)

55
00:02:54,265 --> 00:02:55,454
ظننت أنّي المفضلة لديه

56
00:03:00,635 --> 00:03:02,468
ابن العاهرة هرب حقًا

57
00:03:03,011 --> 00:03:03,953
نعم

58
00:03:04,561 --> 00:03:06,964
لكن لماذا قتل (رمال)؟
!ظننتهما حليفان

59
00:03:08,121 --> 00:03:10,218
ليست مهمتنا طرح الأسئلة

60
00:03:11,780 --> 00:03:12,746
ربما علينا طرحها

61
00:03:13,139 --> 00:03:16,464
بوسيدن) أمرنا بالعثور على)
كانيل أوتيس) وإردائه قتيلًا)

62
00:03:17,748 --> 00:03:18,730
هذا ما سنفعله

63
00:03:22,636 --> 00:03:23,828
وأظنني عليمة بكيفية فعلها

64
00:03:32,011 --> 00:03:32,886
!(عمر)

65
00:03:34,780 --> 00:03:35,792
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}!يا الله

66
00:03:38,293 --> 00:03:39,185
ماذا تفعل هنا؟

67
00:03:40,532 --> 00:03:41,841
الكلّ يبحث عنك يا صديقي

68
00:03:43,812 --> 00:03:45,340
قتلت (أبو رمال)، حقًا؟

69
00:03:46,121 --> 00:03:48,011
كانت حركة غبية للغاية منك يا رجل

70
00:03:49,155 --> 00:03:50,208
أخبرنا لأين أنت متوجه وحسب

71
00:03:53,686 --> 00:03:56,079
سأشقّ 300 ميل خلال عباب الصحراء
"إلى "فيشا

72
00:03:56,541 --> 00:03:59,734
لديّ أصدقاء قدامي يعملون بالتهريب
"أعمالهم حرّة، لا يتبعون "داعش

73
00:04:00,621 --> 00:04:01,420
مثالي

74
00:04:01,746 --> 00:04:02,595
!ليس مثاليًا

75
00:04:03,201 --> 00:04:05,965
أنتم أربعة وأنا واحد
لا يوجد مقاعد تكفينا

76
00:04:06,308 --> 00:04:08,308
حسنًا، حسنًا، ما رأيك
باستقلال سيارة أخرى؟

77
00:04:08,308 --> 00:04:09,281
،سأخبركم أمرًا

78
00:04:09,731 --> 00:04:11,153
لخاطر (شيبا) ولأنّي مدين لها

79
00:04:12,299 --> 00:04:14,151
ربما يمكننا مساعدة بعضنا البعض

80
00:04:15,373 --> 00:04:16,427
لدي مركبة أخرى

81
00:04:17,233 --> 00:04:19,642
"لاند كروزر"
كنت أنوي تركها

82
00:04:19,891 --> 00:04:20,841
لكن إن أمكنكم إحضارها

83
00:04:21,073 --> 00:04:23,167
إنها بالمرأب على بُعد مربعين سكنيين من هنا

84
00:04:24,029 --> 00:04:24,996
سأترككم تتبعوني بها

85
00:04:26,167 --> 00:04:27,373
أوصلوا مركبتي الأخرى

86
00:04:27,886 --> 00:04:30,582
"وربما عند وصولي إلى "فيشا
أوردكم قاربًا متجه لمكان ما

87
00:04:30,582 --> 00:04:32,780
"أوروبا"، "فرنسا"، "إيطاليا"، "أسبانيا"
أينما أردتم الذهاب

88
00:04:33,621 --> 00:04:34,730
ما رأيكم بهذا؟

89
00:04:37,186 --> 00:04:38,092
المفاتيح هنا

90
00:04:41,031 --> 00:04:44,122
انعطفوا يسارًا، المنزل ذات الطوب الأحمر
بالطابق الأول

91
00:04:44,971 --> 00:04:48,657
قد تكون البطاريات معطلة
لذا ربما عليكم دفعها جميعًا

92
00:04:48,658 --> 00:04:49,826
سنتولى أمرها

93
00:04:49,972 --> 00:04:52,562
سوط" سيبقى تحت عينك"
!لنتحرّك

94
00:04:58,795 --> 00:05:00,230
هل يُملي عليك الأوامر هكذا دومًا؟

95
00:05:04,609 --> 00:05:05,470
الأمر معقد بيننا

96
00:05:07,563 --> 00:05:08,607
لدي أمر أوليه لك

97
00:05:10,168 --> 00:05:11,043
حمّلها بالسيارة

98
00:05:11,966 --> 00:05:13,011
هناك حقيبة أخرى بالداخل

99
00:05:19,095 --> 00:05:19,923
!هناك

100
00:05:21,623 --> 00:05:22,724
ستدفعون فور إشارتي

101
00:05:29,673 --> 00:05:30,781
!البطارية تعمل بشكل جيد

102
00:05:32,990 --> 00:05:34,107
كم يبعد هذا المرأب؟

103
00:05:34,767 --> 00:05:36,300
مربعين سكنيين، لا مشكلة بهذا

104
00:05:37,751 --> 00:05:39,422
"طالما يقول أحدهم "لا مشكلة
"فتأكد أن "هناك مشكلة

105
00:05:44,095 --> 00:05:45,123
!لقد أوقع بنا، اركبوا

106
00:05:50,812 --> 00:05:51,895
!تماسكوا

107
00:06:15,993 --> 00:06:19,264
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}قناة "فوكس" تقدّم

108
00:06:19,299 --> 00:06:22,272
{\a3}{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}وينتورث ميلر & دومينيك بورسيل

109
00:06:22,307 --> 00:06:39,512
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}تـرجمـة</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}د. عليّ طـلال</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} & </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}إسلام الجيز!وي</font>

110
00:06:39,547 --> 00:06:43,480
{\fs50}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}| الهـروب من السجن |

111
00:06:43,515 --> 00:06:48,456
{\an8}{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}"الحلقة "السادسة" من الموسم "الخامس
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}بعنـوان
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}"مدينة "فيشا

112
00:06:56,630 --> 00:06:57,774
لا أحمل ضغينة شخصية يا صديقي

113
00:06:58,641 --> 00:07:01,364
في حياة أخرى لا شك أننا
كنّا لندخن سويًا

114
00:07:18,079 --> 00:07:19,110
لا، لن تفعل

115
00:07:26,253 --> 00:07:28,225
سوط" أأنت بخير؟ -
ظننت أنك ستكون مليونير، صحيح؟ -

116
00:07:28,814 --> 00:07:29,898
ما كان لديّ أي خيار

117
00:07:32,071 --> 00:07:34,555
!يا ابن العاهرة اللعين

118
00:07:35,305 --> 00:07:37,313
تمهل، على مهلك الآن
ربما نحتاج إليه

119
00:07:37,565 --> 00:07:39,511
!نعم، أنتم بحاجة إلي

120
00:07:41,541 --> 00:07:43,053
أود خريطة لـ"فيشا" هذه

121
00:07:43,636 --> 00:07:45,325
تدركون أننا بـ"اليمن"، صحيح؟

122
00:07:45,883 --> 00:07:48,026
فيشا" يقطنها 100 شخص"

123
00:07:48,274 --> 00:07:50,553
البيوت بها أكواخ من الطين
لا يوجد خريطة لها

124
00:07:53,519 --> 00:07:54,700
لكن يمكنني أن أقودكم إلى هناك

125
00:07:56,756 --> 00:07:57,818
أتودون الوثوق بهذا الرجل؟

126
00:07:58,226 --> 00:08:01,852
حسنًا، إن عبث معنا
سننهي ما بدأه "سوط" وحسب

127
00:08:02,489 --> 00:08:03,754
وسأقتلك

128
00:08:04,775 --> 00:08:05,917
لا يسعني الانتظار حتى أقتله

129
00:08:06,540 --> 00:08:11,401
"إن خدعتني، أقضي عليك"
إنها أهم قاعدة ببلادي، اتفقنا؟

130
00:08:12,132 --> 00:08:16,256
وأهمّ قاعدة ببلادي
"إن ضاقت الدنيا بك، اسلك طريق الصحراء"

131
00:08:35,605 --> 00:08:37,050
نحن بمنتهى اليأس

132
00:08:37,504 --> 00:08:39,071
ليس بقدر يأس (عمر) حاليًا

133
00:08:39,386 --> 00:08:41,668
إن كان هناك رجلًا لا تود
"أن يكون خصمك فهو "سوط

134
00:08:43,695 --> 00:08:45,167
(ربما ينطبق هذا عليك أيضًا يا (مايكل

135
00:08:46,412 --> 00:08:48,552
ينتابني شعور، أن الفتى يظن
أنّك قمت بخيانته بطريقة ما

136
00:08:50,099 --> 00:08:51,585
أتفهم سبب ظنّه

137
00:09:04,020 --> 00:09:05,664
أنا متأسف حقًا يا صديقي

138
00:09:06,804 --> 00:09:08,676
عندما يتملّكني الخوف
أتخذ قرارات خاطئة

139
00:09:08,676 --> 00:09:10,433
أطبق فمك، اتفقنا؟

140
00:09:13,539 --> 00:09:15,747
عاصرت بضعة أيام سيئة
أسوء ما رأت عيني

141
00:09:21,412 --> 00:09:22,775
{\pos(120,210)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}"ملحق قسم الولاية" بـ"مدينة نيويورك"

142
00:09:27,385 --> 00:09:28,275
(العميل (كاشيدا

143
00:09:31,599 --> 00:09:33,134
تعدّ مكتبك الجديد كما أرى

144
00:09:33,665 --> 00:09:35,794
ما زلت أعتبره مكتب (كيلرمان) يا سيدتي

145
00:09:39,333 --> 00:09:42,817
كما تعرف غالبًا، قبل أن يقتل

146
00:09:43,225 --> 00:09:45,294
كان (كيلرمان) يبحث بشأن
"القسم السريّ "21-فويد

147
00:09:46,460 --> 00:09:48,551
أعرف هذا، نعم؟

148
00:09:48,586 --> 00:09:49,574
(أحتاج لملفات (بول

149
00:09:50,306 --> 00:09:53,604
من الواضح أنه اقترب من شيء هام
وقتلوه لقاء هذا

150
00:09:54,705 --> 00:09:56,732
{\a7}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}"سريّ"

151
00:09:54,963 --> 00:09:56,975
في الحقيقة، كنت أبحث بالخيوط
التي توصّل إليها

152
00:09:57,179 --> 00:09:58,057
ولم أعثر على شيء

153
00:09:58,819 --> 00:10:01,054
أكره قول هذا
لكن هذا الملف لا يودي بنا إلى شيء

154
00:10:02,555 --> 00:10:03,668
لا شيء هام هنا

155
00:10:04,571 --> 00:10:05,788
لا بد أن هناك أمر ما

156
00:10:06,432 --> 00:10:08,523
،لا أود أن يذهب موت (بول) هباءً

157
00:10:08,881 --> 00:10:11,007
لكن علينا البحث بهذا الأمر
من منظور جديد

158
00:10:11,554 --> 00:10:12,544
اقرأي الملف بنفسك

159
00:10:15,824 --> 00:10:18,708
حسنًا، تود أن ننظر للملف
من منظور مختلف؟ حسنًا

160
00:10:19,154 --> 00:10:20,337
الآن بما أنّك تبلغني بتقرير بحثك

161
00:10:20,337 --> 00:10:23,576
أود منك الأخذ بالاعتبار احتمالية
تواجد عميل بيننا

162
00:10:24,167 --> 00:10:26,292
هنا؟ في قسم الولاية؟

163
00:10:26,777 --> 00:10:28,901
بأي مكان تمرّ عليه الأدلّة

164
00:10:29,900 --> 00:10:30,931
سأفعل يا سيدتي

165
00:10:48,238 --> 00:10:50,065
{\pos(90,210)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}"جهاز الأمن الوطني"

166
00:10:47,633 --> 00:10:50,075
{\a3}العميل (كاشيدا) لم أتوقع مكالمة منك
!بوقت كهذا

167
00:10:50,382 --> 00:10:52,865
أردت أن أكمل محادثتنا السابقة

168
00:10:53,335 --> 00:10:54,400
الوضع بـ"الشرق الأوسط"؟

169
00:10:55,074 --> 00:10:56,898
الوضع قيد التطوير

170
00:10:58,825 --> 00:10:59,794
علينا أن نلتقي قريبًا

171
00:11:00,334 --> 00:11:01,307
لك كل الحق

172
00:11:02,043 --> 00:11:03,756
فور عودتنا، سنتصل بك

173
00:11:08,726 --> 00:11:09,857
عملت بـ"جهاز الأمن الوطني"؟

174
00:11:11,606 --> 00:11:13,304
بفريق "المراقبة الجويّة" لـ(10) سنوات

175
00:11:15,152 --> 00:11:18,636
رأيت كل الفظائع التي قد تتخيلها
من الأقمار الصناعية

176
00:11:19,292 --> 00:11:21,332
رجمٌ حتى الموت
وحالات اغتصاب

177
00:11:21,367 --> 00:11:24,964
كان عليّ الجلوس والمشاهدة
وكأنه "فيلم رعب"، دون أن أحرّك ساكنًا

178
00:11:25,227 --> 00:11:26,741
حتى دقّ (بوسيدن) بابي

179
00:11:27,275 --> 00:11:28,774
وأعطاني الفرصة لأتصرّف حيال هذا

180
00:11:32,098 --> 00:11:33,651
إميلي) سعدت برؤيتك مجددًا)

181
00:11:34,386 --> 00:11:35,230
أنا كذلك

182
00:11:35,230 --> 00:11:37,171
أوصلتك رسالتي؟
بخصوص (كانيل أوتيس)؟

183
00:11:37,902 --> 00:11:38,998
ستساعدينا بتحديد مكانه؟

184
00:11:39,982 --> 00:11:42,047
أنصتي، الإجراءات العاديّة
لا تسمح بهذا

185
00:11:42,607 --> 00:11:45,946
"لا يحق لـ"وكالة الاستخبارات
بالقيام بأي تصرف

186
00:11:45,981 --> 00:11:46,791
دورنا المراقبة وحسب

187
00:11:47,152 --> 00:11:48,327
نود أن نرصده وحسب

188
00:11:52,143 --> 00:11:55,341
أظنّه يمكنني إشراككما كمشرفين
"من باب "التعاون المشترك بين الوكالات

189
00:11:56,952 --> 00:11:58,120
علمت أنه بوسعي الاعتماد عليك

190
00:11:58,745 --> 00:11:59,712
لكنك مدينة لي

191
00:12:00,309 --> 00:12:02,326
هذه العطلة التي قمنا بها سويًا
"بـ"كونتيكيت

192
00:12:03,041 --> 00:12:04,213
أود قضاء هذه العطلة مجددًا

193
00:12:07,665 --> 00:12:09,123
بكل ما حدث بها

194
00:12:20,391 --> 00:12:23,156
ماذا لديك هنا على كل حال؟
أسلحة؟ مخدرات؟

195
00:12:25,059 --> 00:12:26,013
!ألعاب نارية

196
00:12:26,343 --> 00:12:27,748
"لا تفهم تقاليد سكّان "فيشا

197
00:12:28,510 --> 00:12:30,407
يمتازون بالطيبة والكرم

198
00:12:31,119 --> 00:12:32,358
يودون الابتسام وحسب

199
00:12:33,778 --> 00:12:34,699
على خلافك

200
00:12:35,169 --> 00:12:36,212
أهذا صحيح؟

201
00:12:36,751 --> 00:12:38,213
تحمل أحقادًا

202
00:12:38,875 --> 00:12:41,184
هذا يضرُّ بقلبك لعلمك

203
00:12:41,357 --> 00:12:43,713
أتعرف ماذا يضر بقلبك فعلًا؟
إشعال ألعاب نارية بوسط الصحراء

204
00:12:54,281 --> 00:12:55,933
جا) رجاءً)

205
00:12:56,745 --> 00:12:57,732
لا تلجأ لهذا

206
00:13:00,234 --> 00:13:01,886
ما زلت أحوال تبيّن لم هرّبتني

207
00:13:02,752 --> 00:13:05,671
أحتاج لعقلك الثمين هذا
دون أن يشوشه شيء

208
00:13:09,643 --> 00:13:11,138
إنه الرقم الذي اتصل بنا
من المطار ليلة البارحة

209
00:13:14,090 --> 00:13:15,358
سي نوت)، ما الأخبار؟)

210
00:13:15,765 --> 00:13:16,969
<font color="#40bfff">(لينكولن)، معك (شيبا)

211
00:13:16,969 --> 00:13:18,184
<font color="#40bfff">(بحوزتي هاتف (بينجامين

212
00:13:18,462 --> 00:13:20,477
حقًا؟
مرحبًا

213
00:13:20,512 --> 00:13:21,786
هل عثرتم على (عمر)؟

214
00:13:22,415 --> 00:13:23,370
نعم، عثرنا عليه

215
00:13:24,059 --> 00:13:24,964
إننا مسافرون

216
00:13:25,339 --> 00:13:26,250
أأنتم بخير؟

217
00:13:26,934 --> 00:13:28,874
"نعم، نحن بـ"الأردن

218
00:13:29,578 --> 00:13:31,627
سنغادر إلى "الولايات المتحدة" الليلة

219
00:13:33,027 --> 00:13:34,033
ما أحوال (سي نوت)؟

220
00:13:34,559 --> 00:13:35,391
إنه بخير

221
00:13:37,232 --> 00:13:38,212
جميعنا بخير

222
00:13:39,609 --> 00:13:40,593
حتى آخرنا

223
00:13:41,855 --> 00:13:44,997
سننجو، وهذا بسببك

224
00:13:46,432 --> 00:13:47,356
بسبب أموالي

225
00:13:47,812 --> 00:13:49,528
بل بسببك أنت

226
00:13:50,310 --> 00:13:51,075
بالله عليك

227
00:13:51,563 --> 00:13:53,261
(النُبل من شيمك يا (لينكولن

228
00:13:54,246 --> 00:13:55,261
...مهلًا

229
00:13:56,873 --> 00:13:58,791
عندما أعود، سأشتري لك شرابًا

230
00:14:00,073 --> 00:14:01,248
لا أشرب الخمر

231
00:14:03,512 --> 00:14:05,280
لكن سأشتري لك شرابًا
ما رأيك بهذا؟

232
00:14:07,323 --> 00:14:08,406
يبدو جيدًا

233
00:14:13,327 --> 00:14:14,136
لدينا تطابق

234
00:14:14,432 --> 00:14:15,655
"هاتف (فرانكلين) تصدر منه إشارة بـ"الأردن

235
00:14:16,107 --> 00:14:18,412
الهاتف الذي اشتراه
بالبطاقة الائتمانية في "اليمن" منذ بضعة أيام

236
00:14:18,749 --> 00:14:22,189
هناك اتصال لبلد أخرى إلى رقم مجهول
"مصدره خارج "صنعاء" بـ"اليمن

237
00:14:22,870 --> 00:14:24,326
أرسلو الطائرات الآلية
إلى هذا المكان في الحال

238
00:14:25,214 --> 00:14:26,683
وجدنا رجلنا المنشود للتو، أليس كذلك؟

239
00:14:34,988 --> 00:14:37,844
هناك، عربتان تتجهان غربًا
طائرات المراقبة في مواقعها

240
00:14:37,922 --> 00:14:39,335
لنلقِ نظرة

241
00:14:44,228 --> 00:14:45,428
إنهم يتوقفون

242
00:14:45,899 --> 00:14:47,913
اسحب كل البيانات المعروفة عن هذا الموقع

243
00:14:51,972 --> 00:14:53,097
لماذا توقفنا؟

244
00:14:53,397 --> 00:14:55,729
فايشيا) على بعد 300 ميل من هنا)

245
00:14:57,489 --> 00:14:59,709
يجب أن نملأ خزانات البنزين بكاملها

246
00:15:01,096 --> 00:15:03,617
السلام عليكم -
عليكم السلام -

247
00:15:04,058 --> 00:15:05,402
أين ستذهب يا (مايكل)؟

248
00:15:05,675 --> 00:15:07,739
كنت تحت سيطرة (بوسايدون) لـ7 سنوات

249
00:15:08,994 --> 00:15:11,196
حان وقت الابتعاد عنه

250
00:15:12,314 --> 00:15:14,847
إنترنت؟ -
مئة ريال للدقيقة -

251
00:15:14,967 --> 00:15:15,980
شكرًا

252
00:15:22,865 --> 00:15:24,897
لا فكرة لديهم أننا نراقب، أليس كذلك؟

253
00:15:25,383 --> 00:15:26,560
ليس ونحن على هذا الارتفاع

254
00:15:38,281 --> 00:15:39,936
<font color="#ffff00">المخابرات المركزية الأمريكية</font>

255
00:15:44,062 --> 00:15:45,207
مَن هناك؟

256
00:15:45,388 --> 00:15:47,771
صديق من بعيد

257
00:15:47,971 --> 00:15:50,701
لطالما اعتبرتنا حكومتك أعداءها

258
00:15:51,487 --> 00:15:52,397
رسمياً

259
00:15:52,595 --> 00:15:56,517
لكن بعضنا لديه وجهة نظر أكثر تنوريًا

260
00:15:57,366 --> 00:16:00,140
أبو رمال) كان واسع الرؤى)

261
00:16:00,491 --> 00:16:02,917
أقدم لك خالص التعازي

262
00:16:03,089 --> 00:16:05,446
ماذا تريد؟ -
نفس الشيء الذي تريده أنت -

263
00:16:05,601 --> 00:16:07,570
أن نقتل الرجال الذين قتلوه

264
00:16:07,685 --> 00:16:09,448
وكدليل على حسن النية

265
00:16:12,687 --> 00:16:14,884
سنخبرك بمكان وجودهم بالضبط

266
00:16:17,601 --> 00:16:19,370
<font color="#ffff00">"(بلو هاواي)"</font>

267
00:16:25,589 --> 00:16:27,724
مرحبًا، أيمكنك رؤيتي؟ -
ليس بعد -

268
00:16:28,192 --> 00:16:31,052
،يا الكاميرات الحواسيب البغيضة
مَن يصنع هذه الأشياء؟

269
00:16:31,188 --> 00:16:32,717
حسناً، أنا أراك

270
00:16:32,917 --> 00:16:35,444
هيا أسرع، خلصني من هذه

271
00:16:35,500 --> 00:16:36,784
ثبت يدك

272
00:16:37,255 --> 00:16:38,738
انزعها فحسب

273
00:16:40,005 --> 00:16:41,605
أتريد البقاء هكذا؟

274
00:16:41,938 --> 00:16:43,824
أنت محظوظ لأننا سنحررك

275
00:16:50,792 --> 00:16:52,439
<i>(الرجل الذي قتل (أبو رمال</i>

276
00:16:52,533 --> 00:16:54,541
<i>سيغادر (صنعاء) من الغرب
على الطريق السريع - 80</i>

277
00:16:54,598 --> 00:16:56,090
حسنًا -
الطريق السريع - 80 -

278
00:16:56,175 --> 00:16:57,351
سنغادر الآن

279
00:17:01,952 --> 00:17:03,892
سآتي أيضًا -
لا -

280
00:17:05,905 --> 00:17:08,320
هذه لم تعد معركتك بعد الآن

281
00:17:08,860 --> 00:17:10,130
مفهوم؟

282
00:17:26,231 --> 00:17:27,571
<font color="#ffff00">!اخرج الآن</font>

283
00:17:29,533 --> 00:17:30,916
<font color="#ffff00">!لا، من فضلك</font>

284
00:17:45,085 --> 00:17:47,639
أتعرف مرت 4 سنوات منذ
أن حظيت بجهاز تكييف؟

285
00:17:47,839 --> 00:17:49,306
سئمت الحرارة

286
00:17:49,850 --> 00:17:51,331
أحب المكان هنا نوعًا ما

287
00:17:54,965 --> 00:17:56,314
لا جدران

288
00:17:56,528 --> 00:17:58,471
لا جدران، حسناً؟
هذا لا يتعلق بالجدران

289
00:18:00,074 --> 00:18:02,958
برأيي، أتعرف ما الذي تريده
أكثر في العالم؟

290
00:18:03,310 --> 00:18:04,752
يجب أن تضحك أكثر

291
00:18:04,952 --> 00:18:07,700
إذا كنتما تريدان الاستمتاع
فاييشا) هي المكان المناسب)

292
00:18:08,021 --> 00:18:09,935
(لطالما أردت إحضار (شيبا

293
00:18:10,195 --> 00:18:11,478
لترى الناس

294
00:18:11,645 --> 00:18:14,969
لا تكنولوجيا ولا سياسة ولا هراء حضاري

295
00:18:15,169 --> 00:18:17,783
يعرفون كيف يستمتعون بحياتهم -
لا تكنولوجيا؟ -

296
00:18:18,054 --> 00:18:20,731
لن يستطيع (فريدي ميركوري) هذا التحمل -
فريدي ميركوري)؟) -

297
00:18:21,019 --> 00:18:23,813
،يمكنني التحمل
عشت قبل أختراع الهواتف

298
00:18:24,272 --> 00:18:27,682
أنت مدمن على هذه الشاشة أكثر
من الحبوب، وهذا يخبرني بأمر ما

299
00:18:34,424 --> 00:18:35,658
استعدوا

300
00:18:35,860 --> 00:18:38,363
!يا أصدقاء لدينا متاعب

301
00:18:38,434 --> 00:18:39,720
!(يجب أن نذهب يا (مايكل

302
00:18:40,525 --> 00:18:42,223
!مايكل)؟ لنذهب)

303
00:18:42,312 --> 00:18:44,944
يجب أن أذهب -
انتظر، دعني أجرب شيئًا آخر -

304
00:18:45,035 --> 00:18:47,789
أيمكنك رؤيتي الآن؟ -
لا، خذ صورة للشاشة -

305
00:18:48,010 --> 00:18:50,899
لماذا؟ -
صورة للشاشة. ألتقطها -

306
00:18:53,154 --> 00:18:55,120
قوات "داعش" قادمة من الشرق

307
00:18:55,285 --> 00:18:57,004
سيكون هذا مثيرًا للاهتمام

308
00:19:02,125 --> 00:19:04,155
لا تظن أن مسدسًا برصاصة واحدة
سيخرجنا من هذا

309
00:19:04,189 --> 00:19:06,726
رصاصة واحدة؟
مَن يحمل مسدسًا برصاصة واحدة؟

310
00:19:06,788 --> 00:19:09,444
رجل سينتحر قبل أن يصبح
"أسيرًا لدى "داعش

311
00:19:23,812 --> 00:19:25,701
اقترب أكثر، كبر الصورة

312
00:19:25,965 --> 00:19:29,924
!انتظر
هؤلاء المقاتلين كيف وجدوهم؟

313
00:19:30,124 --> 00:19:31,750
اللعنة، ماذا تنتظر؟
!أطلق النار

314
00:19:31,810 --> 00:19:33,058
لدينا رصاصة واحدة فقط

315
00:19:33,258 --> 00:19:34,890
رصاصة واحدة؟ -
بالضبط -

316
00:19:40,468 --> 00:19:41,795
أننا في مأزق كبير حقًا هنا

317
00:19:42,031 --> 00:19:44,059
إلّا إذا جعلت تلك الرصاصة تفعل شيئًا

318
00:19:45,265 --> 00:19:46,069
ماذا؟

319
00:20:02,451 --> 00:20:04,292
فعلت بها شيئًا مهمًا بالفعل يا فتى

320
00:20:06,067 --> 00:20:07,439
أجل، لقد فعلتها

321
00:20:10,844 --> 00:20:12,136
يا إلهي

322
00:20:14,294 --> 00:20:15,442
(مايكل)

323
00:20:16,067 --> 00:20:17,457
(أصيب إصابة خطيرة، يا (لينك

324
00:20:24,300 --> 00:20:26,899
!هناك المزيد منهم يجب أن نبتعد من هنا

325
00:21:35,795 --> 00:21:38,369
لماذا يتوقفون؟ -
لا أعرف -

326
00:21:46,729 --> 00:21:48,068
لا يمكننا التقدم أكثر

327
00:21:48,140 --> 00:21:50,069
،يمكننا التقدم أكثر
(يجب أن نصل إلى (فاييشا

328
00:21:50,561 --> 00:21:52,068
(لا توجد طرق يا (ويب

329
00:21:52,180 --> 00:21:54,242
خريطة الطرق في رأس (عمر)

330
00:21:54,697 --> 00:21:55,986
هذا ما أحاول إخباركما به

331
00:21:57,150 --> 00:21:58,551
خريطتنا ميتة

332
00:22:11,748 --> 00:22:12,973
علينا العودة

333
00:22:13,214 --> 00:22:14,181
لأين؟

334
00:22:14,941 --> 00:22:16,234
إنه محق

335
00:22:17,216 --> 00:22:18,466
سنموت بدون خريطة

336
00:22:19,310 --> 00:22:20,404
لا نعلم هذا

337
00:22:20,439 --> 00:22:22,036
نعلم هذا بنسبة 99 بالمائة

338
00:22:26,772 --> 00:22:29,858
!ـ أعتقد أننا لم نخرج من الفوضى بعد
!ـ علينا التخلص من هذا الرجل، كان مَن يكن

339
00:22:29,893 --> 00:22:31,503
لنتحرك -
هيا، اللعنة -

340
00:22:50,520 --> 00:22:52,793
كل الأهداف في مرمى البصر الآن
بإتجاه الشرق

341
00:22:52,828 --> 00:22:53,874
ابقى معهم

342
00:22:53,909 --> 00:22:55,997
لا، اسحب الطائرة

343
00:22:56,032 --> 00:22:57,823
حان وقت مغادرة الزائرون

344
00:22:57,858 --> 00:22:59,456
عمّ تتحدثين؟

345
00:22:59,491 --> 00:23:02,427
(وجدنا (كانيل أوتيس) في (اليمن
والمتمردون ظهروا للقضاء عليه؟

346
00:23:02,462 --> 00:23:04,678
أمن المفترض أن أعتقد أنها مصادفة؟

347
00:23:04,713 --> 00:23:06,679
هذه ليست مراقبة، صحيح؟

348
00:23:06,714 --> 00:23:08,259
هذا اغتيال

349
00:23:08,294 --> 00:23:10,409
تقومين باستغلالي لعمل ضال، صحيح؟

350
00:23:10,444 --> 00:23:12,187
(هذا أبعد عن فهمك، يا (تريشا

351
00:23:13,812 --> 00:23:15,377
توقفي عن طرح الأسئلة

352
00:23:15,412 --> 00:23:19,613
،إذا لم تبتعدي عن ناظري
سأبلغ السلطات

353
00:23:20,236 --> 00:23:21,853
الآن

354
00:23:26,445 --> 00:23:29,038
يا لها من عطلة مريعة في (كونكتكت)

355
00:23:37,091 --> 00:23:38,611
هذا لعب بالنار

356
00:23:38,646 --> 00:23:40,359
الإنخراط في وكالات أخرى كهذه

357
00:23:40,394 --> 00:23:41,844
هل تعتقدين أنها ستتحدث؟

358
00:23:41,879 --> 00:23:45,077
تختبر مدى أستجابتنا؟

359
00:23:45,597 --> 00:23:47,274
ألديك خطط لقتلها؟

360
00:23:47,309 --> 00:23:48,759
سأقتلك

361
00:23:51,552 --> 00:23:53,381
اهدأي، حسناً؟

362
00:23:56,047 --> 00:23:58,820
سئمت من مطاردة (أوتيس)

363
00:23:58,855 --> 00:24:01,209
دوماً ما كنت وراءه -
أنا كذلك -

364
00:24:01,244 --> 00:24:05,560
لهذا أفكر في الوقت الذي قضاه
في محطة الوقود تلك في (اليمن)

365
00:24:06,799 --> 00:24:08,753
،داعش" تطارده"

366
00:24:08,788 --> 00:24:10,499
وهو عالق هناك وحسب؟

367
00:24:10,534 --> 00:24:12,418
ماذا كان يفعل هناك؟

368
00:24:28,028 --> 00:24:30,105
الشمس فوقنا مباشرةً

369
00:24:30,140 --> 00:24:32,275
،لا أعرف أين الشرق من الغرب

370
00:24:32,310 --> 00:24:33,534
علينا التوقف

371
00:24:40,135 --> 00:24:41,720
(يا (جا

372
00:24:41,755 --> 00:24:43,423
ألديك بوصلة بذلك الهاتف؟

373
00:24:43,458 --> 00:24:44,625
لا توجد شبكة

374
00:24:44,660 --> 00:24:46,652
أننا نتحرك بلا إتجاهات

375
00:24:46,687 --> 00:24:49,163
بلا إتجاهات تماماً

376
00:24:54,229 --> 00:24:56,325
لكنه ليس كذلك

377
00:24:56,360 --> 00:24:59,307
سنترك له آثار إطارات جميلة ليتبعها

378
00:24:59,342 --> 00:25:00,659
من هذا الرجل بحق الجحيم؟

379
00:25:04,923 --> 00:25:06,920
(أنه الرجل الذي قتل (سيد

380
00:25:06,955 --> 00:25:09,920
كأنه كلب يلاحق عظمة، صحيح؟

381
00:25:09,955 --> 00:25:12,011
،تقتل زعيم الروحي لشخص ما

382
00:25:12,046 --> 00:25:14,361
،سيتبعك إلى نهاية العالم
على ما يبدو

383
00:25:14,396 --> 00:25:16,090
لماذا يتوقف؟

384
00:25:18,148 --> 00:25:19,593
يعيد التزود بالوقود

385
00:25:19,628 --> 00:25:21,123
الآن؟

386
00:25:21,158 --> 00:25:22,873
يعرف أن لديه وقود أكثر منا

387
00:25:22,908 --> 00:25:25,726
كل ما عليه فعله هو تتبع آثارنا

388
00:25:25,761 --> 00:25:28,420
حتى تنفذ وقودنا

389
00:25:28,455 --> 00:25:30,943
نحن أربعة، لنواجهه ونقضي عليه

390
00:25:30,978 --> 00:25:32,350
ليس هنا

391
00:25:32,385 --> 00:25:34,261
ليس ولديه رشاش إيه كيه - 47

392
00:25:34,296 --> 00:25:37,177
لا يمكننا الاقتراب مئة قدم منه
دون أن نصاب

393
00:25:37,212 --> 00:25:40,107
علينا أن نتوقف عن التفكير به

394
00:25:42,947 --> 00:25:44,146
ماذا ستفعل بهذا، تجلده؟

395
00:25:44,181 --> 00:25:46,364
سأنقل الوقود من هذا الخزان
إلى هذا

396
00:25:46,399 --> 00:25:48,260
جميع الوقود تقريباً

397
00:25:48,295 --> 00:25:49,650
لن يجدي نفعًا

398
00:25:49,685 --> 00:25:52,728
سيساعد هذه السيارة للذهاب
(إلى (فاييشا

399
00:25:52,763 --> 00:25:54,990
نتكدس في سيارة واحدة؟

400
00:25:55,025 --> 00:25:58,441
لا يزال لديه وقود أكثر منا
لا يزال بوسعه تتبع آثارنا

401
00:25:58,476 --> 00:26:01,691
لهذا سنترك القليل من الوقود
في هذه السيارة

402
00:26:01,726 --> 00:26:03,403
نترك مساران

403
00:26:03,438 --> 00:26:06,068
سيكون عليه الاختيار بينهما

404
00:26:13,757 --> 00:26:16,153
لدي أربعة صخور في يدي

405
00:26:16,188 --> 00:26:18,319
أربعة من اللون الأحمر
وواحدة بيضاء

406
00:26:18,354 --> 00:26:20,786
إذا كانت الصخرة الحمراء، سنستقل
(سيارة "الجيب"، ونذهب إلى (فاييشا

407
00:26:20,821 --> 00:26:22,855
،إذا كانت الصخرة البيضاء

408
00:26:22,890 --> 00:26:25,499
سنتعامل مع صديقنا

409
00:26:33,858 --> 00:26:36,162
ابرز يدك

410
00:26:38,681 --> 00:26:40,278
الحمراء

411
00:26:43,359 --> 00:26:45,121
(ويب)

412
00:26:45,433 --> 00:26:46,509
هيا

413
00:26:49,599 --> 00:26:50,890
الحمراء

414
00:26:55,730 --> 00:26:58,484
(لينك)

415
00:27:01,187 --> 00:27:02,114
لا

416
00:27:02,149 --> 00:27:03,823
(تعرف القواعد، يا (لينك

417
00:27:06,792 --> 00:27:07,783
يصعد مجدداً

418
00:27:07,818 --> 00:27:10,634
لن أتركك هنا لتموت

419
00:27:10,669 --> 00:27:12,431
ليس لدي النية للموت

420
00:27:12,466 --> 00:27:14,860
على أي حال لديك المهمة الاصعب

421
00:27:14,895 --> 00:27:16,936
(عليك أن تعثر على (فاييشا
هناك في مكاناً ما

422
00:27:16,971 --> 00:27:18,722
اترك آثاراً

423
00:27:18,757 --> 00:27:21,146
كي أعرف كيف أعثر عليك

424
00:27:42,522 --> 00:27:43,660
إنها واحدة فقط

425
00:27:48,099 --> 00:27:51,506
أتريد اللعب، أيها الحقير؟

426
00:28:07,169 --> 00:28:10,061
كيف سأخرج من هذا الآن بحق الجحيم؟

427
00:28:32,434 --> 00:28:33,700
نحنُ نقود بدون أيّ إتجاهات

428
00:28:35,055 --> 00:28:36,721
أنها تصادفنا نفس الأماكن اللعينة

429
00:28:37,214 --> 00:28:38,881
هناك قول مأثور لهذا الوضع

430
00:28:38,906 --> 00:28:40,773
هذا الوضع يستحثُك على استخدام غرائزك

431
00:28:40,935 --> 00:28:43,968
هلا توقفت عن الحديث الذي
لا طائل منه؟

432
00:28:44,040 --> 00:28:45,740
لقد تركنا (مايكل) خلفنا
وهذا خطأً فادح

433
00:28:46,492 --> 00:28:49,292
أنا آخرُ شخص تودُ التوجه
إليه بالحديث عن هذا الشأن

434
00:28:49,416 --> 00:28:52,836
ـ حسنًا، لماذا نفعلها إذاً؟
ـ لأنه قال هذا، هذا هو السبب

435
00:28:52,901 --> 00:28:54,434
هنالك شيء واحدٌ لا تدركه

436
00:28:54,703 --> 00:28:56,336
،عندما (مايكل) يتحدى العالم

437
00:28:56,490 --> 00:28:59,224
فإنّ العالَم سيكون الطرف الخاسر
لا محالة

438
00:29:40,523 --> 00:29:42,989
كُنا نبحث طيلة الوقت
وهذه هي المشكلة

439
00:29:43,765 --> 00:29:46,598
ماذا؟-
أوقف المحرك-

440
00:29:58,000 --> 00:29:59,000
أتسمعون هذا؟

441
00:30:00,926 --> 00:30:03,993
الطيور؟-
ليست طيوراً وحسب، وإنما طيور النورس-

442
00:30:04,461 --> 00:30:07,461
وعلى حد علمي، لا شأن
لطيور النورس في الصحراء

443
00:30:08,330 --> 00:30:09,797
ولا شأن لهم إلا بالبحر

444
00:30:10,223 --> 00:30:13,823
وهذا يعني أننا اقتربنا وكل ما علينا
فعله هو أن نتبعها

445
00:30:14,022 --> 00:30:17,222
ولعلَنا سنُحضر جهاز تحديد
المواقع في نهاية المطاف

446
00:31:51,395 --> 00:31:52,895
أهذه بلدة (فاييشا)
<font color="#ffff00">(ذُكرتْ في بعض الأساطير اليونانية وكانت
آخر وجهة لـ"أوديسيوس الملك اليوناني)</font>

447
00:31:52,900 --> 00:31:55,195
!(فاييشا)! (فاييشا)

448
00:31:59,795 --> 00:32:02,195
!(عمر)! (عمر)

449
00:32:03,221 --> 00:32:04,221
!(عمر)! (عمر)

450
00:32:09,780 --> 00:32:10,780
مرحباً

451
00:32:13,280 --> 00:32:14,280
مرحباً

452
00:32:18,192 --> 00:32:20,725
أأحضرتم سيارة (عمر) ولم
تحضروه هو نفسه؟

453
00:32:21,564 --> 00:32:23,098
إتجه (عُمر) إلى مكان آمن

454
00:32:24,884 --> 00:32:28,184
بسبب الحرب؟-
أجل، الحرب، هذا صحيح-

455
00:32:31,745 --> 00:32:33,745
وأبلغنا أن نأتيك بهذه
الأغراض

456
00:32:36,315 --> 00:32:38,249
كما قال أنك ستُوفر لنا مركباً

457
00:34:51,348 --> 00:34:52,681
... هنالك في المدينة

458
00:34:54,860 --> 00:34:55,927
أخبرتُك أنّك ستموت

459
00:35:00,833 --> 00:35:02,900
!كلانا سنموت هنا أيها الأمريكي

460
00:35:33,842 --> 00:35:35,969
{\an4}<font color="#ffff00">"(بورتلاند)، (ماين)"</font>

461
00:35:33,443 --> 00:35:35,973
تبين أن محطة الوقود
(خارج (صنعاء

462
00:35:36,320 --> 00:35:37,928
بها كمبيوتر متصل بالإنترنت

463
00:35:39,289 --> 00:35:40,662
(لقد أرسل تلك الصورة من (اليمن

464
00:35:40,892 --> 00:35:42,226
لماذا؟ -
سنكتشف ذلك -

465
00:35:42,924 --> 00:35:44,769
بمجرد أن نتحدث إلي الرجل
الذي أرسلها إليه

466
00:35:47,008 --> 00:35:49,081
(بلو هاواي) في (بورتلاند) ، (ماين)

467
00:35:50,503 --> 00:35:51,642
هل لدينا زلاجة؟

468
00:35:52,676 --> 00:35:53,898
لا أعتقد ذلك

469
00:36:16,015 --> 00:36:16,818
(مرحباً بكم في (غرايس لاند

470
00:36:17,358 --> 00:36:19,057
لا تقفوا بالخارج وتسمحوا
لهواء التكييف بالخروج

471
00:36:22,793 --> 00:36:23,747
تفضلوا بالدخول

472
00:36:29,199 --> 00:36:30,948
كيف يمكنني خدمتكم، يا رفاق؟

473
00:36:43,195 --> 00:36:44,927
لينك)، أين آثارك؟)

474
00:37:04,691 --> 00:37:06,252
الآثار، الآثار

475
00:37:12,699 --> 00:37:14,514
!كلا، كلا

476
00:37:22,373 --> 00:37:24,811
كلا، كلا

477
00:37:26,043 --> 00:37:27,966
!هيّا، هيّا

478
00:37:57,644 --> 00:37:59,278
(هيّا، يا (مايك

479
00:38:00,116 --> 00:38:01,325
أين الآثار؟

480
00:38:02,830 --> 00:38:04,016
أين الآثار؟

481
00:38:08,393 --> 00:38:09,736
هذا من أجلكم، أنظروا

482
00:38:12,974 --> 00:38:15,190
إنتظروا، تمهلوا، تمهلوا
إبدأوا بالأشياء الصغيرة

483
00:38:15,625 --> 00:38:18,044
الزهور، الثعابين
سننتقل لسلاح المدفعية لاحقاً

484
00:38:24,701 --> 00:38:26,544
هل الألعاب النارية جيدة؟ -
أجل، بالطبع -

485
00:38:26,816 --> 00:38:28,064
هل هي صالحة للإستخدام؟ -
شكراً لك -

486
00:38:30,320 --> 00:38:31,721
عمر) كان محقاً)

487
00:38:32,141 --> 00:38:33,172
هذا المكان

488
00:38:35,172 --> 00:38:37,585
كما لو أن بقية العالم غير موجودة

489
00:38:39,034 --> 00:38:41,044
(سأذهب لأطمئن على (لينك

490
00:38:44,076 --> 00:38:45,075
هل أنت بخير؟

491
00:38:47,192 --> 00:38:49,284
أنت محقاً، ما كان يجب
أن أتركه

492
00:38:51,485 --> 00:38:53,596
إذا لم يجد تلك الآثار
قبل حلول الليل

493
00:38:53,596 --> 00:38:54,692
لن يعثر عليها أبداً

494
00:38:58,140 --> 00:38:59,155
إلى أين أنت ذاهب؟

495
00:38:59,466 --> 00:39:00,361
سأخرج للعثور عليه

496
00:39:00,692 --> 00:39:03,017
لا يمكنك الخروج هناك في الليل
لن تعثر عليه أبداً

497
00:39:04,515 --> 00:39:06,203
عدم فعل شيء ليس خياراً

498
00:39:06,827 --> 00:39:08,223
لم أقل بآلا تفعل شيئاً

499
00:39:49,018 --> 00:39:50,126
يجب أن تتحلي بالإيمان

500
00:39:55,640 --> 00:39:56,530
(سارة)

501
00:40:01,284 --> 00:40:02,173
(سارة)

502
00:40:48,304 --> 00:40:49,460
(مايكل)

503
00:40:51,159 --> 00:40:53,203
(مايكل)

504
00:40:55,662 --> 00:40:59,282
(مايكل)

505
00:41:23,937 --> 00:41:25,117
لقد إنتهي الأمر

506
00:41:42,546 --> 00:41:43,407
(مايكل)

507
00:41:43,783 --> 00:41:44,785
الحمد لله، أنك نجحت
في الوصول إلينا

508
00:41:45,407 --> 00:41:46,672
لقد قام بتسميمي

509
00:41:47,458 --> 00:41:48,427
ماذا؟ -
مضاد للتجمد -

510
00:41:51,956 --> 00:41:53,163
أحتاج لطبيب

511
00:41:53,500 --> 00:41:54,364
أحضروا الطبيب الآن

512
00:41:54,643 --> 00:41:56,117
(الطبيب الوحيد في (صتعاء

513
00:41:56,472 --> 00:41:57,755
(لا يمكننا العودة إلي (صنعاء

514
00:41:58,162 --> 00:42:00,813
لقد أتينا من هناك للتو
إنها على بعد 300 ميل عبر الصحراء

515
00:42:01,753 --> 00:42:03,610
،يجب أن نفعل شيئاً
فهو يحتضر

516
00:42:04,577 --> 00:42:06,142
(مايكل)، (مايكل)

517
00:42:06,143 --> 00:42:43,040
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}تـرجمـة</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}د. عليّ طـلال</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} & </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}إسلام الجيز!وي</font>

