1
00:00:00,827 --> 00:00:04,007
<i>... "سابقاً في "غوثام -
لديك خمسة دقائق لحل اللغز -</i>

2
00:00:04,008 --> 00:00:05,935
(شركة (واين) تدير (إنديان هيل

3
00:00:05,936 --> 00:00:09,733
ولكن من يدير شركة (واين)؟

4
00:00:09,734 --> 00:00:11,830
سلاح في طريقه لتدمير المدينة

5
00:00:11,831 --> 00:00:15,083
لا يمكنني القضاء على
(نيغما) و (باربرا)

6
00:00:15,084 --> 00:00:16,532
وبقيتهم بنفسي

7
00:00:16,533 --> 00:00:17,899
لقد قلت أنك تريد بناء جيشاً
أليس كذلك؟

8
00:00:17,900 --> 00:00:20,567
ماذا عن جيش من غريبي الأطوار؟

9
00:00:20,568 --> 00:00:21,935
من أمر بقتل والدي؟

10
00:00:21,936 --> 00:00:23,378
(فرانك غوردن)

11
00:00:23,379 --> 00:00:24,253
عمك

12
00:00:24,254 --> 00:00:27,471
لديك الحق لتبقى صامتاً

13
00:00:28,672 --> 00:00:31,445
"حوض السفن "9 سي
هذا حيث سيصل السلاح

14
00:00:31,446 --> 00:00:33,740
جيم)، هل ستطلب معروفاً مني؟)

15
00:00:33,741 --> 00:00:36,174
ما الذي سيأتي في

16
00:00:36,175 --> 00:00:38,375
حوض السفن "9 سي"؟

17
00:00:38,376 --> 00:00:40,036
الآن أعرف من أكون

18
00:00:40,037 --> 00:00:42,511
"أنا "رجل الأحجيات

19
00:00:42,512 --> 00:00:43,744
من الجيد رؤيتك أيضاً

20
00:00:43,745 --> 00:00:45,378
كيف تسير الأمور مع (سيلينا)؟

21
00:00:45,379 --> 00:00:47,846
هذا هو سبب صنعي

22
00:00:47,847 --> 00:00:49,130
المستنسخ في موقعه

23
00:00:49,131 --> 00:00:50,781
(مساء الخير، يا (ألفريد

24
00:00:50,782 --> 00:00:52,215
(مساء الخير، سيد (بروس

25
00:00:52,216 --> 00:00:54,015
يجب علىك الإنضمام
(لمحكمة البوم، يا (جيم

26
00:00:54,016 --> 00:00:55,916
إمرأة تٌدعي (كاثرين) ستتصل

27
00:00:55,917 --> 00:00:57,351
كان سيكون فخوراً جداً بك

28
00:00:57,352 --> 00:00:59,852
كلا

29
00:01:00,619 --> 00:01:01,786
كاثرين)، أفترض ذلك)

30
00:01:01,787 --> 00:01:03,254
لقد قتلت عمي

31
00:01:03,255 --> 00:01:04,853
ولا أشعر بالندم على ذلك

32
00:01:04,854 --> 00:01:05,994
ربما حان الوقت أن نلتقي

33
00:01:05,995 --> 00:01:10,323
هذا ما أفكر فيه بالضبط

34
00:01:35,969 --> 00:01:37,802
مرحباً؟

35
00:01:37,803 --> 00:01:39,370
هل من أحد بالمنزل؟

36
00:01:39,371 --> 00:01:42,870
عندما يحضر هذا الرجل للمنزل
يجب أن نطلب منه إصلاح التدفئة

37
00:01:42,871 --> 00:01:47,239
الجو أكثر برودة هنا من الخارج

38
00:01:48,886 --> 00:01:50,207
هذا رائع

39
00:01:50,208 --> 00:01:52,459
أعرف أنك عازماً على الإنتقام

40
00:01:52,460 --> 00:01:53,411
من (نيغما) والجميع

41
00:01:53,412 --> 00:01:56,943
وتشكيل جيش من غريبي الأطوار
.. هي خطة جيدة، أعني

42
00:01:56,944 --> 00:01:58,968
... لقد كانت فكرتي، ولكن

43
00:01:58,969 --> 00:02:00,479
هدوء

44
00:02:00,480 --> 00:02:02,421
أعتقد أنني
أسمع شيئاً ما

45
00:02:02,422 --> 00:02:04,955
هل تعتقد أنه هو؟

46
00:02:14,086 --> 00:02:16,749
(سيد (فرايز

47
00:02:18,082 --> 00:02:20,556
مرحباً بك في الوطن

48
00:02:23,457 --> 00:02:25,490
أري أنك ما زلت تعتقدني مسيءولاً

49
00:02:25,491 --> 00:02:27,059
لكل هذه الفظاعة

50
00:02:27,060 --> 00:02:28,294
التي نشرتها خلال حملتي

51
00:02:28,295 --> 00:02:30,890
(لقد أخرجت ناس مثلي من (غوثام

52
00:02:30,891 --> 00:02:32,596
كلانا نعرف أنني قلت هذه الأشياء فقط

53
00:02:32,597 --> 00:02:36,995
لأن هذا ما أراد الناخبون سماعه

54
00:02:36,996 --> 00:02:39,911
(تجاربك، سيد (فرايز

55
00:02:39,912 --> 00:02:41,944
أنت تحاول عكس حالتك
أليس كذلك؟

56
00:02:41,945 --> 00:02:43,972
يمكنني مساعدتك

57
00:02:43,973 --> 00:02:45,474
لماذا ستقوم بذلك؟

58
00:02:45,475 --> 00:02:48,167
أعدائي سلبوني كل شيء

59
00:02:48,168 --> 00:02:50,235
حاولوا قتلي

60
00:02:50,236 --> 00:02:52,570
ساعدني في الإنتقام

61
00:02:52,571 --> 00:02:54,437
وعندما أستعيد عرشي سأعطيك

62
00:02:54,438 --> 00:02:58,739
كل الموارد التي تحتاجها لتحرير
نفسك من هذا السجن الجليدي

63
00:03:01,208 --> 00:03:03,040
حتى لو أردت أن أوافق

64
00:03:03,041 --> 00:03:05,308
يمكنني فقط البقاء على قيد الحياة
ساعات قليلة خارج هذه البرودة

65
00:03:05,309 --> 00:03:07,667
بدون بدلتي

66
00:03:07,668 --> 00:03:10,770
وليست لديك البدلة
لأنها تم تأمينها

67
00:03:10,771 --> 00:03:12,607
(في موقع سري لشركات (واين

68
00:03:12,608 --> 00:03:15,843
(منذ أن هربت من (إنديان هيل

69
00:03:16,155 --> 00:03:18,921
آيفي)؟)

70
00:03:22,717 --> 00:03:25,684
بدلتي

71
00:03:29,525 --> 00:03:36,856
(لذا، سيد (فرايز
هل ستنضم إلىنا؟

72
00:03:38,338 --> 00:03:45,560
{\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}\\ غــوثام \\
{\fnAndalus\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الثالث، الحلقة السابعة عشر"
"بعنوان: اللغز البدائي"

73
00:03:50,324 --> 00:03:51,395
أين نحن؟

74
00:03:51,396 --> 00:03:54,631
(المكان ليس مهماً، يا (جيمس

75
00:03:54,632 --> 00:03:58,300
ما يهم هو سبب تواجدك هنا

76
00:03:59,601 --> 00:04:01,567
أجل، أعرف ذلك

77
00:04:01,568 --> 00:04:04,435
فرانك) قتل والدك)

78
00:04:04,436 --> 00:04:08,804
ما أحتاج معرفته هو إذا ما
كنت تحملنا المسيءولية على أفعاله

79
00:04:08,805 --> 00:04:10,571
فرانك) تصرف بمفرده)

80
00:04:10,572 --> 00:04:13,353
لقد إعترف بذلك إلى

81
00:04:13,354 --> 00:04:15,373
هذا جيد

82
00:04:15,374 --> 00:04:17,174
إذاً يمكننا المواصلة

83
00:04:17,175 --> 00:04:21,595
المدينة تحتاج إلىك الآن أكثر
(من أي وقت سبق، يا (جيمس

84
00:04:21,596 --> 00:04:24,210
هناك إضطراب في المستقبل

85
00:04:24,211 --> 00:04:26,332
ورجال جيدون مثلك سنحتاج إلىهم

86
00:04:26,333 --> 00:04:27,578
لجعل الأمور متماسكة

87
00:04:27,579 --> 00:04:29,379
ولكن لا تخطئ

88
00:04:29,380 --> 00:04:33,748
المحكمة، والمحكمة وحدها
(يمكنها إنقاذ (غوثام

89
00:04:33,749 --> 00:04:36,282
لذا، ماذا تريدينني أن أفعل؟

90
00:04:36,283 --> 00:04:40,051
فلتثبت ولائك للمحكمة

91
00:04:40,052 --> 00:04:42,285
قتل عمي لم يكن كافياً؟

92
00:04:42,286 --> 00:04:43,886
(هذا كان بينك وبين (فرانك

93
00:04:43,887 --> 00:04:47,220
هذا لم يكن له علاقة بنا

94
00:04:47,221 --> 00:04:48,455
عندما يكون الوقت مناسباً

95
00:04:48,456 --> 00:04:51,222
سنتصل بك

96
00:04:51,223 --> 00:04:52,389
وجثة (فرانك)؟

97
00:04:52,390 --> 00:04:53,890
ما زالت في البناية

98
00:04:53,891 --> 00:04:58,192
لقد تولينا الأمر بالفعل

99
00:04:59,570 --> 00:05:00,807
من هذا المتصلب؟

100
00:05:00,808 --> 00:05:03,127
عم (جيم)
(فرانك غوردن)

101
00:05:03,128 --> 00:05:04,228
لم أقابله قط

102
00:05:04,229 --> 00:05:05,429
لقد كانا منفصلان

103
00:05:05,430 --> 00:05:06,896
هل رأيت (جيم)؟

104
00:05:06,897 --> 00:05:08,497
هو يعمل على قضية

105
00:05:08,498 --> 00:05:10,064
أو سيدخل من الباب

106
00:05:10,065 --> 00:05:11,265
بينما نتحدث

107
00:05:11,266 --> 00:05:12,765
(مرحباً، يا (جيم
تفضل الدخول

108
00:05:12,766 --> 00:05:14,499
لدينا بعض الأخبار السيئة لك

109
00:05:14,500 --> 00:05:16,467
ما الذي يحدث؟

110
00:05:16,468 --> 00:05:18,501
أنا آسفة

111
00:05:18,502 --> 00:05:22,203
لقد عثرنا على جثة
عمك هذا الصباح

112
00:05:22,204 --> 00:05:24,004
لقد تم سحبه من الميناء

113
00:05:24,005 --> 00:05:25,971
لقد قمت بالتشريح
الحروق على جبهته

114
00:05:25,972 --> 00:05:27,734
تشير إلى إنه تم إطلاق
النار عليه من مسافة قريبة

115
00:05:27,735 --> 00:05:29,939
المختبر يفحص الرصاصة

116
00:05:29,940 --> 00:05:31,532
أنت رأيته في المقابر بالأمس

117
00:05:31,533 --> 00:05:32,341
بدا على الحافة

118
00:05:32,342 --> 00:05:34,342
هل قال أي شيء؟

119
00:05:34,343 --> 00:05:36,042
... كلا، هو

120
00:05:36,043 --> 00:05:38,806
قام بالمرور فقط ليظهر تعازيه

121
00:05:38,807 --> 00:05:40,655
نحن لم نتحدث كثيراً

122
00:05:40,656 --> 00:05:42,526
(شكراً لكِ، يا (لي
سأتولى الأمر من هنا

123
00:05:42,527 --> 00:05:44,846
هل هذا كل شيء؟
هذه هي ردة فعلك؟

124
00:05:44,847 --> 00:05:48,315
ماذا تريدينني أن أقول؟

125
00:05:48,315 --> 00:05:49,950
أنا أعرفك

126
00:05:49,951 --> 00:05:52,522
أنت تخفي شيئاً
أنت تعرف شيئاً

127
00:05:52,523 --> 00:05:54,871
لي)، بحقكِ)
الرجل فقد عمه للتو

128
00:05:54,872 --> 00:05:57,051
(أجل، يا (هارفي
يمكنك مواصلة التستر عليه

129
00:05:57,052 --> 00:06:00,253
تعازي

130
00:06:02,322 --> 00:06:05,522
هي محقة، أنت تعرف شيئاً
أليس كذلك؟

131
00:06:05,523 --> 00:06:07,524
عمي (فرانك) قتل نفسه

132
00:06:07,525 --> 00:06:10,306
قال أنها الطريقة الوحيدة
لإدخالي إلى المحكمة

133
00:06:10,307 --> 00:06:11,296
هل أفلح الأمر؟

134
00:06:11,297 --> 00:06:13,159
(لقد إلتقيت بإمرأة تٌدعي (كاثرين

135
00:06:13,160 --> 00:06:16,960
تقول أنني يجب أن أثبت
ولائي إلى المحكمة أولاً

136
00:06:16,961 --> 00:06:20,887
أنظر، أري أننا بحاجة
للعب بهدوء

137
00:06:20,888 --> 00:06:22,319
لكن الآن، المحكمة تعد سلاحاً

138
00:06:22,320 --> 00:06:23,297
بإمكانه أن يدمر المدينة

139
00:06:23,298 --> 00:06:26,198
ليس لدينا وقتاً للإكتفاء بالجلوس
وعدم فعل أي شيء

140
00:06:26,199 --> 00:06:28,679
أنا لا أحب ذلك أكثر منك
ولكن إذا دفعت بقوة

141
00:06:28,680 --> 00:06:31,528
قد نفسد الفرصة الوحيدة
التي لدينا لمنع هذا

142
00:06:31,529 --> 00:06:33,469
و عمي (فرانك) سيموت هباءاً

143
00:06:33,470 --> 00:06:37,370
حسناً، ماذا نفعل الآن؟

144
00:06:37,371 --> 00:06:39,204
كاثرين) قالت أن أعود إلى العمل)

145
00:06:39,205 --> 00:06:40,338
والحفاظ على المظاهر

146
00:06:40,339 --> 00:06:42,339
هذا لا يجب أن يكون صعباً

147
00:06:42,340 --> 00:06:45,941
أنظر من عاد للظهور -
"رجل الأحجية يهجم"

148
00:06:48,138 --> 00:06:50,175
مرحباً؟

149
00:06:50,176 --> 00:06:52,588
إد)؟)

150
00:06:52,589 --> 00:06:54,177
(أنا (باربرا

151
00:06:54,178 --> 00:06:58,779
صديقتك الجميلة التي
كنت تتهرب منها

152
00:06:59,347 --> 00:07:01,320
(سأسمح لكِ بتلقيني (إد

153
00:07:01,321 --> 00:07:03,348
لأن لدينا ماضي

154
00:07:03,349 --> 00:07:07,267
ولكن إسمي

155
00:07:07,268 --> 00:07:08,694
"هو "رجل الأحجيات

156
00:07:08,695 --> 00:07:12,229
كما تقول عناوين الأخبار

157
00:07:12,230 --> 00:07:14,067
لم أنتِ هنا؟

158
00:07:14,068 --> 00:07:15,543
عندما كان البطريق عمدة

159
00:07:15,544 --> 00:07:17,932
هل ذكر مجموعة غامضة؟

160
00:07:17,933 --> 00:07:20,155
واحدة التي تسيطر على
(السلطة في (غوثام

161
00:07:20,156 --> 00:07:21,589
من الظلام

162
00:07:21,590 --> 00:07:23,424
بحصانة كاملة؟

163
00:07:23,425 --> 00:07:23,993
كلا

164
00:07:23,994 --> 00:07:26,291
أتري؟، أنا لم أصل للقمة

165
00:07:26,292 --> 00:07:28,492
فقط لأكتشف أن هناك
شخص ما يعلوني

166
00:07:28,493 --> 00:07:30,894
أنا أحاول أن أكتشف من هم

167
00:07:30,895 --> 00:07:34,529
لكن لا أحد في هذه المدينة يبدو
أنه يعرف أي شيء عنهم

168
00:07:34,530 --> 00:07:36,526
وكيف تعرفين بشأنهم؟

169
00:07:36,527 --> 00:07:38,989
جيم غوردن) أعلمني بهم)

170
00:07:38,990 --> 00:07:41,387
وما فائدته في كل هذا؟

171
00:07:41,388 --> 00:07:42,432
لم يقل ذلك

172
00:07:42,433 --> 00:07:46,167
ولكنه طلب مني التحقيق
بأمر شاحنه

173
00:07:46,168 --> 00:07:49,173
أتت إلى حوض
السفن "9 سي" بالأمس

174
00:07:49,174 --> 00:07:51,036
رئيس الميناء كان يحمي

175
00:07:51,037 --> 00:07:53,270
(صندوق من (إنديان هيل

176
00:07:53,271 --> 00:07:55,337
ما الذي كان بداخله؟ -
لا أعرف -

177
00:07:55,338 --> 00:07:57,806
قبل أن أحصل على الفرصة
لإكتشاف ذلك كان هناك قاتل ملثم

178
00:07:57,807 --> 00:08:01,163
ذبح نصف رجالي

179
00:08:01,164 --> 00:08:03,809
ماذا تعرف؟

180
00:08:03,810 --> 00:08:05,543
(عندما كنت في (إنديان هيل

181
00:08:05,544 --> 00:08:10,344
البروفيسور (سترينغ) قام بالتلميح
إلى مجموعة سرية وقوية

182
00:08:10,345 --> 00:08:13,912
ولكنه لم يخبرني من هم

183
00:08:13,913 --> 00:08:18,982
هذه هي الأحجية الوحيدة
التي لم أتمكن من حلها

184
00:08:19,285 --> 00:08:24,485
سأحصل لكِ على الإجابة
التي تسعين إلىها

185
00:08:25,033 --> 00:08:27,318
ولكنني سأقوم بذلك بطريقتي

186
00:08:27,319 --> 00:08:30,715
أنت ستجهز تحضيراً ضخماً لهذا
أليس كذلك؟

187
00:08:30,716 --> 00:08:32,797
فقط شخص بالسلطة والإتصالات

188
00:08:32,798 --> 00:08:34,457
سيكون لديه معلومات
عن تلك المجموعة

189
00:08:34,458 --> 00:08:37,623
(أريد التحدث مع نخبة (غوثام

190
00:08:37,624 --> 00:08:40,357
.. ولا شيء يبرز البرجوازية مثل

191
00:08:40,358 --> 00:08:43,359
ليلة الإفتتاح في المسرح

192
00:08:43,360 --> 00:08:46,627
إلى أين سيقودني هذا؟

193
00:08:46,628 --> 00:08:48,361
تحدث

194
00:08:48,362 --> 00:08:53,030
لن أذهب لأبعد من هذا

195
00:08:59,291 --> 00:09:01,434
أنا أقول، أيها الشبح

196
00:09:01,435 --> 00:09:05,247
فلتقل ما تريد

197
00:09:05,248 --> 00:09:06,070
. . . وإلا أنا

198
00:09:06,071 --> 00:09:08,304
لن أذهب لأبعد من هذا

199
00:09:08,305 --> 00:09:10,572
عملي

200
00:09:10,573 --> 00:09:13,006
(ليس معك، يا أمير (الدنمارك

201
00:09:13,007 --> 00:09:16,975
ولكن مع حضورك

202
00:09:21,311 --> 00:09:24,334
لقد أتيت لأخاطبكم

203
00:09:24,335 --> 00:09:27,579
(الطبقة الحاكمة لـ(غوثام

204
00:09:27,580 --> 00:09:31,338
لقد أبقيتم سراً لوقت طويل

205
00:09:31,339 --> 00:09:33,682
ولكن الليلة

206
00:09:33,683 --> 00:09:36,932
أنا سأخطف وأعذب
واحداً منكم

207
00:09:36,933 --> 00:09:38,684
لأكشف الحقيقة

208
00:09:38,685 --> 00:09:42,188
لذا، أنشروا الخبر لجميع أصدقائكم

209
00:09:42,189 --> 00:09:46,512
رجل الأحجيات" قادم"

210
00:09:46,513 --> 00:09:50,890
أيضاً، لقد وجدت أدائك سيئاً

211
00:09:50,891 --> 00:09:54,614
وغير واقعاً

212
00:09:58,996 --> 00:10:03,029
هذا المشهد النهائي

213
00:10:18,070 --> 00:10:20,502
وهذا أيها الماكر

214
00:10:20,503 --> 00:10:24,938
هو كش ملك

215
00:10:26,006 --> 00:10:29,507
(مباراة جيدة، يا (ألفريد

216
00:10:29,508 --> 00:10:31,474
أنت تركتني أفوز، أليس كذلك
يا سيد (بروس)؟

217
00:10:31,475 --> 00:10:32,360
(لا محالة، يا (ألفريد

218
00:10:32,361 --> 00:10:34,575
هذا مستحيل

219
00:10:34,576 --> 00:10:37,143
هذا ليس أنت، أليس كذلك؟

220
00:10:37,144 --> 00:10:38,844
ولأكون صريحاً، أعني

221
00:10:38,845 --> 00:10:41,445
أنت لم تكن على حالك
الأيام القليلة الماضية، أليس كذلك؟

222
00:10:41,446 --> 00:10:42,956
لا أعرف ما تتحدث عنه

223
00:10:42,957 --> 00:10:46,986
أعتقد أنك تعرف
.. ما أتحدث عنه لذا، بحقك

224
00:10:49,606 --> 00:10:52,180
فلتخبرني بالأمر

225
00:10:52,684 --> 00:10:54,684
في اليوم السابق
عندما أتيت للمنزل

226
00:10:54,685 --> 00:10:57,015
لقد سألتني كيف كانت
(الأمور مع (سيلينا

227
00:10:57,016 --> 00:11:00,721
جعلت الأمور تبدو وكأنها مبشرة

228
00:11:00,822 --> 00:11:03,322
لقد كذبت

229
00:11:03,323 --> 00:11:06,051
لقد قالت بأنها لا تريد
رؤيتي مرة أخري

230
00:11:06,052 --> 00:11:07,324
لقد شعرت بالإحراج

231
00:11:07,325 --> 00:11:11,410
كنت أخشي أن تسألني
(عن رؤية (سيلينا

232
00:11:11,411 --> 00:11:13,999
... وسأكذب

233
00:11:14,000 --> 00:11:16,250
لم أكن أريد التحدث عن الأمر

234
00:11:16,251 --> 00:11:21,663
حسناً، أنا أتفهم ذلك
(سيد (بروس

235
00:11:21,664 --> 00:11:25,665
وشكراً جزيلاً لكونك صريحاً

236
00:11:25,799 --> 00:11:28,556
(وأنا حقاً لن أقلق بشأن السيدة (كايل

237
00:11:28,557 --> 00:11:32,808
الوقت لديه طريقة
لحل تلك الأمور

238
00:11:32,809 --> 00:11:35,437
أليس كذلك؟

239
00:11:36,637 --> 00:11:40,705
ومن ثم، يجب أن أتفقد العشاء

240
00:11:40,706 --> 00:11:41,939
(ألفريد)

241
00:11:41,940 --> 00:11:45,093
سيدي؟

242
00:11:45,094 --> 00:11:47,442
شكراً لك

243
00:11:48,563 --> 00:11:50,901
أنت صديق جيد

244
00:11:50,902 --> 00:11:54,445
سعيد لسماع ذلك، يا سيدي

245
00:12:16,856 --> 00:12:19,289
إنه أنا

246
00:12:19,290 --> 00:12:23,091
هذا يحدث مرة أخرى

247
00:12:24,315 --> 00:12:26,522
مرحبا

248
00:12:26,659 --> 00:12:29,744
لذا، تم إحتساب الجمهور

249
00:12:29,745 --> 00:12:32,162
هل هذا (هامليت)؟

250
00:12:32,163 --> 00:12:35,009
أعتقد أنه لم يكن من
المفترض أن يكون كذلك

251
00:12:35,010 --> 00:12:36,997
لقد إلتقيت بـ (نيغما) مؤخراً

252
00:12:36,998 --> 00:12:39,232
هل لديك أي فكرة عن
السر الذي يتحدث عنه؟

253
00:12:39,233 --> 00:12:40,699
كلا، ليس لدي أي دليل

254
00:12:40,700 --> 00:12:42,199
تخميني إنه إختلق الأمر للتو

255
00:12:42,200 --> 00:12:44,701
أيها القائد، لقد تأكدنا من سلامته

256
00:12:44,702 --> 00:12:47,469
حسناً

257
00:13:02,270 --> 00:13:05,110
هذا كل ما بداخله

258
00:13:11,747 --> 00:13:13,013
إنها أحجية

259
00:13:13,014 --> 00:13:14,214
أمر صادم

260
00:13:14,215 --> 00:13:18,250
مكتوب بشعر تفاعلى
(مثل قصيدة خاصة بـ (شكسبير

261
00:13:18,251 --> 00:13:21,217
أنا رجل لدي منصب عالي"

262
00:13:21,218 --> 00:13:23,764
الذي يظهر وجهين لكل من يحكمهم

263
00:13:23,765 --> 00:13:27,387
محتال، ومجرم
وأحياناً سياسي

264
00:13:27,388 --> 00:13:31,722
"غوثام) دائرتي الإنتخابية من الحمقي)

265
00:13:31,723 --> 00:13:33,267
سياسي ذو وجهين

266
00:13:33,268 --> 00:13:36,337
(دائرته الإنتخابة هي (غوثام
العمدة؟

267
00:13:36,338 --> 00:13:40,125
محتال، مجرم" يبدو أنه"
يصف البطريق

268
00:13:40,126 --> 00:13:41,859
ولكن هذا لا يبدو معقولاً

269
00:13:41,860 --> 00:13:44,927
(إد) أخبر (لوشيوس)
بأنه قتل البطريق

270
00:13:44,928 --> 00:13:45,995
(أوبري جيمس)

271
00:13:45,996 --> 00:13:48,558
لقد تمت إعادته إلى منصبه
ولقد كان عمدة من قبل

272
00:13:48,559 --> 00:13:51,197
"سياسي في بعض الأوقات"
ولكن لا يمسك به؟

273
00:13:51,198 --> 00:13:52,764
لماذا يخبرنا قبل ذلك؟

274
00:13:52,765 --> 00:13:54,266
لأن (نيغما) يريد أن
يستعرض الأمر

275
00:13:54,267 --> 00:13:56,032
ويجعلنا نبدو سيئون خلال ذلك

276
00:13:56,033 --> 00:13:56,920
إتصل بمكتب العمدة

277
00:13:56,921 --> 00:14:01,268
أخبره بأننا في طريقنا إلىه

278
00:14:04,737 --> 00:14:06,388
نحن لا نحتاج (نيغما) لأي شيء

279
00:14:06,389 --> 00:14:07,527
يجب أن يموت الآن

280
00:14:07,528 --> 00:14:09,272
هو مهووس بالعثور على الأجوبة

281
00:14:09,273 --> 00:14:11,206
وهو حل سهل لنا

282
00:14:11,207 --> 00:14:13,562
بمجرد أن يعثر عليها
سنتخلص منه

283
00:14:13,563 --> 00:14:15,166
أعدكِ بذلك

284
00:14:15,167 --> 00:14:17,909
وكيف سيساعدنا المشهد
الذي قدمه في المسرح؟

285
00:14:17,910 --> 00:14:19,984
هذا لن يساعدكم

286
00:14:19,985 --> 00:14:22,036
ولكنه يساعدني أكثر

287
00:14:22,037 --> 00:14:25,413
أعلن عن نفسي تماماً
(لمسرح (غوثام

288
00:14:25,414 --> 00:14:28,214
سامحيني على التورية

289
00:14:28,215 --> 00:14:29,637
هل تريد أن تصبح مشهوراً؟

290
00:14:29,638 --> 00:14:31,215
حاول الموت

291
00:14:31,216 --> 00:14:32,230
يمكنني مساعدتك في ذلك

292
00:14:32,231 --> 00:14:35,219
حسناً، هذا يكفي

293
00:14:35,220 --> 00:14:38,365
ما هي خطتك بالفعل؟

294
00:14:38,366 --> 00:14:41,776
(خطف العمدة (جيمس

295
00:14:41,777 --> 00:14:43,921
الرجل يدير المكان لعشرة سنوات

296
00:14:43,922 --> 00:14:47,410
إذا كان شخص ما يعرف بشأن
تلك المجموعة الغامضة، فهو بكل تأكيد

297
00:14:47,411 --> 00:14:48,923
كان يمكنك أن تقول ذلك

298
00:14:48,924 --> 00:14:51,798
كنت سأحضره إلى هنا
وأقوم بتعذيبه

299
00:14:51,799 --> 00:14:54,444
حسناً، ولكن أولاً كان يجب
أن أخبر قسم الشرطة

300
00:14:54,445 --> 00:14:56,432
بما سأفعله

301
00:14:56,433 --> 00:14:57,797
كيف غير ذلك من المفترض

302
00:14:57,798 --> 00:14:59,395
أن أحرجهم أمام العامة؟

303
00:14:59,396 --> 00:15:02,503
جرائمي يجب أن تضاهي اسمي

304
00:15:02,504 --> 00:15:03,990
وهذا ليس إستثناء

305
00:15:03,991 --> 00:15:04,663
وماذا لو أن العمدة

306
00:15:04,664 --> 00:15:06,687
لا يعرف أي شيء عن تلك المجموعة؟

307
00:15:06,688 --> 00:15:08,857
ماذا حينها؟

308
00:15:08,858 --> 00:15:10,612
لدي خطة بديلة لذلك

309
00:15:10,613 --> 00:15:15,269
ولكن أولاً أريد شيئاً منكِ

310
00:15:15,270 --> 00:15:17,705
هناك حانة راكبي دراجات نارية
"في شارعي "سبولدينغ" و"الثامن

311
00:15:17,706 --> 00:15:19,563
وهو ملئ بالمنحطين

312
00:15:19,564 --> 00:15:22,071
أحتاج لقنبلة

313
00:15:22,072 --> 00:15:24,350
لتنفجر هناك

314
00:15:24,351 --> 00:15:26,106
الليلة

315
00:15:26,107 --> 00:15:27,842
سأعلمكِ بالموعد

316
00:15:27,843 --> 00:15:29,307
لذا، أخبرنا
أيها العبقري

317
00:15:29,308 --> 00:15:30,982
(كيف تخطط لخف (أوبري جيمس

318
00:15:30,983 --> 00:15:33,167
الآن بعد أن أخبرت قسم الشرطة
بأنك تسعي خلفه؟

319
00:15:33,168 --> 00:15:35,110
هذا بسيط

320
00:15:35,111 --> 00:15:38,946
هم سيحضرونه إلى

321
00:15:41,914 --> 00:15:43,952
هل تعرف كم سياسي ملتوي

322
00:15:43,953 --> 00:15:44,740
في هذه المدينة؟

323
00:15:44,741 --> 00:15:46,768
هذه الأحجية يمكن تكون لأحد منكم

324
00:15:46,769 --> 00:15:48,313
يا إلهي، هذه لذيذة جداً

325
00:15:48,314 --> 00:15:49,471
الجميع نفس الشيء، أيها العمدة

326
00:15:49,472 --> 00:15:52,848
نود أن ننقلك إلى منزل
آمن في الحال

327
00:15:52,849 --> 00:15:55,257
آلا تري تلك العضلات هناك؟

328
00:15:55,258 --> 00:15:57,264
أنا بأمان تام هنا

329
00:15:57,265 --> 00:15:59,497
بجانب ذلك، ما الذي يريده
رجل الأحجيات" مني على أيه حال؟"

330
00:15:59,498 --> 00:16:00,821
نحن لسنا متأكدون حقاً

331
00:16:00,822 --> 00:16:03,241
لقد قال شيئاً إلى الحشد
في المسرح

332
00:16:03,242 --> 00:16:05,924
بشأن سر

333
00:16:05,925 --> 00:16:09,729
حياتي كتاب مفتوح

334
00:16:09,730 --> 00:16:12,303
هل تشعر بخير، يا سيدي العمدة؟
... أنت تبدو

335
00:16:12,304 --> 00:16:13,294
إنه السكر في الدم

336
00:16:13,295 --> 00:16:15,326
لقد تناولت الكثير من
هذا الكعك

337
00:16:15,327 --> 00:16:16,881
أين حبوبي؟

338
00:16:16,882 --> 00:16:18,726
إنتظر دقيقة
من أين حصلت على هذه؟

339
00:16:18,727 --> 00:16:21,980
مواطن ممتن، لماذا؟

340
00:16:23,399 --> 00:16:24,731
يا إلهي

341
00:16:24,732 --> 00:16:27,062
(نيغما)

342
00:16:27,063 --> 00:16:29,750
هذا سيء

343
00:16:40,656 --> 00:16:43,409
سأقوم بالمرور

344
00:16:49,627 --> 00:16:51,711
أجل، أعتقد أنني سأفوت ذلك

345
00:16:51,712 --> 00:16:53,361
لا يمكنكِ أن تكونين جادة

346
00:16:53,362 --> 00:16:57,442
لقد رأيت مقابر جماعية أكثر
جذابة من هذا المكان

347
00:16:57,443 --> 00:16:59,613
سترينغ) عبث بي بطريقة جدية)

348
00:16:59,614 --> 00:17:04,083
لقد أقنعني أنني إلهاً
ولقد إستغرقت وقتاً طويلاً

349
00:17:04,084 --> 00:17:04,955
لأتخطي الأمر

350
00:17:04,956 --> 00:17:07,885
الآن، هذا المكان قد يكون سيئاً
ولكن (غوثام) أكثر سوءاً

351
00:17:07,886 --> 00:17:10,778
مرحباً، يا غريبة الأطوار
أنتِ في وقت الشركة

352
00:17:10,779 --> 00:17:13,687
فلتعودي إلى العمل

353
00:17:13,688 --> 00:17:16,222
ليس علىكِ تقبل هذا

354
00:17:16,223 --> 00:17:17,876
يجب أن تركلين مؤخرته

355
00:17:17,877 --> 00:17:20,650
أجل، ولكنه رئيسي

356
00:17:20,651 --> 00:17:25,093
بريدغيت)، لا يوجد خطا)
ما في كونكِ غريبة الأطوار

357
00:17:25,094 --> 00:17:26,759
أنا غريبة الأطوار

358
00:17:26,760 --> 00:17:28,327
وكذلك البطريق

359
00:17:28,328 --> 00:17:31,329
أنتِ تنتمين معنا

360
00:17:31,797 --> 00:17:34,564
لقد تقابلنا من قبل، أليس كذلك؟

361
00:17:34,565 --> 00:17:36,597
(أجل، أنا (أيفي بيبر

362
00:17:36,598 --> 00:17:38,961
(صديقة (سيلينا

363
00:17:38,962 --> 00:17:41,731
أعرف ذلك، لقد دخلت
(لإحدي أجهزة (سترينغ

364
00:17:41,732 --> 00:17:42,767
ولقد حدث لي طفرة من نوع ما

365
00:17:42,768 --> 00:17:46,090
على الرغم من أنني لا أشتكي

366
00:17:46,091 --> 00:17:47,870
(أيفي)

367
00:17:47,871 --> 00:17:49,670
وهل أنتِ جزء من هذا؟

368
00:17:49,671 --> 00:17:53,747
أجل، هذا كما لو نحن عائلة

369
00:17:53,748 --> 00:17:57,441
لا يجب علىكِ أن تكونين
بمفردكِ بعد الآن

370
00:17:58,108 --> 00:18:02,543
يمكنني أن أقتل صديقكِ
فقط لإتمام الصفقة

371
00:18:03,122 --> 00:18:05,807
كلا

372
00:18:08,647 --> 00:18:10,246
أنت

373
00:18:10,247 --> 00:18:13,100
أنا أستقبل

374
00:18:21,119 --> 00:18:23,954
شكراً لك للسماح لي بالدخول

375
00:18:23,955 --> 00:18:25,820
نزيف الأنف يزداد سوءاً

376
00:18:25,821 --> 00:18:28,317
لقد قمت بالشيء الصحيح
بقدومك إلى هنا

377
00:18:28,318 --> 00:18:29,517
بم أخبرت (ألفريد)؟

378
00:18:29,518 --> 00:18:30,955
لا شيء

379
00:18:30,956 --> 00:18:35,591
لقد قلت أنني متعباً
ثم خرجت من غرفتي

380
00:18:40,260 --> 00:18:41,960
أنا أموت، أليس كذلك؟

381
00:18:41,961 --> 00:18:43,941
أجل

382
00:18:43,942 --> 00:18:44,861
أنا آسفة

383
00:18:44,862 --> 00:18:49,041
العملية التي جلبتك إلى هذا
العالم كانت معيبة

384
00:18:49,042 --> 00:18:51,595
هل سأموت قبل عودة (بروس)؟

385
00:18:51,596 --> 00:18:56,367
كلا، (بروس واين) سيعود إلى
غوثام) بخير قبل ذلك)

386
00:18:56,701 --> 00:19:00,786
أعرف أننا طلبنا الكثير منك

387
00:19:00,787 --> 00:19:05,438
بعد (إنديان هيل)، لم أكن أعرف
إلى أين أذهب أو ما أفعله

388
00:19:05,705 --> 00:19:09,105
لقد أعطيتوني هدفاً

389
00:19:09,106 --> 00:19:11,273
هذا أكثر مما قد يقوله
معظم الناس

390
00:19:11,274 --> 00:19:15,375
أنا سعيدة أنك تري
الأمور بتلك الطريقة

391
00:19:15,376 --> 00:19:19,010
(عندما يعود (بروس

392
00:19:19,011 --> 00:19:21,824
الناس ستموت، أليس كذلك؟

393
00:19:21,825 --> 00:19:22,960
الكثير من الناس

394
00:19:22,961 --> 00:19:26,314
أنت لم تتعلق بشخص ما
أليس كذلك؟

395
00:19:26,315 --> 00:19:28,881
ألفريد)، ربما؟)

396
00:19:28,882 --> 00:19:30,351
لقد تحدثت بصدق عنه

397
00:19:30,352 --> 00:19:35,919
كلا، أنا فقط أريد أن أعرف

398
00:19:36,030 --> 00:19:39,488
الرقم لا يهم

399
00:19:39,489 --> 00:19:40,468
ما يهم هو

400
00:19:40,469 --> 00:19:43,087
أن (غوثام) يجب أن تسقط

401
00:19:43,088 --> 00:19:47,557
وبسبب تضحيتك
ستسقط

402
00:19:48,291 --> 00:19:51,135
هل يمكننا الإعتماد علىك؟

403
00:19:51,136 --> 00:19:54,060
أجل

404
00:19:54,794 --> 00:19:56,427
ضغط دمه يتساقط

405
00:19:56,428 --> 00:19:57,590
يجب أن نجعل حالته تستقر

406
00:19:57,591 --> 00:19:58,797
أريد تأمين غرفة الطوارئ

407
00:19:58,798 --> 00:20:01,462
الدخول بالشارة فقط
لا أحد يدخل

408
00:20:01,463 --> 00:20:03,142
إلا إذا كان مريضاً أو يموت

409
00:20:03,143 --> 00:20:03,802
نيغما) يعرف أن)

410
00:20:03,803 --> 00:20:05,503
هذه هي أقرب مستشفي
لمكتب العمدة

411
00:20:05,504 --> 00:20:06,754
لقد أحضرناه إلىه

412
00:20:06,755 --> 00:20:07,988
عظيم، دعه يظهر وجهه

413
00:20:07,989 --> 00:20:09,514
لدي رجال في كل مكان

414
00:20:09,515 --> 00:20:11,067
ولكن ما الذي نغفله، يا (هارفي)؟

415
00:20:11,068 --> 00:20:13,634
(ما الذي قد يعرفه (أوبري جيمس
ويهم (نيغما) لهذه الدرجة؟

416
00:20:13,635 --> 00:20:16,339
(نداء للمحقق (جيمس جوردون

417
00:20:16,340 --> 00:20:18,362
(نداء للمحقق (جيمس جوردون

418
00:20:18,363 --> 00:20:19,131
من أين يأتي هذا؟

419
00:20:19,132 --> 00:20:20,808
غرفة الإتصالات
الطابق الثاني

420
00:20:20,809 --> 00:20:22,372
إنه فخ

421
00:20:22,373 --> 00:20:24,306
من فضلك لا تقتلني

422
00:20:24,307 --> 00:20:26,807
إبقي هنا

423
00:20:27,014 --> 00:20:28,491
... لذا

424
00:20:28,492 --> 00:20:33,553
أعرف أنه لا بد وأنك تتسائل ما الذي
أريده من (أوبري جيمس)؟

425
00:20:33,554 --> 00:20:37,653
حسناً، تبين أنه
لديه إجابات لأحجية

426
00:20:37,654 --> 00:20:41,227
أحجية أظهرتها عندما أرسلت
"باربرا) إلى حوض السفن "9سي)

427
00:20:41,228 --> 00:20:46,433
السؤال هو، من يدير (غوثام)؟

428
00:20:46,777 --> 00:20:48,816
يجب أن أخرج من هنا -
كلا، مهلاً -

429
00:20:48,817 --> 00:20:52,510
سيدي العمدة، حالتك لا تسمح
لك بالذهاب لأي مكان

430
00:20:53,740 --> 00:20:55,378
جيم)، أخبرني أنك قبضت عليه)

431
00:20:55,379 --> 00:20:56,762
هو لم يكن هناك

432
00:20:56,763 --> 00:21:00,860
ولكن السر الذي يسعي خلفه
إنه المحكمة

433
00:21:03,424 --> 00:21:05,459
من الأفضل أن تعود إلى هنا سريعاً -
ما الأمر؟ -

434
00:21:05,460 --> 00:21:07,885
كان هناك إنفجار
الكثير من الضحايا

435
00:21:07,886 --> 00:21:09,799
لدي شعور سيء -
إنه هو -

436
00:21:09,800 --> 00:21:11,875
لا تبتعد عن العمدة

437
00:21:11,876 --> 00:21:13,404
الموظفين المخولين فقط

438
00:21:13,405 --> 00:21:17,073
ما هذا بحق الجحيم؟
لقد إنفجر صديقي

439
00:21:26,470 --> 00:21:29,302
(مرحباً، يا (أوبري

440
00:21:49,377 --> 00:21:50,885
لدينا صحبة

441
00:21:50,886 --> 00:21:52,830
أين هي؟

442
00:21:52,831 --> 00:21:54,105
ليست هنا

443
00:21:54,106 --> 00:21:56,511
(أعرف أنها هي و (نيغما
(خطفوا العمدة (جيمس

444
00:21:56,512 --> 00:21:59,848
"نيغما) ذكر حوض السفن "9سي)
وهي الوحيدة التي أخبرتها بذلك

445
00:21:59,849 --> 00:22:01,615
نيغما) لديه فم كبير)

446
00:22:01,616 --> 00:22:03,318
إنتظري، إنتظري
دعيني أستوضح هذا

447
00:22:03,319 --> 00:22:06,849
هل تقصدين أت موضوع الأحجية
الخاص بـ (نيغما) حقيقي؟

448
00:22:06,850 --> 00:22:10,929
ماذا؟، هو بالتأكيد يعرف كل شيء

449
00:22:10,930 --> 00:22:12,805
لقد سمعت إشاعة

450
00:22:12,806 --> 00:22:15,673
لقد أذاكِ بشدة فيما قبل
كلاكما

451
00:22:15,674 --> 00:22:17,752
أنا مندهش أنكم تدافعون عنه

452
00:22:17,753 --> 00:22:19,759
إنصتوا، أخبروني أين هم

453
00:22:19,760 --> 00:22:21,971
(سأقبض على (نيغما

454
00:22:21,972 --> 00:22:25,254
(ولكن سأطلق سراح (باربرا

455
00:22:28,773 --> 00:22:32,187
هذا صحيح، أنا أكرهه

456
00:22:32,188 --> 00:22:35,222
ولكنني لا أعرف مكانهم

457
00:22:37,347 --> 00:22:39,544
هارفي)؟)

458
00:22:39,545 --> 00:22:41,881
حسناً، سأتي في الحال

459
00:22:41,882 --> 00:22:43,815
نيغما) أرسل أحجية أخري)

460
00:22:43,816 --> 00:22:45,871
ما كان يجب أن يشرك
باربرا) في ذلك)

461
00:22:45,872 --> 00:22:49,426
من الأفضل أن تأملوا
بأن أصل إلىها أولاً

462
00:22:49,427 --> 00:22:51,600
كان يجب أن تسلميه هذا المخبول

463
00:22:51,601 --> 00:22:54,633
لا أحد يريد (نيغما) ميتاً أكثر مني

464
00:22:54,634 --> 00:22:56,671
(ولكن لا يمكنني خيانة (باربرا

465
00:22:56,672 --> 00:22:57,921
أجل

466
00:22:57,922 --> 00:23:01,759
لأنها دائماً تحصل على
أفضل ما بقلبكِ

467
00:23:04,453 --> 00:23:05,816
إنصت

468
00:23:05,817 --> 00:23:08,032
لقد تماديت كثيراً في هذا

469
00:23:08,033 --> 00:23:10,065
لا يجب علىك أن
تعبث مع هؤلاء الناس

470
00:23:10,066 --> 00:23:12,284
أتري؟، كل شيء تقوله

471
00:23:12,285 --> 00:23:14,656
يجعلني مفتون أكثر

472
00:23:14,657 --> 00:23:16,962
وعازماً

473
00:23:16,963 --> 00:23:20,758
سأكون الشخص الذي يكشفهم

474
00:23:20,759 --> 00:23:23,166
أنت مجنون

475
00:23:23,167 --> 00:23:26,575
هل تتذكرني، يا (أوبري)؟

476
00:23:26,576 --> 00:23:28,454
أنا أعرف هذا الصوت

477
00:23:28,455 --> 00:23:30,458
أنا سعيدة جداً

478
00:23:30,459 --> 00:23:33,256
أعتقد لأنك معصوب العينين

479
00:23:33,257 --> 00:23:36,861
لقد وضعنا هذا الصندوق
على رأسك

480
00:23:36,862 --> 00:23:40,800
كان هذا ممتعاً، يجب أن نقوم بذلك
مرة أخري من أجل الأوقات القديمة

481
00:23:40,801 --> 00:23:43,316
أنتِ لا تفهمين، أليس كذلك؟

482
00:23:43,317 --> 00:23:44,307
... هؤلاء الناس، هم

483
00:23:44,308 --> 00:23:46,353
هم مثل الآلهة
هم يرون ويسمعون كل شيء

484
00:23:46,354 --> 00:23:48,721
سيعرفون إذا تحدثت

485
00:23:48,722 --> 00:23:50,005
إنه الصندوق إذن

486
00:23:50,006 --> 00:23:53,880
كلا، من فضلكِ
أي شيء عدا هذا

487
00:23:56,030 --> 00:23:59,896
يلقبون أنفسهم بالمحكمة

488
00:23:59,897 --> 00:24:01,596
و؟

489
00:24:01,597 --> 00:24:03,445
هذا كل ما أعرفه

490
00:24:03,446 --> 00:24:05,453
لم أقابل هؤلاء الناس قط

491
00:24:05,454 --> 00:24:08,871
لقد قمت فقط بما طلبوه مني
أقسم بذلك

492
00:24:10,710 --> 00:24:13,584
هذا جيد جداً
شكراً لك، أيها العمدة

493
00:24:13,585 --> 00:24:16,785
لقد كنت مفيداً جدا؟

494
00:24:16,786 --> 00:24:18,187
مفيداً؟

495
00:24:18,188 --> 00:24:20,291
"كل ما أعطانا إياه هو "المحكمة

496
00:24:20,292 --> 00:24:23,395
لقد أعطانا أدلة ملموسة عن وجودهم

497
00:24:23,396 --> 00:24:25,552
الآن سيعرفون أنني لا أخادع

498
00:24:25,553 --> 00:24:26,943
عم تتحدث؟

499
00:24:26,944 --> 00:24:31,607
سأجبر المحكمة على إظهار أنفسهم

500
00:24:31,608 --> 00:24:34,903
ما هو الشيء الوحيد الذي
تخشاه كل منظمة سرية؟

501
00:24:34,904 --> 00:24:37,365
من أن يتم كشفها

502
00:24:37,366 --> 00:24:40,583
أحسنتِ

503
00:24:41,155 --> 00:24:44,656
أخيراً، هل أحضرتِ ما
طلبته منكِ؟

504
00:24:49,541 --> 00:24:52,767
حان الوقت لنحظي بإنتباه المحكمة

505
00:24:53,965 --> 00:24:55,774
عزيزتي

506
00:24:55,775 --> 00:24:59,486
غوردن) أتي إلى النادي)
هو يعرف كل شيء

507
00:24:59,487 --> 00:25:03,606
(ما كان يجب أن تشركِ (نيغما

508
00:25:14,266 --> 00:25:18,415
لقد عززت الأمور الإستثنائية
(يا (أوتو

509
00:25:19,102 --> 00:25:22,222
على الرحب والسعة

510
00:25:23,349 --> 00:25:26,277
(مرحباً، يا (سيلينا

511
00:25:27,090 --> 00:25:28,989
ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟

512
00:25:28,990 --> 00:25:31,342
أردت رؤيتكِ

513
00:25:31,343 --> 00:25:32,913
لقد إشتقت إلىكِ

514
00:25:32,914 --> 00:25:35,532
هل سقطت على رأسك؟
لقد أخبرتك بأن تبقي بعيداً

515
00:25:35,533 --> 00:25:37,720
حقاً؟

516
00:25:37,721 --> 00:25:40,339
لقد نسيت

517
00:25:40,340 --> 00:25:42,626
لماذا تتصرف بغرابة؟

518
00:25:42,627 --> 00:25:45,218
أنا آسف

519
00:25:45,219 --> 00:25:47,057
لم أنم جيداً ليلة أمس

520
00:25:47,058 --> 00:25:51,380
حسناً، لقد أتيت فقط
لإطعام قطتي

521
00:25:51,381 --> 00:25:53,214
لذا، إذا لم تغادر
سأغادر أنا

522
00:25:53,215 --> 00:25:56,198
لقد وعدت نفسي بأن
أبقي بعيداً

523
00:25:56,199 --> 00:25:58,536
هذا سيكون أكثر أماناً هذه الطريقة
... ولكن

524
00:25:58,537 --> 00:25:59,943
الأمور قد تغيرت

525
00:25:59,944 --> 00:26:01,976
عم تتحدث؟

526
00:26:01,977 --> 00:26:03,321
أتعرف ماذا؟
لا يهمني

527
00:26:03,322 --> 00:26:05,550
فقط لا تتواجد هنا عندما أعود

528
00:26:05,551 --> 00:26:08,644
سيلينا)، إنتظري)

529
00:26:11,418 --> 00:26:15,039
(أنا لست (بروس

530
00:26:17,561 --> 00:26:18,946
جيم)؟)

531
00:26:18,947 --> 00:26:21,925
لي)، الآن ليس وقتاً جيداً) -
تشريح عمك -

532
00:26:21,926 --> 00:26:24,369
فحص الرصاص كان سلبياً
لا يوجد تطابق

533
00:26:24,370 --> 00:26:26,621
ولكن كان هناك دموع
مجهرية على طول الجرح

534
00:26:26,622 --> 00:26:28,666
سقطت بعد الوفاة

535
00:26:28,667 --> 00:26:30,213
ماذا تقولين؟

536
00:26:30,214 --> 00:26:32,782
شخص ما أزال الرصاصة
التي قتلت عمك

537
00:26:32,783 --> 00:26:34,429
وإستبدلها برصاصة أخري

538
00:26:34,430 --> 00:26:36,345
إنها خدعة قديمة
للتستر على جريمة

539
00:26:36,346 --> 00:26:38,564
(أنتِ تخرفين، يا (لي -
لا أعتقد ذلك -

540
00:26:38,565 --> 00:26:41,399
وأعتقد أنك تعرف ما حدث

541
00:26:41,400 --> 00:26:42,662
إستمعي إلى

542
00:26:42,663 --> 00:26:44,610
يجب أن تنسي هذا الأمر
ستلحقين الأذي بنفسكِ

543
00:26:44,611 --> 00:26:46,809
هل تهتم لما يحدث إلى؟

544
00:26:46,810 --> 00:26:48,219
لقد سيءمت من مشاهدتك

545
00:26:48,220 --> 00:26:50,520
تدمر حياة الناس وتفلت

546
00:26:50,521 --> 00:26:52,477
عندما أكتشف ما فعلته

547
00:26:52,478 --> 00:26:55,448
سأحرص على أن تدفع الثمن
وسأستمتع بذلك

548
00:26:55,449 --> 00:26:57,915
جيم)، مهلاً)

549
00:27:04,986 --> 00:27:07,555
أين الأحجية؟ -
أنا و (لوشيوس) قمنا بحلها -

550
00:27:07,556 --> 00:27:10,323
ولكن ربما يكون لديك حظ أفضل

551
00:27:10,324 --> 00:27:13,841
يمكنك رؤيتي، ولكن
لا يمكنك لمسي

552
00:27:13,842 --> 00:27:16,812
بضغطة زر، أدخل منزلك

553
00:27:16,813 --> 00:27:19,610
وبأخري، أتركك بمفردك

554
00:27:19,611 --> 00:27:20,684
أين أنا؟

555
00:27:20,685 --> 00:27:22,878
إنه يخدعنا
(إذا قتل (جيمس

556
00:27:22,879 --> 00:27:26,473
الصحافة ستقضي علىنا
في أخبار الساعة السادسة

557
00:27:26,474 --> 00:27:27,782
هارفي)، أنت عبقري)

558
00:27:27,783 --> 00:27:31,396
أجل، أخبرني شيئاً لا أعرفه

559
00:27:31,568 --> 00:27:33,003
لدي سؤال

560
00:27:33,004 --> 00:27:36,491
ما هي هذه المحكمة الغامضة

561
00:27:36,492 --> 00:27:39,484
التي تسيطر على السلطة
هنا في (غوثام)؟

562
00:27:39,485 --> 00:27:41,281
ألفاريز)، فلتشاهد القناة السابعة)

563
00:27:41,282 --> 00:27:43,652
(ولتعرف من أين يبث (نيغما

564
00:27:43,653 --> 00:27:47,990
سيضعون برأس العمدة
في مهب الريح

565
00:27:47,991 --> 00:27:51,993
من أجل الحفاظ على عدم سريتهم؟

566
00:27:55,769 --> 00:27:57,070
هل تشاهد التلفاز؟

567
00:27:57,071 --> 00:27:58,005
أجل

568
00:27:58,006 --> 00:28:01,811
لا يمكن كشف المحكمة

569
00:28:01,812 --> 00:28:03,556
كنا سنحل هذا الأمر بمفردنا

570
00:28:03,557 --> 00:28:05,930
ولكن هناك الكثير من العيون
التي تراقب الأمر

571
00:28:05,931 --> 00:28:10,237
ومع ذلك، هذا يتيح لنا فرصة
... (يا (جيمس

572
00:28:10,238 --> 00:28:12,886
لأثبت ولائي

573
00:28:12,887 --> 00:28:16,065
(هل تريدين أن أعثر على (نيغما
وأن أحضره إلىكم؟

574
00:28:16,066 --> 00:28:19,927
أتفهم أن هذا يضعك
في موقف صعب

575
00:28:19,928 --> 00:28:22,441
هو قاتل للشرطة
مكانه في السجن

576
00:28:22,442 --> 00:28:25,244
إذا رفضت ذلك
هذه المحادثة ستكون الأخيرة

577
00:28:25,245 --> 00:28:28,179
الخيار خيارك

578
00:28:28,183 --> 00:28:30,111
هذه كانت المحكمة

579
00:28:30,112 --> 00:28:31,823
إذا سلمته إلىهم
سأنضم إلىهم

580
00:28:31,824 --> 00:28:33,724
من المحتمل أنهم سيقتلونه -
وإذا لم أسلمه -

581
00:28:33,725 --> 00:28:37,036
لن نمنعهم أبداً من تدمير المدينة

582
00:28:37,037 --> 00:28:38,864
(أعرف ما تعتقده، يا (أوبري

583
00:28:38,865 --> 00:28:43,006
بأن الشرطة بطريقة ما ستعثر علىك
وتنقذك

584
00:28:43,007 --> 00:28:46,524
ولكنني أعطيت الشرطة
كل فرصة لإنقاذك

585
00:28:46,525 --> 00:28:51,877
ولكنهم لا يضاهوني

586
00:28:52,283 --> 00:28:54,589
كلانا سنموت

587
00:28:54,590 --> 00:28:57,539
أنت لا تفهم، أليس كذلك؟

588
00:28:57,540 --> 00:29:01,001
المحكمة لن تتفاوض معك

589
00:29:01,002 --> 00:29:04,531
(أن تقلل من شأني، سيد (جيمس

590
00:29:07,518 --> 00:29:10,974
مرحباً -
(نيغما) -

591
00:29:11,946 --> 00:29:13,648
جيم)، أنا آسف جداً)

592
00:29:13,649 --> 00:29:15,083
لا يمكننا أن نشغل الخطوط

593
00:29:15,084 --> 00:29:16,645
أنا في الحقيقة أنتظر
مكالمة هامة

594
00:29:16,646 --> 00:29:18,961
هل تريد أن تعرف
من يدير (غوثام)؟

595
00:29:18,962 --> 00:29:20,258
أنا لدي الإجابة

596
00:29:20,259 --> 00:29:23,533
تعالي إلى قسم الشرطة
وسأخبرك بالإجابة

597
00:29:23,534 --> 00:29:25,632
أجل، أعتقد أنني سأرفض ذلك

598
00:29:25,633 --> 00:29:27,362
إذن لن تعرف الحقيقة أبداً

599
00:29:27,363 --> 00:29:30,439
هل تعتقد أنني أخبرت
باربرا) كل شيء أعرفه؟)

600
00:29:30,440 --> 00:29:34,177
لقد كنت ذكياً دائماً
وانا أحترم ذلك

601
00:29:34,178 --> 00:29:36,354
فلتخلي قسم الشرطة

602
00:29:36,355 --> 00:29:38,863
أريد أن أكون أنا وأنت فقط

603
00:29:38,864 --> 00:29:40,554
بمفردنا

604
00:29:40,555 --> 00:29:45,824
حسناً، وهذا الأحمق
بالقنبلة حول عنقه

605
00:29:51,192 --> 00:29:53,082
هل تعتقد أنه سيأتي؟

606
00:29:53,083 --> 00:29:55,593
(الشيء الذي يدفع (نيغما
هو أيضاً نقطة ضعفه

607
00:29:55,594 --> 00:29:56,526
سيأتي إلى هنا

608
00:29:56,527 --> 00:29:59,110
يبدو أن كل رجل وإمرأة
(وطفل في (غوثام

609
00:29:59,111 --> 00:30:00,855
يعتمد علىك لتنجح

610
00:30:00,856 --> 00:30:04,575
أجل، بدون ضغوط

611
00:30:05,067 --> 00:30:08,756
حظ سعيد -
شكراً لك -

612
00:30:13,796 --> 00:30:14,990
أين (إيد)؟

613
00:30:14,991 --> 00:30:17,210
هذا المجنون أنزلني
وأرسلني بمفردي

614
00:30:17,211 --> 00:30:21,429
أحضر فرقة القنابل إلى هنا -
إجلس وأصمت -

615
00:30:22,418 --> 00:30:23,598
إيد)؟)

616
00:30:23,599 --> 00:30:27,201
نحن الإثنان هنا فقط

617
00:30:27,809 --> 00:30:31,507
فقط أردت أن أتأكد من أنني
لن أدخل إلى فخ

618
00:30:31,508 --> 00:30:33,793
كلا

619
00:30:33,794 --> 00:30:37,051
(إجلس، يا (أوبري

620
00:30:38,955 --> 00:30:41,275
قلت أن لديك الإجابة التي
(أبحث عنها، يا (جيم

621
00:30:41,276 --> 00:30:42,990
هذا سيكون مخيباً للأمال

622
00:30:42,991 --> 00:30:45,946
إذا كنت هذا كله حيلة
وأكثر من ذلك للعمدة

623
00:30:45,947 --> 00:30:47,469
فقط أخبرهم بما يريد

624
00:30:47,470 --> 00:30:50,471
هو يتحدث كثيراً

625
00:30:50,742 --> 00:30:52,811
ربما يجب أن تمضي قدماً
وتقوم بتفجيره

626
00:30:52,812 --> 00:30:55,812
(سأسحب شارتك، يا (غوردن

627
00:30:55,883 --> 00:30:57,551
(أنا لا أخادع، يا (جيم

628
00:30:57,552 --> 00:30:59,888
ولا أنا

629
00:30:59,889 --> 00:31:02,191
ما هو قطر الإنفجار هنا؟
هل هذا جيد؟

630
00:31:02,192 --> 00:31:04,592
أم يجب أن أختبئ خلف المكتب؟

631
00:31:04,593 --> 00:31:08,497
(أريد الإجابة، يا (جيم

632
00:31:10,571 --> 00:31:16,676
سأقتله، ويمكنني الخروج من
هنا وأنت معي كرهينة

633
00:31:18,382 --> 00:31:19,716
كلا

634
00:31:19,717 --> 00:31:21,903
كلا

635
00:31:21,904 --> 00:31:24,821
كلا

636
00:31:24,939 --> 00:31:28,040
بحقكِ

637
00:31:28,041 --> 00:31:29,649
هناك حاجب لإشارة الراديو

638
00:31:29,650 --> 00:31:31,884
بين المفجر والقنبلة

639
00:31:31,885 --> 00:31:34,070
كيف؟ -
(تابيثا) -

640
00:31:34,071 --> 00:31:35,925
هي تحمل ضغينة ضدك

641
00:31:35,926 --> 00:31:36,942
لقد إتصلت بي

642
00:31:36,943 --> 00:31:40,577
وأخبرتني بطريقة إبطال القنبلة

643
00:31:42,139 --> 00:31:45,086
سأعترف بذلك
لم أتوقع هذا

644
00:31:45,087 --> 00:31:47,623
لكن هذا لا يغير أي شيء

645
00:31:47,624 --> 00:31:49,259
أنا أريد

646
00:31:49,260 --> 00:31:51,262
أن أعرف

647
00:31:51,263 --> 00:31:54,544
من هي المحكمة

648
00:31:54,587 --> 00:31:57,693
(وإلا سيموت (أوبري

649
00:31:57,839 --> 00:32:00,606
لا تقم بذلك

650
00:32:02,446 --> 00:32:04,871
هل تريد أن تعرف من يدير (غوثام)؟

651
00:32:04,872 --> 00:32:07,485
إذن فلتترك العمدة (جيمس) يرحل

652
00:32:07,486 --> 00:32:09,088
ولتأتي معي

653
00:32:09,089 --> 00:32:10,857
ولكن إذا ضغطت هذا الزناد

654
00:32:10,858 --> 00:32:14,459
لن تحصل على الإجابة
التي تبحث عنها

655
00:32:14,864 --> 00:32:17,713
(إذا خدعتني مرة، يا (جيم

656
00:32:17,714 --> 00:32:19,751
عار علىك

657
00:32:19,752 --> 00:32:23,108
إذا خدعتني مرتين

658
00:32:23,109 --> 00:32:24,644
حسناً، هذا لن يحدث

659
00:32:24,645 --> 00:32:28,232
إذن فلن يتم حل الأحجية

660
00:32:33,711 --> 00:32:37,125
حسناً

661
00:32:42,314 --> 00:32:45,114
لنذهب

662
00:32:46,410 --> 00:32:48,345
دعني أستوضح ذلك الأمر

663
00:32:48,346 --> 00:32:52,907
لذا، هذه السيارة ظهرت
من العدم حرفياً

664
00:32:52,908 --> 00:32:56,556
وتلك السيدة غريبة الأطوار
تخبرك بأن تصعد للسيارة

665
00:32:56,557 --> 00:32:59,695
لإنه يمكنك أن تكون أكثر من ذلك؟

666
00:32:59,696 --> 00:33:01,194
ولقد ركبت؟

667
00:33:01,195 --> 00:33:02,976
لم يكن لدي مكان آخر لأذهب إلىه

668
00:33:02,977 --> 00:33:04,925
وأين كنت في الأشهر
القليلة الماضية؟

669
00:33:04,926 --> 00:33:06,404
هذا ليس مهماً

670
00:33:06,405 --> 00:33:08,073
ما يهم هو أنه يجب علىكِ
(أن تغادرين (غوثام

671
00:33:08,074 --> 00:33:10,542
في الحال -
لماذا؟ -

672
00:33:10,543 --> 00:33:12,292
لأن المدينة تم الحكم عليها

673
00:33:12,293 --> 00:33:16,716
وشيء سيء سيحدث -
تم الحكم عليها بواسطة من؟ -

674
00:33:17,755 --> 00:33:19,890
الناس الذين أخذوك؟

675
00:33:19,891 --> 00:33:23,052
إنتظر دقيقة، ملابسك
شعرك

676
00:33:23,053 --> 00:33:26,196
الطريقة التي تتحدث بها

677
00:33:28,103 --> 00:33:29,451
أين (بروس)؟

678
00:33:29,452 --> 00:33:31,675
(سيلينا) -
ماذا فعلت به؟ -

679
00:33:31,676 --> 00:33:33,688
(هو بخير، هو ليس في (غوثام

680
00:33:33,689 --> 00:33:35,480
ولكن لن يحدث له أي شيء سيء

681
00:33:35,481 --> 00:33:37,549
إذن أين هو؟ -
هذا لا يهم -

682
00:33:37,550 --> 00:33:40,086
يجب أن تثقي بي قفط
(يجب أن تغادري (غوثام

683
00:33:40,087 --> 00:33:42,987
أثق بك؟

684
00:33:43,297 --> 00:33:47,096
أنا لا أعرفك حتى -
إلى أين أنتِ ذاهبة؟ -

685
00:33:47,097 --> 00:33:48,331
(لأخبر (ألفريد

686
00:33:48,332 --> 00:33:50,293
(سيلينا) -
الآن دعني أذهب -

687
00:33:50,294 --> 00:33:54,403
سيلينا)، لا يمكنك أن تخبري أحداً) -
إذن لماذا أخبرتني بحق الجحيم؟ -

688
00:33:55,643 --> 00:33:58,067
لأنني أهتم لأمركِ

689
00:33:58,068 --> 00:34:00,115
وإذا كان هناك شخص
واحد أريد أن أنقذه

690
00:34:00,116 --> 00:34:03,233
أريده أن يكون أنتِ

691
00:34:04,289 --> 00:34:09,792
هذا هو الفريق بينك
(وبين (بروس واين

692
00:34:09,930 --> 00:34:13,877
هو سيحاول إنقاذ الجميع

693
00:34:13,878 --> 00:34:19,609
يمكنك التظاهر مثلما تريد
ولكنك لن تكون مثله

694
00:34:19,610 --> 00:34:21,300
أنت نكرة

695
00:34:21,301 --> 00:34:24,617
أنت لست حتى شخصاً حقيقياً

696
00:34:24,618 --> 00:34:27,351
أنت لا تهم

697
00:34:28,832 --> 00:34:31,796
أنتِ مخطئة بشأني

698
00:34:31,797 --> 00:34:34,298
أنا أهم

699
00:34:34,299 --> 00:34:35,830
(ولن أدعكِ تخبرين (ألفريد

700
00:34:35,831 --> 00:34:37,885
حقاً؟

701
00:34:37,886 --> 00:34:40,761
كيف ستوقفني؟

702
00:35:13,714 --> 00:35:19,891
هل تتذكر الليلة التي أتيت فيها
إلى منزل (لي) لتناول العشاء؟

703
00:35:20,044 --> 00:35:22,201
هذا كان منذ وقت طويل

704
00:35:22,202 --> 00:35:25,171
ليزلي) أعدت الفوندو)

705
00:35:25,172 --> 00:35:28,389
النبيذ كان بوردو

706
00:35:28,390 --> 00:35:32,563
مٌعتق جيداً

707
00:35:32,884 --> 00:35:37,590
السيدة (كرينغل) كانت ترتدي
فستان أسود بتقليم وردي

708
00:35:37,591 --> 00:35:40,992
لقد حاولت التهرب من الأمر

709
00:35:41,675 --> 00:35:43,820
ولكن (لي) أصرت

710
00:35:43,821 --> 00:35:47,735
الحقيقة هي أنني حظيت
بوقت جيد

711
00:35:49,541 --> 00:35:52,742
لقد إعتبرتك صديقاً

712
00:35:53,514 --> 00:35:55,312
يمكنني التسلل من خلفك

713
00:35:55,313 --> 00:35:57,333
أو من أمامك بدون
أن تعرف حتى

714
00:35:57,334 --> 00:36:01,178
ولكن عندما أكشف نفسي

715
00:36:01,179 --> 00:36:03,049
لن تكون كما كنت
ماذا أكون؟

716
00:36:03,050 --> 00:36:06,952
(لا يهمني، يا (إيد -
الخيانة -

717
00:36:07,567 --> 00:36:09,347
هذه هي الطريقة التي
تنتهي بها كل صداقة

718
00:36:09,348 --> 00:36:11,405
... لذا

719
00:36:11,406 --> 00:36:15,207
ما هي فائدة الأصدقاء
على أيه حال؟

720
00:36:27,396 --> 00:36:28,730
من هم؟

721
00:36:28,731 --> 00:36:32,046
الإجابة على سؤالك

722
00:36:49,582 --> 00:36:51,574
(مرحباً، سيد (نيغما

723
00:36:51,575 --> 00:36:53,528
سمعت أنك تسأل عنا

724
00:36:53,529 --> 00:36:56,804
كيف أعرف أنكِ حقيقية؟

725
00:36:56,805 --> 00:36:59,632
أليس هذا هو المغزي
من السر الجيد؟

726
00:36:59,633 --> 00:37:03,234
لا يمكنك أن تتأكد مما
يجب ان تصدقه حتى النهاية

727
00:37:03,235 --> 00:37:04,661
غوردن) سيسلمكِ الأمر)

728
00:37:04,662 --> 00:37:05,839
انا أؤكد لكِ

729
00:37:05,840 --> 00:37:10,212
المحقق (غوردن) كان يجب
أن نقنعه ليحضرك إلى هنا

730
00:37:10,213 --> 00:37:12,541
ولكن دعني أخبرك بالأمر كالتالي

731
00:37:12,542 --> 00:37:15,481
هذا السؤال الذي جعلك
البروفيسور (سترينغ) تسأله

732
00:37:15,482 --> 00:37:19,431
(إلى (بروس واين) و (لوشيوس فوكس
(العام الماضي في (إنديان هيل

733
00:37:19,432 --> 00:37:22,775
هذا السؤال الذي عذبكِ

734
00:37:22,776 --> 00:37:25,951
السؤال الذي لن تكون
قادراً أبداً على إجابته

735
00:37:25,952 --> 00:37:29,043
هذه الإجابة معي

736
00:37:32,092 --> 00:37:33,024
ماذا الآن؟

737
00:37:33,025 --> 00:37:34,525
إصعد إلى السيارة

738
00:37:34,526 --> 00:37:38,517
وسيتم الإجابة على كل أسيءلتك

739
00:37:38,518 --> 00:37:41,433
أنت لن تحتاج للمسدس

740
00:38:03,602 --> 00:38:06,639
(لقد جعلتنا فخورين، أيها المحقق (غوردن

741
00:38:06,640 --> 00:38:08,589
ماذا ستفعلىن به؟

742
00:38:08,590 --> 00:38:12,598
رجل بعقل (نيغما) يمكن أن
يكون مفيداً بالنسبة لنا

743
00:38:12,599 --> 00:38:16,283
أنا متأكد بأننا سنجد له
شيئاً ليقوم به

744
00:38:16,648 --> 00:38:19,657
سنبقي على إتصال

745
00:38:40,374 --> 00:38:44,090
(مساء الخير، سيدة (كين
هل يمكنني أن أعرض علىكِ شراباً؟

746
00:38:44,528 --> 00:38:46,052
لقد حدث خطب ما

747
00:38:46,053 --> 00:38:47,898
(غوردن) قبض على (نيغما)
قبل أن يكتشف

748
00:38:47,899 --> 00:38:49,921
الحقيقة عن المحكمة

749
00:38:49,922 --> 00:38:53,026
(ربما لأنني أخبرت (غوردن
كيف يبطل مفعول القنبلة

750
00:38:53,027 --> 00:38:55,214
ماذا؟

751
00:38:55,215 --> 00:38:56,211
لماذا؟

752
00:38:56,212 --> 00:38:58,831
لقد وعدتِ بأنه عندما يقوم
نيغما) بتسليم العالم السفلي)

753
00:38:58,832 --> 00:39:01,382
سأتمكن من قتله

754
00:39:01,853 --> 00:39:05,337
أتممتِ الصفقة بقبلة، هل تتذكرين ذلك؟

755
00:39:05,518 --> 00:39:07,186
آلا تفهمين ذلك؟

756
00:39:07,187 --> 00:39:10,028
طالما أن المحكمة بالخارج

757
00:39:10,029 --> 00:39:14,491
لن أسيطر أبداً

758
00:39:15,211 --> 00:39:19,204
آلا تقصدين بأننا
لن نسيطر أبداً؟

759
00:39:26,233 --> 00:39:29,188
لقد رأيت ذلك ألف مرة

760
00:39:29,189 --> 00:39:32,171
الطموح، السلطة

761
00:39:32,172 --> 00:39:34,471
الناس لا يمكنهم مساعدة أنفسهم

762
00:39:34,472 --> 00:39:36,446
لقد تغيرت، يا عزيزتي

763
00:39:36,447 --> 00:39:38,028
متي سترين ذلك؟

764
00:39:38,029 --> 00:39:40,241
(إخرس، يا (بوتش

765
00:39:40,242 --> 00:39:42,975
تحرك

766
00:39:43,447 --> 00:39:46,830
هذه مشكلة

767
00:39:51,492 --> 00:39:52,841
من الجيد العودة للمنزل

768
00:39:52,842 --> 00:39:57,399
(لعلمك، لقد ذهبت إلى (واين مانور
وهي أنظف بكثير

769
00:39:57,400 --> 00:40:00,517
لم قتل أي شيء على أن
فرايز) سيشترك في ذلك)

770
00:40:00,518 --> 00:40:02,342
أنتِ ساخنة قليلاً

771
00:40:02,343 --> 00:40:03,741
ربما تحتاجين لبعض التبريد

772
00:40:03,742 --> 00:40:05,336
هيا، يا رفاق

773
00:40:05,337 --> 00:40:08,582
نحن في نفس الفريق الآن
هل تتذكرون ذلك؟

774
00:40:08,583 --> 00:40:12,230
عائلة؟

775
00:40:13,323 --> 00:40:16,323
إبقيه بعيداً عني

776
00:40:21,966 --> 00:40:25,491
هناك علامة إستفهام على وجهك

777
00:40:25,492 --> 00:40:29,027
يمكنك النوم في المجمد

778
00:40:34,411 --> 00:40:38,300
بينغي)، تفحص ذلك) -
(لا تلقبينني بـ (بينغي -

779
00:40:38,301 --> 00:40:40,113
(رجل الأحجية"، المعروف بـ (إدوارد نيغما"

780
00:40:40,114 --> 00:40:42,040
تم القبض عليه بواسطة قسم الشرطة

781
00:40:42,041 --> 00:40:45,995
بعض ظهر اليوم بعد خطف
(العمدة (أوبري جيمس

782
00:40:45,996 --> 00:40:48,528
ومع ذلك، في طريقه إلى
مصحة (آركهام) لقد نجح

783
00:40:48,529 --> 00:40:50,662
في الهروب من حجز الشرطة -
"رجل الأحجية" -

784
00:40:50,663 --> 00:40:52,100
وهو طليقاً الآن

785
00:40:52,101 --> 00:40:55,714
لكم من الوقت فكر في هذا الأمر؟

786
00:41:02,042 --> 00:41:04,600
فلترتاحوا جميعاً

787
00:41:04,601 --> 00:41:09,822
غداً سيكون يوماً حافلاً

788
00:42:09,792 --> 00:42:12,745
أود أن أقدم إلىكم
أحدث عضو لدينا

789
00:42:12,746 --> 00:42:16,380
(جيمس غوردن)

790
00:42:27,836 --> 00:42:31,160
مرحباً بكم في محكمة البوم

791
00:42:31,161 --> 00:42:39,657
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFF00&\3c&HE89411&}|| CimaClub - محمود فودة ||
<font color="#f4e62d"> تعديل التوقيت : عبدالله محمد</font>
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://www.facebook.com/TheFlashArabic/

