1
00:00:01,601 --> 00:00:02,990
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >
سنخرجك من هنا

2
00:00:03,988 --> 00:00:06,091
هل وجدت لنا طريقة للخروج من هنا؟

3
00:00:06,635 --> 00:00:07,785
ليلة الغد

4
00:00:07,803 --> 00:00:09,357
<font color="#FFA500">(بوسيدن) وضعنا هنا ليخرج (رمال)

5
00:00:10,096 --> 00:00:11,175
<font color="#FFA500">!ومن ثمّ تخلى عنّا

6
00:00:11,329 --> 00:00:12,492
<font color="#FFA500">(رمال) تابع لـ(بوسيدون)
وليس تابعًا لنا

7
00:00:13,722 --> 00:00:14,927
<font color="#FFA500">لقد بدأ الهروب

8
00:00:15,498 --> 00:00:16,543
<font color="#FFA500">إنه شقيقي

9
00:00:17,074 --> 00:00:18,391
<font color="#FFA500">من (بوسيدن) هذا بحق السماء؟

10
00:00:19,069 --> 00:00:22,063
<font color="#FFA500">"عميل منشق من "وكالة الاستخبارات
تملّكه الإحباط

11
00:00:22,267 --> 00:00:25,694
<font color="#FFA500">"أنشأ خلية بـ"المخابرات المركزية
"تدعى "21 فويد

12
00:00:26,100 --> 00:00:29,625
<font color="#FFA500">وقد طلب مساعدتي لتهريب
المساجين في شتى بقاع الأرض

13
00:00:31,444 --> 00:00:33,490
<font color="#FFA500">لقد أيقظنا شيئًا ما

14
00:00:34,082 --> 00:00:36,309
<font color="#FFA500">أهناك احتمالية أن يتركنا (بوسيدن) نقتلها؟

15
00:00:36,330 --> 00:00:39,853
<font color="#FFA500">أشيري -
رقم 3 و 4 الرجل والمرأة الذان أطلقا النار -

16
00:00:40,599 --> 00:00:42,505
<font color="#FFA500">تراجع   - لن يحدث -
!اذهب للجحيم

17
00:00:46,166 --> 00:00:47,720
<font color="#FFA500">لنذهب من هنا

18
00:00:47,755 --> 00:00:51,543
من يدلنا على الأجانب
سيحصل على (10) ملايين ريال

19
00:00:54,235 --> 00:00:57,005
<font color="#FFA500">ملاذنا الوحيد الآن
هو الطيران من هنا يا أخي

20
00:00:57,082 --> 00:00:58,848
<font color="#FFA500">أنا بغاية الأسف

21
00:00:58,889 --> 00:01:00,121
<font color="#FFA500">آسف يا أخي

22
00:01:06,056 --> 00:01:07,838
"صنعاء"، عاصمة "اليمن"

23
00:01:14,024 --> 00:01:14,870
لابد أن نتحرك

24
00:01:15,881 --> 00:01:18,081
لا، إن خرجنا للشوارع الليلة
فنحن في عداد الأموات

25
00:01:18,294 --> 00:01:19,164
تدرك هذا وأنا أيضًا

26
00:01:19,723 --> 00:01:22,302
حتى ونحن يالخارج
أشعر أن العالم يتداعى

27
00:01:22,304 --> 00:01:24,432
هكذا يُشعرك أن تكون محتجزًا

28
00:01:24,468 --> 00:01:26,692
تصبح سجينًا حتى وإن أمسيت طليقًا

29
00:01:27,986 --> 00:01:29,047
لا يسعني العيش بهذه الطريقة

30
00:01:31,190 --> 00:01:32,639
بينما أعلم أن هذه الجدران
ستنهدم فوق رؤوسنا

31
00:01:32,984 --> 00:01:34,284
يسمّى هذا الشعور بالخوف

32
00:01:34,636 --> 00:01:35,741
يصيبك عندما تبتعد عن الخمر

33
00:01:36,231 --> 00:01:37,655
لا تُملي عليّ الحِكم

34
00:01:39,000 --> 00:01:40,584
ولن أُملي عليك حديث الوحدة

35
00:01:40,938 --> 00:01:43,384
وأن صديقك هنا لم يكن الدعم الذي تصورته

36
00:01:43,384 --> 00:01:44,521
حديثك لا يساعدنا

37
00:01:44,844 --> 00:01:48,411
لن تنهدم هذه الجدران فوق رؤوسنا يا أخي
بل سنفارقها

38
00:01:49,340 --> 00:01:50,431
سنخرج من هذا البلد

39
00:01:51,005 --> 00:01:51,784
جميعنا

40
00:01:52,009 --> 00:01:53,709
حقًا؟ أي خطة طارئة هذه؟

41
00:01:53,906 --> 00:01:54,749
لقد لجأت لكل حلّ ممكن

42
00:01:55,003 --> 00:01:56,778
تخطّي الحدود
بالحافلة والقطار والطائرة

43
00:01:57,363 --> 00:01:58,111
ولا واحدة من هؤلاء

44
00:01:58,541 --> 00:02:01,820
وصلنا للنقطة التي لم أتمنَّ الوصول إليها
"وهي "الارتجال

45
00:02:02,214 --> 00:02:04,172
علينا أن نرتجل شيئًا سريعًا

46
00:02:04,172 --> 00:02:06,576
وإلا سنكون هناك
معلقين بالمشانق هكذا

47
00:02:06,899 --> 00:02:08,560
(عمر)، معرفة (شيبا)

48
00:02:09,369 --> 00:02:10,541
قالت أن لديه طريقة للخروج من البلد

49
00:02:10,865 --> 00:02:14,499
أيمكننا الوثوق به؟ -
لا، لكنه آخر خيار أمامنا -

50
00:02:18,317 --> 00:02:19,478
"ويتني هايتس" بـ"نيويورك"

51
00:02:20,119 --> 00:02:21,772
{\H00000000&\3c&H00000000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}"قسم شرطة "ويتني هايتس

52
00:02:30,031 --> 00:02:32,096
دُفعت كفالتك، تم إطلاق سراحك

53
00:02:35,137 --> 00:02:37,451
!لا تغيبي عنّا كثيرًا يا سكرة

54
00:02:43,826 --> 00:02:44,996
!بوسيدن) أخرجك أولًا)

55
00:02:46,792 --> 00:02:47,929
ظننت أنّي المفضلة لديه

56
00:02:52,892 --> 00:02:54,646
ابن العاهرة هرب حقًا

57
00:02:55,168 --> 00:02:56,069
نعم

58
00:02:56,652 --> 00:02:58,952
لكن لماذا قتل (رمال)؟
!ظننتهما حليفان

59
00:03:00,061 --> 00:03:02,069
ليست مهمتنا طرح الأسئلة

60
00:03:03,565 --> 00:03:04,489
ربما علينا طرحها

61
00:03:04,866 --> 00:03:08,049
بوسيدن) أمرنا بالعثور على)
كانيل أوتيس) وإردائه قتيلًا)

62
00:03:09,281 --> 00:03:10,221
هذا ما سنفعله

63
00:03:13,961 --> 00:03:15,101
وأظنني عليمة بكيفية فعلها

64
00:03:22,938 --> 00:03:23,775
!(عمر)

65
00:03:25,590 --> 00:03:26,559
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}!يا الله

66
00:03:28,955 --> 00:03:29,808
ماذا تفعل هنا؟

67
00:03:31,098 --> 00:03:32,351
الكلّ يبحث عنك يا صديقي

68
00:03:34,239 --> 00:03:35,702
قتلت (أبو رمال)، حقًا؟

69
00:03:36,451 --> 00:03:38,260
كانت حركة غبية للغاية منك يا رجل

70
00:03:39,356 --> 00:03:40,363
أخبرنا لأين أنت متوجه وحسب

71
00:03:43,695 --> 00:03:45,986
سأشقّ 300 ميل خلال عباب الصحراء
"إلى "فيشا

72
00:03:46,429 --> 00:03:49,485
لديّ أصدقاء قدامي يعملون بالتهريب
"أعمالهم حرّة، لا يتبعون "داعش

73
00:03:50,336 --> 00:03:51,100
مثالي

74
00:03:51,413 --> 00:03:52,225
!ليس مثاليًا

75
00:03:52,806 --> 00:03:55,452
أنتم أربعة وأنا واحد
لا يوجد مقاعد تكفينا

76
00:03:55,782 --> 00:03:57,697
حسنًا، حسنًا، ما رأيك
باستقلال سيارة أخرى؟

77
00:03:57,697 --> 00:03:58,628
،سأخبركم أمرًا

78
00:03:59,060 --> 00:04:00,421
لخاطر (شيبا) ولأنّي مدين لها

79
00:04:01,519 --> 00:04:03,292
ربما يمكننا مساعدة بعضنا البعض

80
00:04:04,463 --> 00:04:05,471
لدي مركبة أخرى

81
00:04:06,243 --> 00:04:08,549
"لاند كروزر"
كنت أنوي تركها

82
00:04:08,789 --> 00:04:09,698
لكن إن أمكنكم إحضارها

83
00:04:09,921 --> 00:04:11,926
إنها بالمرأب على بُعد مربعين سكنيين من هنا

84
00:04:12,752 --> 00:04:13,677
سأترككم تتبعوني بها

85
00:04:14,799 --> 00:04:15,953
أوصلوا مركبتي الأخرى

86
00:04:16,445 --> 00:04:19,025
"وربما عند وصولي إلى "فيشا
أوردكم قاربًا متجه لمكان ما

87
00:04:19,027 --> 00:04:21,131
"أوروبا"، "فرنسا"، "إيطاليا"، "أسبانيا"
أينما أردتم الذهاب

88
00:04:21,937 --> 00:04:22,998
ما رأيكم بهذا؟

89
00:04:25,351 --> 00:04:26,218
المفاتيح هنا

90
00:04:29,033 --> 00:04:31,992
انعطفوا يسارًا، المنزل ذات الطوب الأحمر
بالطابق الأول

91
00:04:32,806 --> 00:04:36,334
قد تكون البطاريات معطلة
لذا ربما عليكم دفعها جميعًا

92
00:04:36,337 --> 00:04:37,454
سنتولى أمرها

93
00:04:37,595 --> 00:04:40,075
سوط" سيبقى تحت عينك"
!لنتحرّك

94
00:04:46,044 --> 00:04:47,417
هل يُملي عليك الأوامر هكذا دومًا؟

95
00:04:51,611 --> 00:04:52,435
الأمر معقد بيننا

96
00:04:54,441 --> 00:04:55,440
لدي أمر أوليه لك

97
00:04:56,935 --> 00:04:57,772
حمّلها بالسيارة

98
00:04:58,656 --> 00:04:59,656
هناك حقيبة أخرى بالداخل

99
00:05:05,484 --> 00:05:06,276
!هناك

100
00:05:07,904 --> 00:05:08,957
ستدفعون فور إشارتي

101
00:05:15,613 --> 00:05:16,673
!البطارية تعمل بشكل جيد

102
00:05:18,789 --> 00:05:19,857
كم يبعد هذا المرأب؟

103
00:05:20,491 --> 00:05:21,958
مربعين سكنيين، لا مشكلة بهذا

104
00:05:23,348 --> 00:05:24,947
"طالما يقول أحدهم "لا مشكلة
"فتأكد أن "هناك مشكلة

105
00:05:29,423 --> 00:05:30,407
!لقد أوقع بنا، اركبوا

106
00:05:35,857 --> 00:05:36,893
!تماسكوا

107
00:06:00,028 --> 00:06:03,299
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}قناة "فوكس" تقدّم

108
00:06:03,334 --> 00:06:06,307
{\a3}{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}
وينتورث ميلر & دومينيك بورسيل

109
00:06:06,342 --> 00:06:22,547
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}تـرجمـة</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}د. عليّ طـلال</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} & </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}إسلام الجيز!وي</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> :<font color="FFA500>تعديل التوقيت</font>

110
00:06:22,582 --> 00:06:25,515
{\fs50}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}| الهـروب من السجن |

111
00:06:25,550 --> 00:06:30,491
{\an8}{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}"الحلقة "السادسة" من الموسم "الخامس
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}بعنـوان
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}"مدينة "فيشا

112
00:06:39,643 --> 00:06:40,739
لا أحمل ضغينة شخصية يا صديقي

113
00:06:41,572 --> 00:06:44,183
في حياة أخرى لا شك أننا
كنّا لندخن سويًا

114
00:07:00,220 --> 00:07:01,208
لا، لن تفعل

115
00:07:08,061 --> 00:07:09,952
سوط" أأنت بخير؟ -
ظننت أنك ستكون مليونير، صحيح؟ -

116
00:07:10,519 --> 00:07:11,558
ما كان لديّ أي خيار

117
00:07:13,643 --> 00:07:16,025
!يا ابن العاهرة اللعين

118
00:07:16,746 --> 00:07:18,672
تمهل، على مهلك الآن
ربما نحتاج إليه

119
00:07:18,914 --> 00:07:20,780
!نعم، أنتم بحاجة إلي

120
00:07:22,729 --> 00:07:24,178
أود خريطة لـ"فيشا" هذه

121
00:07:24,738 --> 00:07:26,358
تدركون أننا بـ"اليمن"، صحيح؟

122
00:07:26,893 --> 00:07:28,948
فيشا" يقطنها 100 شخص"

123
00:07:29,188 --> 00:07:31,373
البيوت بها أكواخ من الطين
لا يوجد خريطة لها

124
00:07:34,219 --> 00:07:35,351
لكن يمكنني أن أقودكم إلى هناك

125
00:07:37,325 --> 00:07:38,343
أتودون الوثوق بهذا الرجل؟

126
00:07:38,735 --> 00:07:42,213
حسنًا، إن عبث معنا
سننهي ما بدأه "سوط" وحسب

127
00:07:42,825 --> 00:07:44,037
وسأقتلك

128
00:07:45,018 --> 00:07:46,112
لا يسعني الانتظار حتى أقتله

129
00:07:46,711 --> 00:07:51,374
"إن خدعتني، أقضي عليك"
إنها أهم قاعدة ببلادي، اتفقنا؟

130
00:07:52,076 --> 00:07:56,031
وأهمّ قاعدة ببلادي
"إن ضاقت الدنيا بك، اسلك طريق الصحراء"

131
00:08:14,595 --> 00:08:15,980
نحن بمنتهى اليأس

132
00:08:16,417 --> 00:08:17,919
ليس بقدر يأس (عمر) حاليًا

133
00:08:18,223 --> 00:08:20,411
إن كان هناك رجلًا لا تود
"أن يكون خصمك فهو "سوط

134
00:08:22,356 --> 00:08:23,767
(ربما ينطبق هذا عليك أيضًا يا (مايكل

135
00:08:24,963 --> 00:08:27,015
ينتابني شعور، أن الفتى يظن
أنّك قمت بخيانته بطريقة ما

136
00:08:28,500 --> 00:08:29,924
أتفهم سبب ظنّه

137
00:08:41,856 --> 00:08:43,433
أنا متأسف حقًا يا صديقي

138
00:08:44,527 --> 00:08:46,322
عندما يتملّكني الخوف
أتخذ قرارات خاطئة

139
00:08:46,322 --> 00:08:48,007
أطبق فمك، اتفقنا؟

140
00:08:50,988 --> 00:08:53,105
عاصرت بضعة أيام سيئة
أسوء ما رأت عيني

141
00:08:58,541 --> 00:08:59,847
{\pos(120,210)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}"ملحق قسم الولاية" بـ"مدينة نيويورك"

142
00:09:04,272 --> 00:09:05,125
(العميل (كاشيدا

143
00:09:08,314 --> 00:09:09,785
تعدّ مكتبك الجديد كما أرى

144
00:09:10,296 --> 00:09:12,338
ما زلت أعتبره مكتب (كيلرمان) يا سيدتي

145
00:09:15,734 --> 00:09:19,076
كما تعرف غالبًا، قبل أن يقتل

146
00:09:19,467 --> 00:09:21,451
كان (كيلرمان) يبحث بشأن
"القسم السريّ "21-فويد

147
00:09:22,572 --> 00:09:24,577
أعرف هذا، نعم؟

148
00:09:24,611 --> 00:09:25,558
(أحتاج لملفات (بول

149
00:09:26,261 --> 00:09:29,424
من الواضح أنه اقترب من شيء هام
وقتلوه لقاء هذا

150
00:09:30,481 --> 00:09:32,425
{\a7}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}"سريّ"

151
00:09:30,729 --> 00:09:32,658
في الحقيقة، كنت أبحث بالخيوط
التي توصّل إليها

152
00:09:32,854 --> 00:09:33,695
ولم أعثر على شيء

153
00:09:34,428 --> 00:09:36,571
أكره قول هذا
لكن هذا الملف لا يودي بنا إلى شيء

154
00:09:38,012 --> 00:09:39,079
لا شيء هام هنا

155
00:09:39,946 --> 00:09:41,112
لا بد أن هناك أمر ما

156
00:09:41,732 --> 00:09:43,737
،لا أود أن يذهب موت (بول) هباءً

157
00:09:44,081 --> 00:09:46,120
لكن علينا البحث بهذا الأمر
من منظور جديد

158
00:09:46,645 --> 00:09:47,594
اقرأي الملف بنفسك

159
00:09:50,742 --> 00:09:53,508
حسنًا، تود أن ننظر للملف
من منظور مختلف؟ حسنًا

160
00:09:53,937 --> 00:09:55,071
الآن بما أنّك تبلغني بتقرير بحثك

161
00:09:55,072 --> 00:09:58,179
أود منك الأخذ بالاعتبار احتمالية
تواجد عميل بيننا

162
00:09:58,746 --> 00:10:00,784
هنا؟ في قسم الولاية؟

163
00:10:01,250 --> 00:10:03,287
بأي مكان تمرّ عليه الأدلّة

164
00:10:04,246 --> 00:10:05,234
سأفعل يا سيدتي

165
00:10:21,259 --> 00:10:23,601
العميل (كاشيدا) لم أتوقع مكالمة منك
!بوقت كهذا

166
00:10:21,839 --> 00:10:23,591
{\pos(90,210)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}"جهاز الأمن الوطني"

167
00:10:23,895 --> 00:10:26,276
أردت أن أكمل محادثتنا السابقة

168
00:10:26,728 --> 00:10:27,749
الوضع بـ"الشرق الأوسط"؟

169
00:10:28,397 --> 00:10:30,146
الوضع قيد التطوير

170
00:10:31,996 --> 00:10:32,925
علينا أن نلتقي قريبًا

171
00:10:33,444 --> 00:10:34,376
لك كل الحق

172
00:10:35,083 --> 00:10:36,726
فور عودتنا، سنتصل بك

173
00:10:41,494 --> 00:10:42,578
عملت بـ"جهاز الأمن الوطني"؟

174
00:10:44,258 --> 00:10:45,886
بفريق "المراقبة الجويّة" لـ(10) سنوات

175
00:10:47,659 --> 00:10:51,001
رأيت كل الفظائع التي قد تتخيلها
من الأقمار الصناعية

176
00:10:51,630 --> 00:10:53,586
رجمٌ حتى الموت
وحالات اغتصاب

177
00:10:53,622 --> 00:10:57,072
كان عليّ الجلوس والمشاهدة
وكأنه "فيلم رعب"، دون أن أحرّك ساكنًا

178
00:10:57,325 --> 00:10:58,776
حتى دقّ (بوسيدن) بابي

179
00:10:59,289 --> 00:11:00,726
وأعطاني الفرصة لأتصرّف حيال هذا

180
00:11:03,916 --> 00:11:05,404
إميلي) سعدت برؤيتك مجددًا)

181
00:11:06,112 --> 00:11:06,921
أنا كذلك

182
00:11:06,921 --> 00:11:08,782
أوصلتك رسالتي؟
بخصوص (كانيل أوتيس)؟

183
00:11:09,485 --> 00:11:10,535
ستساعدينا بتحديد مكانه؟

184
00:11:11,480 --> 00:11:13,460
أنصتي، الإجراءات العاديّة
لا تسمح بهذا

185
00:11:13,998 --> 00:11:17,201
"لا يحق لـ"وكالة الاستخبارات
بالقيام بأي تصرف

186
00:11:17,235 --> 00:11:18,011
دورنا المراقبة وحسب

187
00:11:18,359 --> 00:11:19,485
نود أن نرصده وحسب

188
00:11:23,147 --> 00:11:26,214
أظنّه يمكنني إشراككما كمشرفين
"من باب "التعاون المشترك بين الوكالات

189
00:11:27,761 --> 00:11:28,880
علمت أنه بوسعي الاعتماد عليك

190
00:11:29,481 --> 00:11:30,408
لكنك مدينة لي

191
00:11:30,981 --> 00:11:32,915
هذه العطلة التي قمنا بها سويًا
"بـ"كونتيكيت

192
00:11:33,602 --> 00:11:34,725
أود قضاء هذه العطلة مجددًا

193
00:11:38,039 --> 00:11:39,436
بكل ما حدث بها

194
00:11:50,248 --> 00:11:52,899
ماذا لديك هنا على كل حال؟
أسلحة؟ مخدرات؟

195
00:11:54,726 --> 00:11:55,640
!ألعاب نارية

196
00:11:55,957 --> 00:11:57,304
"لا تفهم تقاليد سكّان "فيشا

197
00:11:58,037 --> 00:11:59,856
يمتازون بالطيبة والكرم

198
00:12:00,539 --> 00:12:01,726
يودون الابتسام وحسب

199
00:12:03,090 --> 00:12:03,973
على خلافك

200
00:12:04,425 --> 00:12:05,424
أهذا صحيح؟

201
00:12:05,943 --> 00:12:07,344
تحمل أحقادًا

202
00:12:07,980 --> 00:12:10,194
هذا يضرُّ بقلبك لعلمك

203
00:12:10,362 --> 00:12:12,621
أتعرف ماذا يضر بقلبك فعلًا؟
إشعال ألعاب نارية بوسط الصحراء

204
00:12:22,760 --> 00:12:24,344
جا) رجاءً)

205
00:12:25,124 --> 00:12:26,070
لا تلجأ لهذا

206
00:12:28,471 --> 00:12:30,055
ما زلت أحوال تبيّن لم هرّبتني

207
00:12:30,887 --> 00:12:33,686
أحتاج لعقلك الثمين هذا
دون أن يشوشه شيء

208
00:12:37,497 --> 00:12:38,930
إنه الرقم الذي اتصل بنا
من المطار ليلة البارحة

209
00:12:41,764 --> 00:12:42,979
سي نوت)، ما الأخبار؟)

210
00:12:43,371 --> 00:12:44,525
<font color="#40bfff">(لينكولن)، معك (شيبا)

211
00:12:44,526 --> 00:12:45,690
<font color="#40bfff">(بحوزتي هاتف (بينجامين

212
00:12:45,959 --> 00:12:47,891
حقًا؟
مرحبًا

213
00:12:47,925 --> 00:12:49,146
هل عثرتم على (عمر)؟

214
00:12:49,751 --> 00:12:50,666
نعم، عثرنا عليه

215
00:12:51,328 --> 00:12:52,195
إننا مسافرون

216
00:12:52,556 --> 00:12:53,429
أأنتم بخير؟

217
00:12:54,086 --> 00:12:55,946
"نعم، نحن بـ"الأردن

218
00:12:56,623 --> 00:12:58,588
سنغادر إلى "الولايات المتحدة" الليلة

219
00:12:59,932 --> 00:13:00,896
ما أحوال (سي نوت)؟

220
00:13:01,401 --> 00:13:02,198
إنه بخير

221
00:13:03,966 --> 00:13:04,905
جميعنا بخير

222
00:13:06,246 --> 00:13:07,189
حتى آخرنا

223
00:13:08,400 --> 00:13:11,413
سننجو، وهذا بسببك

224
00:13:12,792 --> 00:13:13,677
بسبب أموالي

225
00:13:14,116 --> 00:13:15,762
بل بسببك أنت

226
00:13:16,513 --> 00:13:17,246
بالله عليك

227
00:13:17,714 --> 00:13:19,342
(النُبل من شيمك يا (لينكولن

228
00:13:20,288 --> 00:13:21,261
...مهلًا

229
00:13:22,809 --> 00:13:24,648
عندما أعود، سأشتري لك شرابًا

230
00:13:25,879 --> 00:13:27,005
لا أشرب الخمر

231
00:13:29,178 --> 00:13:30,874
لكن سأشتري لك شرابًا
ما رأيك بهذا؟

232
00:13:32,834 --> 00:13:33,872
يبدو جيدًا

233
00:13:38,594 --> 00:13:39,369
لدينا تطابق

234
00:13:39,654 --> 00:13:40,826
"هاتف (فرانكلين) تصدر منه إشارة بـ"الأردن

235
00:13:41,261 --> 00:13:43,471
الهاتف الذي اشتراه
بالبطاقة الائتمانية في "اليمن" منذ بضعة أيام

236
00:13:43,795 --> 00:13:47,095
هناك اتصال لبلد أخرى إلى رقم مجهول
"مصدره خارج "صنعاء" بـ"اليمن

237
00:13:47,749 --> 00:13:49,144
أرسلو الطائرات الآلية
إلى هذا المكان في الحال

238
00:13:49,999 --> 00:13:51,407
وجدنا رجلنا المنشود للتو، أليس كذلك؟

239
00:13:59,100 --> 00:14:01,839
هناك، عربتان تتجهان غربًا
طائرات المراقبة في مواقعها

240
00:14:01,914 --> 00:14:03,269
لنلقِ نظرة

241
00:14:07,963 --> 00:14:09,114
إنهم يتوقفون

242
00:14:09,566 --> 00:14:11,498
اسحب كل البيانات المعروفة عن هذا الموقع

243
00:14:15,392 --> 00:14:16,471
لماذا توقفنا؟

244
00:14:16,759 --> 00:14:18,996
فايشيا) على بعد 300 ميل من هنا)

245
00:14:20,685 --> 00:14:22,814
يجب أن نملأ خزانات البنزين بكاملها

246
00:14:24,145 --> 00:14:26,563
السلام عليكم -
عليكم السلام -

247
00:14:26,986 --> 00:14:28,275
أين ستذهب يا (مايكل)؟

248
00:14:28,537 --> 00:14:30,516
كنت تحت سيطرة (بوسايدون) لـ7 سنوات

249
00:14:31,721 --> 00:14:33,833
حان وقت الابتعاد عنه

250
00:14:34,906 --> 00:14:37,335
إنترنت؟ -
مئة ريال للدقيقة -

251
00:14:37,451 --> 00:14:38,422
شكرًا

252
00:14:45,027 --> 00:14:46,976
لا فكرة لديهم أننا نراقب، أليس كذلك؟

253
00:14:47,443 --> 00:14:48,572
ليس ونحن على هذا الارتفاع

254
00:14:59,816 --> 00:15:01,403
<font color="#ffff00">المخابرات المركزية الأمريكية</font>

255
00:15:05,362 --> 00:15:06,460
مَن هناك؟

256
00:15:06,634 --> 00:15:08,919
صديق من بعيد

257
00:15:09,111 --> 00:15:11,729
لطالما اعتبرتنا حكومتك أعداءها

258
00:15:12,484 --> 00:15:13,356
رسمياً

259
00:15:13,547 --> 00:15:17,309
لكن بعضنا لديه وجهة نظر أكثر تنوريًا

260
00:15:18,124 --> 00:15:20,785
أبو رمال) كان واسع الرؤى)

261
00:15:21,122 --> 00:15:23,449
أقدم لك خالص التعازي

262
00:15:23,614 --> 00:15:25,875
ماذا تريد؟ -
نفس الشيء الذي تريده أنت -

263
00:15:26,024 --> 00:15:27,912
أن نقتل الرجال الذين قتلوه

264
00:15:28,023 --> 00:15:29,714
وكدليل على حسن النية

265
00:15:32,821 --> 00:15:34,928
سنخبرك بمكان وجودهم بالضبط

266
00:15:37,535 --> 00:15:39,231
<font color="#ffff00">"(بلو هاواي)"</font>

267
00:15:45,198 --> 00:15:47,246
مرحبًا، أيمكنك رؤيتي؟ -
ليس بعد -

268
00:15:47,695 --> 00:15:50,438
،يا الكاميرات الحواسيب البغيضة
مَن يصنع هذه الأشياء؟

269
00:15:50,569 --> 00:15:52,035
حسناً، أنا أراك

270
00:15:52,228 --> 00:15:54,652
هيا أسرع، خلصني من هذه

271
00:15:54,706 --> 00:15:55,937
ثبت يدك

272
00:15:56,389 --> 00:15:57,811
انزعها فحسب

273
00:15:59,027 --> 00:16:00,561
أتريد البقاء هكذا؟

274
00:16:00,881 --> 00:16:02,690
أنت محظوظ لأننا سنحررك

275
00:16:09,375 --> 00:16:10,954
(الرجل الذي قتل (أبو رمال

276
00:16:11,045 --> 00:16:12,971
سيغادر (صنعاء) من الغرب
على الطريق السريع - 80

277
00:16:13,026 --> 00:16:14,457
حسنًا -
الطريق السريع - 80 -

278
00:16:14,539 --> 00:16:15,667
سنغادر الآن

279
00:16:20,081 --> 00:16:21,942
سآتي أيضًا -
لا -

280
00:16:23,873 --> 00:16:26,189
هذه لم تعد معركتك بعد الآن

281
00:16:26,708 --> 00:16:27,926
مفهوم؟

282
00:16:43,371 --> 00:16:44,656
<font color="#ffff00">!اخرج الآن</font>

283
00:16:46,539 --> 00:16:47,865
<font color="#ffff00">!لا، من فضلك</font>

284
00:17:01,458 --> 00:17:03,908
أتعرف مرت 4 سنوات منذ
أن حظيت بجهاز تكييف؟

285
00:17:04,100 --> 00:17:05,507
سئمت الحرارة

286
00:17:06,029 --> 00:17:07,449
أحب المكان هنا نوعًا ما

287
00:17:10,936 --> 00:17:12,230
لا جدران

288
00:17:12,435 --> 00:17:14,298
لا جدران، حسناً؟
هذا لا يتعلق بالجدران

289
00:17:15,837 --> 00:17:18,603
برأيي، أتعرف ما الذي تريده
أكثر في العالم؟

290
00:17:18,941 --> 00:17:20,324
يجب أن تضحك أكثر

291
00:17:20,516 --> 00:17:23,152
إذا كنتما تريدان الاستمتاع
فاييشا) هي المكان المناسب)

292
00:17:23,460 --> 00:17:25,296
(لطالما أردت إحضار (شيبا

293
00:17:25,546 --> 00:17:26,776
لترى الناس

294
00:17:26,937 --> 00:17:30,125
لا تكنولوجيا ولا سياسة ولا هراء حضاري

295
00:17:30,317 --> 00:17:32,824
يعرفون كيف يستمتعون بحياتهم -
لا تكنولوجيا؟ -

296
00:17:33,085 --> 00:17:35,653
لن يستطيع (فريدي ميركوري) هذا التحمل -
فريدي ميركوري)؟) -

297
00:17:35,929 --> 00:17:38,609
،يمكنني التحمل
عشت قبل أختراع الهواتف

298
00:17:39,050 --> 00:17:42,321
أنت مدمن على هذه الشاشة أكثر
من الحبوب، وهذا يخبرني بأمر ما

299
00:17:48,788 --> 00:17:49,971
استعدوا

300
00:17:50,166 --> 00:17:52,567
!يا أصدقاء لدينا متاعب

301
00:17:52,635 --> 00:17:53,868
!(يجب أن نذهب يا (مايكل

302
00:17:54,641 --> 00:17:56,269
!مايكل)؟ لنذهب)

303
00:17:56,355 --> 00:17:58,879
يجب أن أذهب -
انتظر، دعني أجرب شيئًا آخر -

304
00:17:58,967 --> 00:18:01,608
أيمكنك رؤيتي الآن؟ -
لا، خذ صورة للشاشة -

305
00:18:01,821 --> 00:18:04,592
لماذا؟ -
صورة للشاشة. ألتقطها -

306
00:18:06,756 --> 00:18:08,641
قوات "داعش" قادمة من الشرق

307
00:18:08,800 --> 00:18:10,449
سيكون هذا مثيرًا للاهتمام

308
00:18:15,362 --> 00:18:17,309
لا تظن أن مسدسًا برصاصة واحدة
سيخرجنا من هذا

309
00:18:17,342 --> 00:18:19,775
رصاصة واحدة؟
مَن يحمل مسدسًا برصاصة واحدة؟

310
00:18:19,835 --> 00:18:22,382
رجل سينتحر قبل أن يصبح
"أسيرًا لدى "داعش

311
00:18:36,166 --> 00:18:37,978
اقترب أكثر، كبر الصورة

312
00:18:38,231 --> 00:18:42,028
!انتظر
هؤلاء المقاتلين كيف وجدوهم؟

313
00:18:42,221 --> 00:18:43,780
اللعنة، ماذا تنتظر؟
!أطلق النار

314
00:18:43,838 --> 00:18:45,035
لدينا رصاصة واحدة فقط

315
00:18:45,227 --> 00:18:46,792
رصاصة واحدة؟ -
بالضبط -

316
00:18:52,144 --> 00:18:53,416
أننا في مأزق كبير حقًا هنا

317
00:18:53,643 --> 00:18:55,588
إلّا إذا جعلت تلك الرصاصة تفعل شيئًا

318
00:18:56,745 --> 00:18:57,516
ماذا؟

319
00:19:13,232 --> 00:19:14,998
فعلت بها شيئًا مهمًا بالفعل يا فتى

320
00:19:16,701 --> 00:19:18,017
أجل، لقد فعلتها

321
00:19:21,283 --> 00:19:22,522
يا إلهي

322
00:19:24,593 --> 00:19:25,694
(مايكل)

323
00:19:26,293 --> 00:19:27,626
(أصيب إصابة خطيرة، يا (لينك

324
00:19:34,191 --> 00:19:36,684
!هناك المزيد منهم يجب أن نبتعد من هنا

325
00:20:42,776 --> 00:20:45,245
لماذا يتوقفون؟ -
لا أعرف -

326
00:20:53,265 --> 00:20:54,549
لا يمكننا التقدم أكثر

327
00:20:54,618 --> 00:20:56,468
،يمكننا التقدم أكثر
(يجب أن نصل إلى (فاييشا

328
00:20:56,941 --> 00:20:58,386
(لا توجد طرق يا (ويب

329
00:20:58,494 --> 00:21:00,472
خريطة الطرق في رأس (عمر)

330
00:21:00,908 --> 00:21:02,144
هذا ما أحاول إخباركما به

331
00:21:03,262 --> 00:21:04,605
خريطتنا ميتة

332
00:21:17,088 --> 00:21:18,264
علينا العودة

333
00:21:18,496 --> 00:21:19,424
لأين؟

334
00:21:20,155 --> 00:21:21,397
إنه محق

335
00:21:22,340 --> 00:21:23,540
سنموت بدون خريطة

336
00:21:24,352 --> 00:21:25,402
لا نعلم هذا

337
00:21:25,436 --> 00:21:26,970
نعلم هذا بنسبة 99 بالمائة

338
00:21:31,520 --> 00:21:34,484
!ـ أعتقد أننا لم نخرج من الفوضى بعد
!ـ علينا التخلص من هذا الرجل، كان مَن يكن

339
00:21:34,518 --> 00:21:36,064
لنتحرك -
هيا، اللعنة -

340
00:21:54,332 --> 00:21:56,515
كل الأهداف في مرمى البصر الآن
بإتجاه الشرق

341
00:21:56,549 --> 00:21:57,553
ابقى معهم

342
00:21:57,588 --> 00:21:59,593
لا، اسحب الطائرة

343
00:21:59,627 --> 00:22:01,347
حان وقت مغادرة الزائرون

344
00:22:01,381 --> 00:22:02,916
عمّ تتحدثين؟

345
00:22:02,950 --> 00:22:05,770
(وجدنا (كانيل أوتيس) في (اليمن
والمتمردون ظهروا للقضاء عليه؟

346
00:22:05,804 --> 00:22:07,932
أمن المفترض أن أعتقد أنها مصادفة؟

347
00:22:07,966 --> 00:22:09,854
هذه ليست مراقبة، صحيح؟

348
00:22:09,888 --> 00:22:11,372
هذا اغتيال

349
00:22:11,406 --> 00:22:13,437
تقومين باستغلالي لعمل ضال، صحيح؟

350
00:22:13,471 --> 00:22:15,145
(هذا أبعد عن فهمك، يا (تريشا

351
00:22:16,707 --> 00:22:18,210
توقفي عن طرح الأسئلة

352
00:22:18,244 --> 00:22:22,279
،إذا لم تبتعدي عن ناظري
سأبلغ السلطات

353
00:22:22,878 --> 00:22:24,431
الآن

354
00:22:28,842 --> 00:22:31,332
يا لها من عطلة مريعة في (كونكتكت)

355
00:22:39,069 --> 00:22:40,529
هذا لعب بالنار

356
00:22:40,563 --> 00:22:42,208
الإنخراط في وكالات أخرى كهذه

357
00:22:42,242 --> 00:22:43,634
هل تعتقدين أنها ستتحدث؟

358
00:22:43,668 --> 00:22:46,740
تختبر مدى أستجابتنا؟

359
00:22:47,240 --> 00:22:48,850
ألديك خطط لقتلها؟

360
00:22:48,884 --> 00:22:50,276
سأقتلك

361
00:22:52,960 --> 00:22:54,716
اهدأي، حسناً؟

362
00:22:57,278 --> 00:22:59,941
سئمت من مطاردة (أوتيس)

363
00:22:59,976 --> 00:23:02,237
دوماً ما كنت وراءه -
أنا كذلك -

364
00:23:02,270 --> 00:23:06,415
لهذا أفكر في الوقت الذي قضاه
في محطة الوقود تلك في (اليمن)

365
00:23:07,607 --> 00:23:09,484
،داعش" تطارده"

366
00:23:09,517 --> 00:23:11,160
وهو عالق هناك وحسب؟

367
00:23:11,195 --> 00:23:13,004
ماذا كان يفعل هناك؟

368
00:23:27,999 --> 00:23:29,994
الشمس فوقنا مباشرةً

369
00:23:30,028 --> 00:23:32,078
،لا أعرف أين الشرق من الغرب

370
00:23:32,113 --> 00:23:33,288
علينا التوقف

371
00:23:39,630 --> 00:23:41,152
(يا (جا

372
00:23:41,186 --> 00:23:42,788
ألديك بوصلة بذلك الهاتف؟

373
00:23:42,822 --> 00:23:43,943
لا توجد شبكة

374
00:23:43,976 --> 00:23:45,889
أننا نتحرك بلا إتجاهات

375
00:23:45,923 --> 00:23:48,301
بلا إتجاهات تماماً

376
00:23:53,168 --> 00:23:55,181
لكنه ليس كذلك

377
00:23:55,215 --> 00:23:58,045
سنترك له آثار إطارات جميلة ليتبعها

378
00:23:58,080 --> 00:23:59,345
من هذا الرجل بحق الجحيم؟

379
00:24:03,441 --> 00:24:05,359
(أنه الرجل الذي قتل (سيد

380
00:24:05,393 --> 00:24:08,241
كأنه كلب يلاحق عظمة، صحيح؟

381
00:24:08,275 --> 00:24:10,250
،تقتل زعيم الروحي لشخص ما

382
00:24:10,284 --> 00:24:12,507
،سيتبعك إلى نهاية العالم
على ما يبدو

383
00:24:12,541 --> 00:24:14,168
لماذا يتوقف؟

384
00:24:16,145 --> 00:24:17,533
يعيد التزود بالوقود

385
00:24:17,567 --> 00:24:19,003
الآن؟

386
00:24:19,037 --> 00:24:20,684
يعرف أن لديه وقود أكثر منا

387
00:24:20,718 --> 00:24:23,424
كل ما عليه فعله هو تتبع آثارنا

388
00:24:23,458 --> 00:24:26,012
حتى تنفذ وقودنا

389
00:24:26,046 --> 00:24:28,435
نحن أربعة، لنواجهه ونقضي عليه

390
00:24:28,470 --> 00:24:29,787
ليس هنا

391
00:24:29,821 --> 00:24:31,623
ليس ولديه رشاش إيه كيه - 47

392
00:24:31,657 --> 00:24:34,424
لا يمكننا الاقتراب مئة قدم منه
دون أن نصاب

393
00:24:34,458 --> 00:24:37,238
علينا أن نتوقف عن التفكير به

394
00:24:39,967 --> 00:24:41,118
ماذا ستفعل بهذا، تجلده؟

395
00:24:41,153 --> 00:24:43,250
سأنقل الوقود من هذا الخزان
إلى هذا

396
00:24:43,283 --> 00:24:45,070
جميع الوقود تقريباً

397
00:24:45,105 --> 00:24:46,406
لن يجدي نفعًا

398
00:24:46,440 --> 00:24:49,363
سيساعد هذه السيارة للذهاب
(إلى (فاييشا

399
00:24:49,397 --> 00:24:51,536
نتكدس في سيارة واحدة؟

400
00:24:51,570 --> 00:24:54,851
لا يزال لديه وقود أكثر منا
لا يزال بوسعه تتبع آثارنا

401
00:24:54,885 --> 00:24:57,973
لهذا سنترك القليل من الوقود
في هذه السيارة

402
00:24:58,007 --> 00:24:59,617
نترك مساران

403
00:24:59,651 --> 00:25:02,177
سيكون عليه الاختيار بينهما

404
00:25:09,564 --> 00:25:11,865
لدي أربعة صخور في يدي

405
00:25:11,899 --> 00:25:13,946
أربعة من اللون الأحمر
وواحدة بيضاء

406
00:25:13,980 --> 00:25:16,316
إذا كانت الصخرة الحمراء، سنستقل
(سيارة "الجيب"، ونذهب إلى (فاييشا

407
00:25:16,350 --> 00:25:18,303
،إذا كانت الصخرة البيضاء

408
00:25:18,337 --> 00:25:20,843
سنتعامل مع صديقنا

409
00:25:28,873 --> 00:25:31,086
ابرز يدك

410
00:25:33,506 --> 00:25:35,040
الحمراء

411
00:25:38,000 --> 00:25:39,692
(ويب)

412
00:25:39,992 --> 00:25:41,025
هيا

413
00:25:43,994 --> 00:25:45,234
الحمراء

414
00:25:49,883 --> 00:25:52,528
(لينك)

415
00:25:55,126 --> 00:25:56,016
لا

416
00:25:56,050 --> 00:25:57,658
(تعرف القواعد، يا (لينك

417
00:26:00,510 --> 00:26:01,461
يصعد مجدداً

418
00:26:01,495 --> 00:26:04,200
لن أتركك هنا لتموت

419
00:26:04,234 --> 00:26:05,926
ليس لدي النية للموت

420
00:26:05,960 --> 00:26:08,259
على أي حال لديك المهمة الاصعب

421
00:26:08,294 --> 00:26:10,254
(عليك أن تعثر على (فاييشا
هناك في مكاناً ما

422
00:26:10,288 --> 00:26:11,970
اترك آثاراً

423
00:26:12,003 --> 00:26:14,297
كي أعرف كيف أعثر عليك

424
00:26:34,832 --> 00:26:35,925
إنها واحدة فقط

425
00:26:40,190 --> 00:26:43,462
أتريد اللعب، أيها الحقير؟

426
00:26:58,509 --> 00:27:01,287
كيف سأخرج من هذا الآن بحق الجحيم؟

427
00:27:22,274 --> 00:27:23,488
نحنُ نقود بدون أيّ إتجاهات

428
00:27:24,788 --> 00:27:26,386
أنها تصادفنا نفس الأماكن اللعينة

429
00:27:26,859 --> 00:27:28,458
هناك قول مأثور لهذا الوضع

430
00:27:28,483 --> 00:27:30,274
هذا الوضع يستحثُك على استخدام غرائزك

431
00:27:30,429 --> 00:27:33,338
هلا توقفت عن الحديث الذي
لا طائل منه؟

432
00:27:33,408 --> 00:27:35,038
لقد تركنا (مايكل) خلفنا
وهذا خطأً فادح

433
00:27:35,761 --> 00:27:38,447
أنا آخرُ شخص تودُ التوجه
إليه بالحديث عن هذا الشأن

434
00:27:38,566 --> 00:27:41,847
ـ حسنًا، لماذا نفعلها إذاً؟
ـ لأنه قال هذا، هذا هو السبب

435
00:27:41,910 --> 00:27:43,380
هنالك شيء واحدٌ لا تدركه

436
00:27:43,638 --> 00:27:45,204
،عندما (مايكل) يتحدى العالم

437
00:27:45,353 --> 00:27:47,975
فإنّ العالَم سيكون الطرف الخاسر
لا محالة

438
00:28:27,598 --> 00:28:29,963
كُنا نبحث طيلة الوقت
وهذه هي المشكلة

439
00:28:30,708 --> 00:28:33,425
ماذا؟-
أوقف المحرك-

440
00:28:44,366 --> 00:28:45,325
أتسمعون هذا؟

441
00:28:47,173 --> 00:28:50,115
الطيور؟-
ليست طيوراً وحسب، وإنما طيور النورس-

442
00:28:50,564 --> 00:28:53,442
وعلى حد علمي، لا شأن
لطيور النورس في الصحراء

443
00:28:54,276 --> 00:28:55,683
ولا شأن لهم إلا بالبحر

444
00:28:56,092 --> 00:28:59,545
وهذا يعني أننا اقتربنا وكل ما علينا
فعله هو أن نتبعها

445
00:28:59,737 --> 00:29:02,807
ولعلَنا سنُحضر جهاز تحديد
المواقع في نهاية المطاف

446
00:30:32,803 --> 00:30:34,242
أهذه بلدة (فاييشا)
<font color="#ffff00">(ذُكرتْ في بعض الأساطير اليونانية وكانت
آخر وجهة لـ"أوديسيوس الملك اليوناني)</font>

447
00:30:34,247 --> 00:30:36,448
!(فاييشا)! (فاييشا)

448
00:30:40,766 --> 00:30:43,068
!(عمر)! (عمر)

449
00:30:44,053 --> 00:30:45,012
!(عمر)! (عمر)

450
00:30:50,345 --> 00:30:51,304
مرحباً

451
00:30:53,703 --> 00:30:54,662
مرحباً

452
00:30:58,416 --> 00:31:00,846
أأحضرتم سيارة (عمر) ولم
تحضروه هو نفسه؟

453
00:31:01,651 --> 00:31:03,122
إتجه (عُمر) إلى مكان آمن

454
00:31:04,836 --> 00:31:09,002
بسبب الحرب؟-
أجل، الحرب، هذا صحيح-

455
00:31:11,418 --> 00:31:13,936
وأبلغنا أن نأتيك بهذه
الأغراض

456
00:31:15,803 --> 00:31:17,658
كما قال أنك ستُوفر لنا مركباً

457
00:33:25,354 --> 00:33:27,632
... هنالك في المدينة

458
00:33:28,723 --> 00:33:30,746
أخبرتُك أنّك ستموت

459
00:33:34,454 --> 00:33:37,737
!كلانا سنموت هنا أيها الأمريكي

460
00:34:05,848 --> 00:34:08,276
تبين أن محطة الوقود
(خارج (صنعاء

461
00:34:06,424 --> 00:34:07,485
<font color="#ffff00">"(بورتلاند)، (ماين)"</font>

462
00:34:08,609 --> 00:34:10,152
بها كمبيوتر متصل بالإنترنت

463
00:34:11,460 --> 00:34:12,778
(لقد أرسل تلك الصورة من (اليمن

464
00:34:12,999 --> 00:34:14,279
لماذا؟ -
سنكتشف ذلك -

465
00:34:14,949 --> 00:34:16,720
بمجرد أن نتحدث إلي الرجل
الذي أرسلها إليه

466
00:34:18,870 --> 00:34:20,860
(بلو هاواي) في (بورتلاند) ، (ماين)

467
00:34:22,225 --> 00:34:23,318
هل لدينا زلاجة؟

468
00:34:24,312 --> 00:34:25,485
لا أعتقد ذلك

469
00:34:46,717 --> 00:34:47,487
(مرحباً بكم في (غرايس لاند

470
00:34:48,295 --> 00:34:49,926
لا تقفوا بالخارج وتسمحوا
لهواء التكييف بالخروج

471
00:34:53,512 --> 00:34:54,427
تفضلوا بالدخول

472
00:34:59,662 --> 00:35:01,341
كيف يمكنني خدمتكم، يا رفاق؟

473
00:35:13,099 --> 00:35:14,761
لينك)، أين آثارك؟)

474
00:35:33,735 --> 00:35:35,233
الآثار، الآثار

475
00:35:41,423 --> 00:35:43,165
!كلا، كلا

476
00:35:50,710 --> 00:35:53,050
كلا، كلا

477
00:35:54,234 --> 00:35:56,080
!هيّا، هيّا

478
00:36:24,571 --> 00:36:26,139
(هيّا، يا (مايك

479
00:36:26,944 --> 00:36:28,104
أين الآثار؟

480
00:36:29,550 --> 00:36:30,688
أين الآثار؟

481
00:36:34,890 --> 00:36:36,179
هذا من أجلكم، أنظروا

482
00:36:39,288 --> 00:36:41,415
إنتظروا، تمهلوا، تمهلوا
إبدأوا بالأشياء الصغيرة

483
00:36:41,833 --> 00:36:44,155
الزهور، الثعابين
سننتقل لسلاح المدفعية لاحقاً

484
00:36:50,546 --> 00:36:52,315
هل الألعاب النارية جيدة؟ -
أجل، بالطبع -

485
00:36:52,577 --> 00:36:53,775
هل هي صالحة للإستخدام؟ -
شكراً لك -

486
00:36:55,941 --> 00:36:57,285
عمر) كان محقاً)

487
00:36:57,689 --> 00:36:58,678
هذا المكان

488
00:37:00,599 --> 00:37:02,915
كما لو أن بقية العالم غير موجودة

489
00:37:04,306 --> 00:37:06,235
(سأذهب لأطمئن على (لينك

490
00:37:09,147 --> 00:37:10,106
هل أنت بخير؟

491
00:37:12,138 --> 00:37:14,146
أنت محقاً، ما كان يجب
أن أتركه

492
00:37:16,260 --> 00:37:18,286
إذا لم يجد تلك الآثار
قبل حلول الليل

493
00:37:18,286 --> 00:37:19,338
لن يعثر عليها أبداً

494
00:37:22,648 --> 00:37:23,622
إلى أين أنت ذاهب؟

495
00:37:23,921 --> 00:37:24,780
سأخرج للعثور عليه

496
00:37:25,098 --> 00:37:27,330
لا يمكنك الخروج هناك في الليل
لن تعثر عليه أبداً

497
00:37:28,769 --> 00:37:30,389
عدم فعل شيء ليس خياراً

498
00:37:30,988 --> 00:37:32,328
لم أقل بآلا تفعل شيئاً

499
00:38:11,492 --> 00:38:12,555
يجب أن تتحلي بالإيمان

500
00:38:17,850 --> 00:38:18,704
(سارة)

501
00:38:23,268 --> 00:38:24,121
(سارة)

502
00:39:08,408 --> 00:39:09,517
(مايكل)

503
00:39:11,149 --> 00:39:13,111
(مايكل)

504
00:39:15,472 --> 00:39:18,947
(مايكل)

505
00:39:42,616 --> 00:39:43,748
لقد إنتهي الأمر

506
00:40:00,481 --> 00:40:01,307
(مايكل)

507
00:40:01,669 --> 00:40:02,630
الحمد لله، أنك نجحت
في الوصول إلينا

508
00:40:03,228 --> 00:40:04,442
لقد قام بتسميمي

509
00:40:05,197 --> 00:40:06,127
ماذا؟ -
مضاد للتجمد -

510
00:40:09,515 --> 00:40:10,673
أحتاج لطبيب

511
00:40:10,997 --> 00:40:11,826
أحضروا الطبيب الآن

512
00:40:12,095 --> 00:40:13,510
(الطبيب الوحيد في (صتعاء

513
00:40:13,851 --> 00:40:15,082
(لا يمكننا العودة إلي (صنعاء

514
00:40:15,473 --> 00:40:18,018
لقد أتينا من هناك للتو
إنها على بعد 300 ميل عبر الصحراء

515
00:40:18,920 --> 00:40:20,702
،يجب أن نفعل شيئاً
فهو يحتضر

516
00:40:21,632 --> 00:40:23,134
(مايكل)، (مايكل)

517
00:40:25,648 --> 00:40:32,545
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}تـرجمـة</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}د. عليّ طـلال</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} & </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}إسلام الجيز!وي</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> :<font color="FFA500>تعديل التوقيت</font>

