1
00:00:03,201 --> 00:00:03,955
<font color="# FF1122" >
سنخرجك من هنا

2
00:00:05,667 --> 00:00:07,840
هل وجدت لنا طريقة للخروج من هنا؟

3
00:00:08,402 --> 00:00:09,590
ليلة الغد

4
00:00:09,608 --> 00:00:11,214
<font color="#FFA500">(بوسيدن) وضعنا هنا ليخرج (رمال)

5
00:00:11,977 --> 00:00:13,092
<font color="#FFA500">!ومن ثمّ تخلى عنّا

6
00:00:13,250 --> 00:00:14,452
<font color="#FFA500">(رمال) تابع لـ(بوسيدون)
وليس تابعًا لنا

7
00:00:15,722 --> 00:00:16,967
<font color="#FFA500">لقد بدأ الهروب

8
00:00:17,557 --> 00:00:18,637
<font color="#FFA500">إنه شقيقي

9
00:00:19,185 --> 00:00:20,546
<font color="#FFA500">من (بوسيدن) هذا بحق السماء؟

10
00:00:21,246 --> 00:00:24,339
<font color="#FFA500">"عميل منشق من "وكالة الاستخبارات
تملّكه الإحباط

11
00:00:24,549 --> 00:00:28,090
<font color="#FFA500">"أنشأ خلية بـ"المخابرات المركزية
"تدعى "21 فويد

12
00:00:28,509 --> 00:00:32,151
<font color="#FFA500">وقد طلب مساعدتي لتهريب
المساجين في شتى بقاع الأرض

13
00:00:34,029 --> 00:00:35,110
<font color="#FFA500">لقد أيقظنا شيئًا ما

14
00:00:36,754 --> 00:00:38,539
<font color="#FFA500">أهناك احتمالية أن يتركنا (بوسيدن) نقتلها؟

15
00:00:39,076 --> 00:00:42,716
<font color="#FFA500">أشيري -
رقم 3 و 4 الرجل والمرأة الذان أطلقا النار -

16
00:00:43,486 --> 00:00:45,455
<font color="#FFA500">تراجع   - لن يحدث -
!اذهب للجحيم

17
00:00:49,237 --> 00:00:50,843
<font color="#FFA500">لنذهب من هنا

18
00:00:50,878 --> 00:00:54,791
من يدلنا على الأجانب
سيحصل على (10) ملايين ريال

19
00:00:57,572 --> 00:01:00,434
<font color="#FFA500">ملاذنا الوحيد الآن
هو الطيران من هنا يا أخي

20
00:01:01,339 --> 00:01:02,337
<font color="#FFA500">أنا بغاية الأسف

21
00:01:02,689 --> 00:01:03,652
<font color="#FFA500">آسف يا أخي

22
00:01:10,056 --> 00:01:11,838
"صنعاء"، عاصمة "اليمن"

23
00:01:18,324 --> 00:01:19,206
لابد أن نتحرك

24
00:01:20,260 --> 00:01:22,554
لا، إن خرجنا للشوارع الليلة
فنحن في عداد الأموات

25
00:01:22,775 --> 00:01:23,682
تدرك هذا وأنا أيضًا

26
00:01:24,264 --> 00:01:26,953
حتى ونحن يالخارج
أشعر أن العالم يتداعى

27
00:01:26,955 --> 00:01:29,174
هكذا يُشعرك أن تكون محتجزًا

28
00:01:29,210 --> 00:01:31,529
تصبح سجينًا حتى وإن أمسيت طليقًا

29
00:01:32,877 --> 00:01:33,983
لا يسعني العيش بهذه الطريقة

30
00:01:36,216 --> 00:01:37,727
بينما أعلم أن هذه الجدران
ستنهدم فوق رؤوسنا

31
00:01:38,086 --> 00:01:39,441
يسمّى هذا الشعور بالخوف

32
00:01:39,808 --> 00:01:40,960
يصيبك عندما تبتعد عن الخمر

33
00:01:41,470 --> 00:01:42,955
لا تُملي عليّ الحِكم

34
00:01:44,356 --> 00:01:46,008
ولن أُملي عليك حديث الوحدة

35
00:01:46,376 --> 00:01:48,926
وأن صديقك هنا لم يكن الدعم الذي تصورته

36
00:01:48,926 --> 00:01:50,112
حديثك لا يساعدنا

37
00:01:50,448 --> 00:01:54,166
لن تنهدم هذه الجدران فوق رؤوسنا يا أخي
بل سنفارقها

38
00:01:55,134 --> 00:01:56,272
سنخرج من هذا البلد

39
00:01:56,869 --> 00:01:57,681
جميعنا

40
00:01:57,915 --> 00:01:59,687
حقًا؟ أي خطة طارئة هذه؟

41
00:01:59,893 --> 00:02:00,772
لقد لجأت لكل حلّ ممكن

42
00:02:01,036 --> 00:02:02,887
تخطّي الحدود
بالحافلة والقطار والطائرة

43
00:02:03,496 --> 00:02:04,276
ولا واحدة من هؤلاء

44
00:02:04,724 --> 00:02:08,142
وصلنا للنقطة التي لم أتمنَّ الوصول إليها
"وهي "الارتجال

45
00:02:08,552 --> 00:02:10,593
علينا أن نرتجل شيئًا سريعًا

46
00:02:10,593 --> 00:02:13,099
وإلا سنكون هناك
معلقين بالمشانق هكذا

47
00:02:13,435 --> 00:02:15,167
(عمر)، معرفة (شيبا)

48
00:02:16,009 --> 00:02:17,231
قالت أن لديه طريقة للخروج من البلد

49
00:02:17,569 --> 00:02:21,357
أيمكننا الوثوق به؟ -
لا، لكنه آخر خيار أمامنا -

50
00:02:25,336 --> 00:02:26,547
"ويتني هايتس" بـ"نيويورك"

51
00:02:27,214 --> 00:02:28,937
{\H00000000&\3c&H00000000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}"قسم شرطة "ويتني هايتس

52
00:02:37,545 --> 00:02:39,698
دُفعت كفالتك، تم إطلاق سراحك

53
00:02:42,867 --> 00:02:45,279
!لا تغيبي عنّا كثيرًا يا سكرة

54
00:02:51,923 --> 00:02:53,143
!بوسيدن) أخرجك أولًا)

55
00:02:55,015 --> 00:02:56,201
ظننت أنّي المفضلة لديه

56
00:03:01,373 --> 00:03:03,202
ابن العاهرة هرب حقًا

57
00:03:03,745 --> 00:03:04,685
نعم

58
00:03:05,292 --> 00:03:07,690
لكن لماذا قتل (رمال)؟
!ظننتهما حليفان

59
00:03:08,845 --> 00:03:10,938
ليست مهمتنا طرح الأسئلة

60
00:03:12,497 --> 00:03:13,461
ربما علينا طرحها

61
00:03:13,853 --> 00:03:17,171
بوسيدن) أمرنا بالعثور على)
كانيل أوتيس) وإردائه قتيلًا)

62
00:03:18,454 --> 00:03:19,434
هذا ما سنفعله

63
00:03:23,332 --> 00:03:24,521
وأظنني عليمة بكيفية فعلها

64
00:03:32,689 --> 00:03:33,562
!(عمر)

65
00:03:35,453 --> 00:03:36,463
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}!يا الله

66
00:03:38,960 --> 00:03:39,850
ماذا تفعل هنا؟

67
00:03:41,194 --> 00:03:42,500
الكلّ يبحث عنك يا صديقي

68
00:03:44,468 --> 00:03:45,993
قتلت (أبو رمال)، حقًا؟

69
00:03:46,773 --> 00:03:48,659
كانت حركة غبية للغاية منك يا رجل

70
00:03:49,801 --> 00:03:50,851
أخبرنا لأين أنت متوجه وحسب

71
00:03:54,323 --> 00:03:56,711
سأشقّ 300 ميل خلال عباب الصحراء
"إلى "فيشا

72
00:03:57,173 --> 00:04:00,359
لديّ أصدقاء قدامي يعملون بالتهريب
"أعمالهم حرّة، لا يتبعون "داعش

73
00:04:01,245 --> 00:04:02,042
مثالي

74
00:04:02,368 --> 00:04:03,215
!ليس مثاليًا

75
00:04:03,820 --> 00:04:06,578
أنتم أربعة وأنا واحد
لا يوجد مقاعد تكفينا

76
00:04:06,921 --> 00:04:08,917
حسنًا، حسنًا، ما رأيك
باستقلال سيارة أخرى؟

77
00:04:08,917 --> 00:04:09,888
،سأخبركم أمرًا

78
00:04:10,338 --> 00:04:11,757
لخاطر (شيبا) ولأنّي مدين لها

79
00:04:12,901 --> 00:04:14,749
ربما يمكننا مساعدة بعضنا البعض

80
00:04:15,969 --> 00:04:17,020
لدي مركبة أخرى

81
00:04:17,825 --> 00:04:20,229
"لاند كروزر"
كنت أنوي تركها

82
00:04:20,478 --> 00:04:21,426
لكن إن أمكنكم إحضارها

83
00:04:21,658 --> 00:04:23,748
إنها بالمرأب على بُعد مربعين سكنيين من هنا

84
00:04:24,609 --> 00:04:25,574
سأترككم تتبعوني بها

85
00:04:26,742 --> 00:04:27,945
أوصلوا مركبتي الأخرى

86
00:04:28,458 --> 00:04:31,148
"وربما عند وصولي إلى "فيشا
أوردكم قاربًا متجه لمكان ما

87
00:04:31,149 --> 00:04:33,342
"أوروبا"، "فرنسا"، "إيطاليا"، "أسبانيا"
أينما أردتم الذهاب

88
00:04:34,182 --> 00:04:35,288
ما رأيكم بهذا؟

89
00:04:37,741 --> 00:04:38,645
المفاتيح هنا

90
00:04:41,578 --> 00:04:44,663
انعطفوا يسارًا، المنزل ذات الطوب الأحمر
بالطابق الأول

91
00:04:45,511 --> 00:04:49,189
قد تكون البطاريات معطلة
لذا ربما عليكم دفعها جميعًا

92
00:04:49,191 --> 00:04:50,356
سنتولى أمرها

93
00:04:50,502 --> 00:04:53,087
سوط" سيبقى تحت عينك"
!لنتحرّك

94
00:04:59,308 --> 00:05:00,740
هل يُملي عليك الأوامر هكذا دومًا؟

95
00:05:05,111 --> 00:05:05,970
الأمر معقد بيننا

96
00:05:08,060 --> 00:05:09,102
لدي أمر أوليه لك

97
00:05:10,660 --> 00:05:11,533
حمّلها بالسيارة

98
00:05:12,454 --> 00:05:13,497
هناك حقيبة أخرى بالداخل

99
00:05:19,570 --> 00:05:20,396
!هناك

100
00:05:22,093 --> 00:05:23,191
ستدفعون فور إشارتي

101
00:05:30,128 --> 00:05:31,233
!البطارية تعمل بشكل جيد

102
00:05:33,438 --> 00:05:34,552
كم يبعد هذا المرأب؟

103
00:05:35,212 --> 00:05:36,742
مربعين سكنيين، لا مشكلة بهذا

104
00:05:38,190 --> 00:05:39,857
"طالما يقول أحدهم "لا مشكلة
"فتأكد أن "هناك مشكلة

105
00:05:44,522 --> 00:05:45,548
!لقد أوقع بنا، اركبوا

106
00:05:51,227 --> 00:05:52,307
!تماسكوا

107
00:06:16,028 --> 00:06:19,299
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}قناة "فوكس" تقدّم

108
00:06:19,334 --> 00:06:22,307
{\a3}{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}
وينتورث ميلر & دومينيك بورسيل

109
00:06:22,342 --> 00:06:39,547
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}تـرجمـة</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}د. عليّ طـلال</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} & </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}إسلام الجيز!وي</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> :<font color="FFA500>تعديل التوقيت</font>

110
00:06:39,582 --> 00:06:43,515
{\fs50}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}| الهـروب من السجن |

111
00:06:43,550 --> 00:06:48,491
{\an8}{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}"الحلقة "السادسة" من الموسم "الخامس
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}بعنـوان
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}"مدينة "فيشا

112
00:06:57,643 --> 00:06:58,787
لا أحمل ضغينة شخصية يا صديقي

113
00:06:59,655 --> 00:07:02,379
في حياة أخرى لا شك أننا
كنّا لندخن سويًا

114
00:07:19,105 --> 00:07:20,136
لا، لن تفعل

115
00:07:27,284 --> 00:07:29,257
سوط" أأنت بخير؟ -
ظننت أنك ستكون مليونير، صحيح؟ -

116
00:07:29,847 --> 00:07:30,931
ما كان لديّ أي خيار

117
00:07:33,106 --> 00:07:35,591
!يا ابن العاهرة اللعين

118
00:07:36,342 --> 00:07:38,351
تمهل، على مهلك الآن
ربما نحتاج إليه

119
00:07:38,603 --> 00:07:40,550
!نعم، أنتم بحاجة إلي

120
00:07:42,582 --> 00:07:44,094
أود خريطة لـ"فيشا" هذه

121
00:07:44,678 --> 00:07:46,368
تدركون أننا بـ"اليمن"، صحيح؟

122
00:07:46,926 --> 00:07:49,070
فيشا" يقطنها 100 شخص"

123
00:07:49,319 --> 00:07:51,599
البيوت بها أكواخ من الطين
لا يوجد خريطة لها

124
00:07:54,567 --> 00:07:55,748
لكن يمكنني أن أقودكم إلى هناك

125
00:07:57,806 --> 00:07:58,868
أتودون الوثوق بهذا الرجل؟

126
00:07:59,277 --> 00:08:02,905
حسنًا، إن عبث معنا
سننهي ما بدأه "سوط" وحسب

127
00:08:03,543 --> 00:08:04,808
وسأقتلك

128
00:08:05,830 --> 00:08:06,972
لا يسعني الانتظار حتى أقتله

129
00:08:07,596 --> 00:08:12,460
"إن خدعتني، أقضي عليك"
إنها أهم قاعدة ببلادي، اتفقنا؟

130
00:08:13,192 --> 00:08:17,318
وأهمّ قاعدة ببلادي
"إن ضاقت الدنيا بك، اسلك طريق الصحراء"

131
00:08:36,679 --> 00:08:38,124
نحن بمنتهى اليأس

132
00:08:38,579 --> 00:08:40,146
ليس بقدر يأس (عمر) حاليًا

133
00:08:40,463 --> 00:08:42,746
إن كان هناك رجلًا لا تود
"أن يكون خصمك فهو "سوط

134
00:08:44,774 --> 00:08:46,246
(ربما ينطبق هذا عليك أيضًا يا (مايكل

135
00:08:47,493 --> 00:08:49,634
ينتابني شعور، أن الفتى يظن
أنّك قمت بخيانته بطريقة ما

136
00:08:51,182 --> 00:08:52,668
أتفهم سبب ظنّه

137
00:09:05,112 --> 00:09:06,757
أنا متأسف حقًا يا صديقي

138
00:09:07,898 --> 00:09:09,771
عندما يتملّكني الخوف
أتخذ قرارات خاطئة

139
00:09:09,771 --> 00:09:11,529
أطبق فمك، اتفقنا؟

140
00:09:14,637 --> 00:09:16,846
عاصرت بضعة أيام سيئة
أسوء ما رأت عيني

141
00:09:22,515 --> 00:09:23,878
{\pos(120,210)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}"ملحق قسم الولاية" بـ"مدينة نيويورك"

142
00:09:28,492 --> 00:09:29,382
(العميل (كاشيدا

143
00:09:32,708 --> 00:09:34,243
تعدّ مكتبك الجديد كما أرى

144
00:09:34,776 --> 00:09:36,906
ما زلت أعتبره مكتب (كيلرمان) يا سيدتي

145
00:09:40,447 --> 00:09:43,933
كما تعرف غالبًا، قبل أن يقتل

146
00:09:44,341 --> 00:09:46,411
كان (كيلرمان) يبحث بشأن
"القسم السريّ "21-فويد

147
00:09:47,579 --> 00:09:49,671
أعرف هذا، نعم؟

148
00:09:49,706 --> 00:09:50,694
(أحتاج لملفات (بول

149
00:09:51,427 --> 00:09:54,727
من الواضح أنه اقترب من شيء هام
وقتلوه لقاء هذا

150
00:09:55,829 --> 00:09:57,857
{\a7}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}"سريّ"

151
00:09:56,087 --> 00:09:58,100
في الحقيقة، كنت أبحث بالخيوط
التي توصّل إليها

152
00:09:58,304 --> 00:09:59,182
ولم أعثر على شيء

153
00:09:59,945 --> 00:10:02,181
أكره قول هذا
لكن هذا الملف لا يودي بنا إلى شيء

154
00:10:03,684 --> 00:10:04,797
لا شيء هام هنا

155
00:10:05,701 --> 00:10:06,918
لا بد أن هناك أمر ما

156
00:10:07,563 --> 00:10:09,655
،لا أود أن يذهب موت (بول) هباءً

157
00:10:10,014 --> 00:10:12,141
لكن علينا البحث بهذا الأمر
من منظور جديد

158
00:10:12,688 --> 00:10:13,678
اقرأي الملف بنفسك

159
00:10:16,961 --> 00:10:19,846
حسنًا، تود أن ننظر للملف
من منظور مختلف؟ حسنًا

160
00:10:20,293 --> 00:10:21,476
الآن بما أنّك تبلغني بتقرير بحثك

161
00:10:21,477 --> 00:10:24,718
أود منك الأخذ بالاعتبار احتمالية
تواجد عميل بيننا

162
00:10:25,309 --> 00:10:27,435
هنا؟ في قسم الولاية؟

163
00:10:27,921 --> 00:10:30,046
بأي مكان تمرّ عليه الأدلّة

164
00:10:31,046 --> 00:10:32,077
سأفعل يا سيدتي

165
00:10:48,790 --> 00:10:51,233
العميل (كاشيدا) لم أتوقع مكالمة منك
!بوقت كهذا

166
00:10:49,395 --> 00:10:51,223
{\pos(90,210)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}"جهاز الأمن الوطني"

167
00:10:51,540 --> 00:10:54,024
أردت أن أكمل محادثتنا السابقة

168
00:10:54,495 --> 00:10:55,560
الوضع بـ"الشرق الأوسط"؟

169
00:10:56,235 --> 00:10:58,060
الوضع قيد التطوير

170
00:10:59,989 --> 00:11:00,958
علينا أن نلتقي قريبًا

171
00:11:01,499 --> 00:11:02,472
لك كل الحق

172
00:11:03,209 --> 00:11:04,923
فور عودتنا، سنتصل بك

173
00:11:09,896 --> 00:11:11,027
عملت بـ"جهاز الأمن الوطني"؟

174
00:11:12,778 --> 00:11:14,477
بفريق "المراقبة الجويّة" لـ(10) سنوات

175
00:11:16,326 --> 00:11:19,812
رأيت كل الفظائع التي قد تتخيلها
من الأقمار الصناعية

176
00:11:20,468 --> 00:11:22,509
رجمٌ حتى الموت
وحالات اغتصاب

177
00:11:22,545 --> 00:11:26,144
كان عليّ الجلوس والمشاهدة
وكأنه "فيلم رعب"، دون أن أحرّك ساكنًا

178
00:11:26,407 --> 00:11:27,921
حتى دقّ (بوسيدن) بابي

179
00:11:28,456 --> 00:11:29,955
وأعطاني الفرصة لأتصرّف حيال هذا

180
00:11:33,282 --> 00:11:34,835
إميلي) سعدت برؤيتك مجددًا)

181
00:11:35,572 --> 00:11:36,416
أنا كذلك

182
00:11:36,416 --> 00:11:38,358
أوصلتك رسالتي؟
بخصوص (كانيل أوتيس)؟

183
00:11:39,090 --> 00:11:40,186
ستساعدينا بتحديد مكانه؟

184
00:11:41,171 --> 00:11:43,237
أنصتي، الإجراءات العاديّة
لا تسمح بهذا

185
00:11:43,798 --> 00:11:47,139
"لا يحق لـ"وكالة الاستخبارات
بالقيام بأي تصرف

186
00:11:47,174 --> 00:11:47,984
دورنا المراقبة وحسب

187
00:11:48,346 --> 00:11:49,521
نود أن نرصده وحسب

188
00:11:53,340 --> 00:11:56,539
أظنّه يمكنني إشراككما كمشرفين
"من باب "التعاون المشترك بين الوكالات

189
00:11:58,152 --> 00:11:59,320
علمت أنه بوسعي الاعتماد عليك

190
00:11:59,946 --> 00:12:00,913
لكنك مدينة لي

191
00:12:01,511 --> 00:12:03,529
هذه العطلة التي قمنا بها سويًا
"بـ"كونتيكيت

192
00:12:04,245 --> 00:12:05,417
أود قضاء هذه العطلة مجددًا

193
00:12:08,872 --> 00:12:10,330
بكل ما حدث بها

194
00:12:21,606 --> 00:12:24,372
ماذا لديك هنا على كل حال؟
أسلحة؟ مخدرات؟

195
00:12:26,277 --> 00:12:27,231
!ألعاب نارية

196
00:12:27,561 --> 00:12:28,966
"لا تفهم تقاليد سكّان "فيشا

197
00:12:29,730 --> 00:12:31,628
يمتازون بالطيبة والكرم

198
00:12:32,340 --> 00:12:33,579
يودون الابتسام وحسب

199
00:12:35,001 --> 00:12:35,922
على خلافك

200
00:12:36,393 --> 00:12:37,436
أهذا صحيح؟

201
00:12:37,976 --> 00:12:39,438
تحمل أحقادًا

202
00:12:40,101 --> 00:12:42,411
هذا يضرُّ بقلبك لعلمك

203
00:12:42,585 --> 00:12:44,942
أتعرف ماذا يضر بقلبك فعلًا؟
إشعال ألعاب نارية بوسط الصحراء

204
00:12:55,517 --> 00:12:57,170
جا) رجاءً)

205
00:12:57,982 --> 00:12:58,969
لا تلجأ لهذا

206
00:13:01,473 --> 00:13:03,126
ما زلت أحوال تبيّن لم هرّبتني

207
00:13:03,993 --> 00:13:06,913
أحتاج لعقلك الثمين هذا
دون أن يشوشه شيء

208
00:13:10,888 --> 00:13:12,383
إنه الرقم الذي اتصل بنا
من المطار ليلة البارحة

209
00:13:15,338 --> 00:13:16,606
سي نوت)، ما الأخبار؟)

210
00:13:17,014 --> 00:13:18,218
<font color="#40bfff">(لينكولن)، معك (شيبا)

211
00:13:18,219 --> 00:13:19,434
<font color="#40bfff">(بحوزتي هاتف (بينجامين

212
00:13:19,713 --> 00:13:21,729
حقًا؟
مرحبًا

213
00:13:21,764 --> 00:13:23,038
هل عثرتم على (عمر)؟

214
00:13:23,668 --> 00:13:24,623
نعم، عثرنا عليه

215
00:13:25,313 --> 00:13:26,218
إننا مسافرون

216
00:13:26,594 --> 00:13:27,505
أأنتم بخير؟

217
00:13:28,190 --> 00:13:30,131
"نعم، نحن بـ"الأردن

218
00:13:30,836 --> 00:13:32,886
سنغادر إلى "الولايات المتحدة" الليلة

219
00:13:34,287 --> 00:13:35,293
ما أحوال (سي نوت)؟

220
00:13:35,820 --> 00:13:36,652
إنه بخير

221
00:13:38,495 --> 00:13:39,475
جميعنا بخير

222
00:13:40,873 --> 00:13:41,857
حتى آخرنا

223
00:13:43,120 --> 00:13:46,263
سننجو، وهذا بسببك

224
00:13:47,700 --> 00:13:48,624
بسبب أموالي

225
00:13:49,081 --> 00:13:50,798
بل بسببك أنت

226
00:13:51,581 --> 00:13:52,346
بالله عليك

227
00:13:52,834 --> 00:13:54,533
(النُبل من شيمك يا (لينكولن

228
00:13:55,519 --> 00:13:56,534
...مهلًا

229
00:13:58,148 --> 00:14:00,067
عندما أعود، سأشتري لك شرابًا

230
00:14:01,350 --> 00:14:02,525
لا أشرب الخمر

231
00:14:04,791 --> 00:14:06,560
لكن سأشتري لك شرابًا
ما رأيك بهذا؟

232
00:14:08,604 --> 00:14:09,687
يبدو جيدًا

233
00:14:14,612 --> 00:14:15,421
لدينا تطابق

234
00:14:15,718 --> 00:14:16,941
"هاتف (فرانكلين) تصدر منه إشارة بـ"الأردن

235
00:14:17,394 --> 00:14:19,700
الهاتف الذي اشتراه
بالبطاقة الائتمانية في "اليمن" منذ بضعة أيام

236
00:14:20,037 --> 00:14:23,479
هناك اتصال لبلد أخرى إلى رقم مجهول
"مصدره خارج "صنعاء" بـ"اليمن

237
00:14:24,161 --> 00:14:25,617
أرسلو الطائرات الآلية
إلى هذا المكان في الحال

238
00:14:26,507 --> 00:14:27,976
وجدنا رجلنا المنشود للتو، أليس كذلك؟

239
00:14:36,100 --> 00:14:38,956
هناك، عربتان تتجهان غربًا
طائرات المراقبة في مواقعها

240
00:14:39,034 --> 00:14:40,447
لنلقِ نظرة

241
00:14:45,340 --> 00:14:46,540
إنهم يتوقفون

242
00:14:47,011 --> 00:14:49,025
اسحب كل البيانات المعروفة عن هذا الموقع

243
00:14:53,084 --> 00:14:54,209
لماذا توقفنا؟

244
00:14:54,509 --> 00:14:56,841
فايشيا) على بعد 300 ميل من هنا)

245
00:14:58,601 --> 00:15:00,821
يجب أن نملأ خزانات البنزين بكاملها

246
00:15:02,208 --> 00:15:04,729
السلام عليكم -
عليكم السلام -

247
00:15:05,170 --> 00:15:06,514
أين ستذهب يا (مايكل)؟

248
00:15:06,787 --> 00:15:08,851
كنت تحت سيطرة (بوسايدون) لـ7 سنوات

249
00:15:10,106 --> 00:15:12,308
حان وقت الابتعاد عنه

250
00:15:13,426 --> 00:15:15,959
إنترنت؟ -
مئة ريال للدقيقة -

251
00:15:16,079 --> 00:15:17,092
شكرًا

252
00:15:23,977 --> 00:15:26,009
لا فكرة لديهم أننا نراقب، أليس كذلك؟

253
00:15:26,495 --> 00:15:27,672
ليس ونحن على هذا الارتفاع

254
00:15:39,393 --> 00:15:41,048
<font color="#ffff00">المخابرات المركزية الأمريكية</font>

255
00:15:45,174 --> 00:15:46,319
مَن هناك؟

256
00:15:46,500 --> 00:15:48,883
صديق من بعيد

257
00:15:49,083 --> 00:15:51,813
لطالما اعتبرتنا حكومتك أعداءها

258
00:15:52,599 --> 00:15:53,509
رسمياً

259
00:15:53,707 --> 00:15:57,629
لكن بعضنا لديه وجهة نظر أكثر تنوريًا

260
00:15:58,478 --> 00:16:01,252
أبو رمال) كان واسع الرؤى)

261
00:16:01,603 --> 00:16:04,029
أقدم لك خالص التعازي

262
00:16:04,201 --> 00:16:06,558
ماذا تريد؟ -
نفس الشيء الذي تريده أنت -

263
00:16:06,713 --> 00:16:08,682
أن نقتل الرجال الذين قتلوه

264
00:16:08,797 --> 00:16:10,560
وكدليل على حسن النية

265
00:16:13,799 --> 00:16:15,996
سنخبرك بمكان وجودهم بالضبط

266
00:16:18,713 --> 00:16:20,482
<font color="#ffff00">"(بلو هاواي)"</font>

267
00:16:26,701 --> 00:16:28,836
مرحبًا، أيمكنك رؤيتي؟ -
ليس بعد -

268
00:16:29,304 --> 00:16:32,164
،يا الكاميرات الحواسيب البغيضة
مَن يصنع هذه الأشياء؟

269
00:16:32,300 --> 00:16:33,829
حسناً، أنا أراك

270
00:16:34,029 --> 00:16:36,556
هيا أسرع، خلصني من هذه

271
00:16:36,612 --> 00:16:37,896
ثبت يدك

272
00:16:38,367 --> 00:16:39,850
انزعها فحسب

273
00:16:41,117 --> 00:16:42,717
أتريد البقاء هكذا؟

274
00:16:43,050 --> 00:16:44,936
أنت محظوظ لأننا سنحررك

275
00:16:51,904 --> 00:16:53,551
(الرجل الذي قتل (أبو رمال

276
00:16:53,645 --> 00:16:55,653
سيغادر (صنعاء) من الغرب
على الطريق السريع - 80

277
00:16:55,710 --> 00:16:57,202
حسنًا -
الطريق السريع - 80 -

278
00:16:57,287 --> 00:16:58,463
سنغادر الآن

279
00:17:03,064 --> 00:17:05,004
سآتي أيضًا -
لا -

280
00:17:07,017 --> 00:17:09,432
هذه لم تعد معركتك بعد الآن

281
00:17:09,972 --> 00:17:11,242
مفهوم؟

282
00:17:27,343 --> 00:17:28,683
<font color="#ffff00">!اخرج الآن</font>

283
00:17:30,645 --> 00:17:32,028
<font color="#ffff00">!لا، من فضلك</font>

284
00:17:46,197 --> 00:17:48,751
أتعرف مرت 4 سنوات منذ
أن حظيت بجهاز تكييف؟

285
00:17:48,951 --> 00:17:50,418
سئمت الحرارة

286
00:17:50,962 --> 00:17:52,443
أحب المكان هنا نوعًا ما

287
00:17:56,077 --> 00:17:57,426
لا جدران

288
00:17:57,640 --> 00:17:59,583
لا جدران، حسناً؟
هذا لا يتعلق بالجدران

289
00:18:01,186 --> 00:18:04,070
برأيي، أتعرف ما الذي تريده
أكثر في العالم؟

290
00:18:04,422 --> 00:18:05,864
يجب أن تضحك أكثر

291
00:18:06,064 --> 00:18:08,812
إذا كنتما تريدان الاستمتاع
فاييشا) هي المكان المناسب)

292
00:18:09,133 --> 00:18:11,047
(لطالما أردت إحضار (شيبا

293
00:18:11,307 --> 00:18:12,590
لترى الناس

294
00:18:12,757 --> 00:18:16,081
لا تكنولوجيا ولا سياسة ولا هراء حضاري

295
00:18:16,281 --> 00:18:18,895
يعرفون كيف يستمتعون بحياتهم -
لا تكنولوجيا؟ -

296
00:18:19,166 --> 00:18:21,843
لن يستطيع (فريدي ميركوري) هذا التحمل -
فريدي ميركوري)؟) -

297
00:18:22,131 --> 00:18:24,925
،يمكنني التحمل
عشت قبل أختراع الهواتف

298
00:18:25,384 --> 00:18:28,794
أنت مدمن على هذه الشاشة أكثر
من الحبوب، وهذا يخبرني بأمر ما

299
00:18:35,536 --> 00:18:36,770
استعدوا

300
00:18:36,972 --> 00:18:39,475
!يا أصدقاء لدينا متاعب

301
00:18:39,546 --> 00:18:40,832
!(يجب أن نذهب يا (مايكل

302
00:18:41,637 --> 00:18:43,335
!مايكل)؟ لنذهب)

303
00:18:43,424 --> 00:18:46,056
يجب أن أذهب -
انتظر، دعني أجرب شيئًا آخر -

304
00:18:46,147 --> 00:18:48,901
أيمكنك رؤيتي الآن؟ -
لا، خذ صورة للشاشة -

305
00:18:49,122 --> 00:18:52,011
لماذا؟ -
صورة للشاشة. ألتقطها -

306
00:18:54,266 --> 00:18:56,232
قوات "داعش" قادمة من الشرق

307
00:18:56,397 --> 00:18:58,116
سيكون هذا مثيرًا للاهتمام

308
00:19:03,237 --> 00:19:05,267
لا تظن أن مسدسًا برصاصة واحدة
سيخرجنا من هذا

309
00:19:05,301 --> 00:19:07,838
رصاصة واحدة؟
مَن يحمل مسدسًا برصاصة واحدة؟

310
00:19:07,900 --> 00:19:10,556
رجل سينتحر قبل أن يصبح
"أسيرًا لدى "داعش

311
00:19:24,924 --> 00:19:26,813
اقترب أكثر، كبر الصورة

312
00:19:27,077 --> 00:19:31,036
!انتظر
هؤلاء المقاتلين كيف وجدوهم؟

313
00:19:31,236 --> 00:19:32,862
اللعنة، ماذا تنتظر؟
!أطلق النار

314
00:19:32,922 --> 00:19:34,170
لدينا رصاصة واحدة فقط

315
00:19:34,370 --> 00:19:36,002
رصاصة واحدة؟ -
بالضبط -

316
00:19:41,580 --> 00:19:42,907
أننا في مأزق كبير حقًا هنا

317
00:19:43,143 --> 00:19:45,171
إلّا إذا جعلت تلك الرصاصة تفعل شيئًا

318
00:19:46,377 --> 00:19:47,181
ماذا؟

319
00:20:03,563 --> 00:20:05,404
فعلت بها شيئًا مهمًا بالفعل يا فتى

320
00:20:07,179 --> 00:20:08,551
أجل، لقد فعلتها

321
00:20:11,956 --> 00:20:13,248
يا إلهي

322
00:20:15,406 --> 00:20:16,554
(مايكل)

323
00:20:17,179 --> 00:20:18,569
(أصيب إصابة خطيرة، يا (لينك

324
00:20:25,412 --> 00:20:28,011
!هناك المزيد منهم يجب أن نبتعد من هنا

325
00:21:36,907 --> 00:21:39,481
لماذا يتوقفون؟ -
لا أعرف -

326
00:21:47,841 --> 00:21:49,180
لا يمكننا التقدم أكثر

327
00:21:49,252 --> 00:21:51,181
،يمكننا التقدم أكثر
(يجب أن نصل إلى (فاييشا

328
00:21:51,673 --> 00:21:53,180
(لا توجد طرق يا (ويب

329
00:21:53,292 --> 00:21:55,354
خريطة الطرق في رأس (عمر)

330
00:21:55,809 --> 00:21:57,098
هذا ما أحاول إخباركما به

331
00:21:58,262 --> 00:21:59,663
خريطتنا ميتة

332
00:22:13,088 --> 00:22:14,313
علينا العودة

333
00:22:14,554 --> 00:22:15,521
لأين؟

334
00:22:16,281 --> 00:22:17,574
إنه محق

335
00:22:18,556 --> 00:22:19,806
سنموت بدون خريطة

336
00:22:20,650 --> 00:22:21,744
لا نعلم هذا

337
00:22:21,779 --> 00:22:23,376
نعلم هذا بنسبة 99 بالمائة

338
00:22:28,112 --> 00:22:31,198
!ـ أعتقد أننا لم نخرج من الفوضى بعد
!ـ علينا التخلص من هذا الرجل، كان مَن يكن

339
00:22:31,233 --> 00:22:32,843
لنتحرك -
هيا، اللعنة -

340
00:22:51,860 --> 00:22:54,133
كل الأهداف في مرمى البصر الآن
بإتجاه الشرق

341
00:22:54,168 --> 00:22:55,214
ابقى معهم

342
00:22:55,249 --> 00:22:57,337
لا، اسحب الطائرة

343
00:22:57,372 --> 00:22:59,163
حان وقت مغادرة الزائرون

344
00:22:59,198 --> 00:23:00,796
عمّ تتحدثين؟

345
00:23:00,831 --> 00:23:03,767
(وجدنا (كانيل أوتيس) في (اليمن
والمتمردون ظهروا للقضاء عليه؟

346
00:23:03,802 --> 00:23:06,018
أمن المفترض أن أعتقد أنها مصادفة؟

347
00:23:06,053 --> 00:23:08,019
هذه ليست مراقبة، صحيح؟

348
00:23:08,054 --> 00:23:09,599
هذا اغتيال

349
00:23:09,634 --> 00:23:11,749
تقومين باستغلالي لعمل ضال، صحيح؟

350
00:23:11,784 --> 00:23:13,527
(هذا أبعد عن فهمك، يا (تريشا

351
00:23:15,152 --> 00:23:16,717
توقفي عن طرح الأسئلة

352
00:23:16,752 --> 00:23:20,953
،إذا لم تبتعدي عن ناظري
سأبلغ السلطات

353
00:23:21,576 --> 00:23:23,193
الآن

354
00:23:27,785 --> 00:23:30,378
يا لها من عطلة مريعة في (كونكتكت)

355
00:23:38,431 --> 00:23:39,951
هذا لعب بالنار

356
00:23:39,986 --> 00:23:41,699
الإنخراط في وكالات أخرى كهذه

357
00:23:41,734 --> 00:23:43,184
هل تعتقدين أنها ستتحدث؟

358
00:23:43,219 --> 00:23:46,417
تختبر مدى أستجابتنا؟

359
00:23:46,937 --> 00:23:48,614
ألديك خطط لقتلها؟

360
00:23:48,649 --> 00:23:50,099
سأقتلك

361
00:23:52,892 --> 00:23:54,721
اهدأي، حسناً؟

362
00:23:57,387 --> 00:24:00,160
سئمت من مطاردة (أوتيس)

363
00:24:00,195 --> 00:24:02,549
دوماً ما كنت وراءه -
أنا كذلك -

364
00:24:02,584 --> 00:24:06,900
لهذا أفكر في الوقت الذي قضاه
في محطة الوقود تلك في (اليمن)

365
00:24:08,139 --> 00:24:10,093
،داعش" تطارده"

366
00:24:10,128 --> 00:24:11,839
وهو عالق هناك وحسب؟

367
00:24:11,874 --> 00:24:13,758
ماذا كان يفعل هناك؟

368
00:24:29,368 --> 00:24:31,445
الشمس فوقنا مباشرةً

369
00:24:31,480 --> 00:24:33,615
،لا أعرف أين الشرق من الغرب

370
00:24:33,650 --> 00:24:34,874
علينا التوقف

371
00:24:41,475 --> 00:24:43,060
(يا (جا

372
00:24:43,095 --> 00:24:44,763
ألديك بوصلة بذلك الهاتف؟

373
00:24:44,798 --> 00:24:45,965
لا توجد شبكة

374
00:24:46,000 --> 00:24:47,992
أننا نتحرك بلا إتجاهات

375
00:24:48,027 --> 00:24:50,503
بلا إتجاهات تماماً

376
00:24:55,569 --> 00:24:57,665
لكنه ليس كذلك

377
00:24:57,700 --> 00:25:00,647
سنترك له آثار إطارات جميلة ليتبعها

378
00:25:00,682 --> 00:25:01,999
من هذا الرجل بحق الجحيم؟

379
00:25:06,263 --> 00:25:08,260
(أنه الرجل الذي قتل (سيد

380
00:25:08,295 --> 00:25:11,260
كأنه كلب يلاحق عظمة، صحيح؟

381
00:25:11,295 --> 00:25:13,351
،تقتل زعيم الروحي لشخص ما

382
00:25:13,386 --> 00:25:15,701
،سيتبعك إلى نهاية العالم
على ما يبدو

383
00:25:15,736 --> 00:25:17,430
لماذا يتوقف؟

384
00:25:19,488 --> 00:25:20,933
يعيد التزود بالوقود

385
00:25:20,968 --> 00:25:22,463
الآن؟

386
00:25:22,498 --> 00:25:24,213
يعرف أن لديه وقود أكثر منا

387
00:25:24,248 --> 00:25:27,066
كل ما عليه فعله هو تتبع آثارنا

388
00:25:27,101 --> 00:25:29,760
حتى تنفذ وقودنا

389
00:25:29,795 --> 00:25:32,283
نحن أربعة، لنواجهه ونقضي عليه

390
00:25:32,318 --> 00:25:33,690
ليس هنا

391
00:25:33,725 --> 00:25:35,601
ليس ولديه رشاش إيه كيه - 47

392
00:25:35,636 --> 00:25:38,517
لا يمكننا الاقتراب مئة قدم منه
دون أن نصاب

393
00:25:38,552 --> 00:25:41,447
علينا أن نتوقف عن التفكير به

394
00:25:44,287 --> 00:25:45,486
ماذا ستفعل بهذا، تجلده؟

395
00:25:45,521 --> 00:25:47,704
سأنقل الوقود من هذا الخزان
إلى هذا

396
00:25:47,739 --> 00:25:49,600
جميع الوقود تقريباً

397
00:25:49,635 --> 00:25:50,990
لن يجدي نفعًا

398
00:25:51,025 --> 00:25:54,068
سيساعد هذه السيارة للذهاب
(إلى (فاييشا

399
00:25:54,103 --> 00:25:56,330
نتكدس في سيارة واحدة؟

400
00:25:56,365 --> 00:25:59,781
لا يزال لديه وقود أكثر منا
لا يزال بوسعه تتبع آثارنا

401
00:25:59,816 --> 00:26:03,031
لهذا سنترك القليل من الوقود
في هذه السيارة

402
00:26:03,066 --> 00:26:04,743
نترك مساران

403
00:26:04,778 --> 00:26:07,408
سيكون عليه الاختيار بينهما

404
00:26:15,097 --> 00:26:17,493
لدي أربعة صخور في يدي

405
00:26:17,528 --> 00:26:19,659
أربعة من اللون الأحمر
وواحدة بيضاء

406
00:26:19,694 --> 00:26:22,126
إذا كانت الصخرة الحمراء، سنستقل
(سيارة "الجيب"، ونذهب إلى (فاييشا

407
00:26:22,161 --> 00:26:24,195
،إذا كانت الصخرة البيضاء

408
00:26:24,230 --> 00:26:26,839
سنتعامل مع صديقنا

409
00:26:35,198 --> 00:26:37,502
ابرز يدك

410
00:26:40,021 --> 00:26:41,618
الحمراء

411
00:26:44,699 --> 00:26:46,461
(ويب)

412
00:26:46,773 --> 00:26:47,849
هيا

413
00:26:50,939 --> 00:26:52,230
الحمراء

414
00:26:57,070 --> 00:26:59,824
(لينك)

415
00:27:02,527 --> 00:27:03,454
لا

416
00:27:03,489 --> 00:27:05,163
(تعرف القواعد، يا (لينك

417
00:27:08,132 --> 00:27:09,123
يصعد مجدداً

418
00:27:09,158 --> 00:27:11,974
لن أتركك هنا لتموت

419
00:27:12,009 --> 00:27:13,771
ليس لدي النية للموت

420
00:27:13,806 --> 00:27:16,200
على أي حال لديك المهمة الاصعب

421
00:27:16,235 --> 00:27:18,276
(عليك أن تعثر على (فاييشا
هناك في مكاناً ما

422
00:27:18,311 --> 00:27:20,062
اترك آثاراً

423
00:27:20,097 --> 00:27:22,486
كي أعرف كيف أعثر عليك

424
00:27:43,862 --> 00:27:45,000
إنها واحدة فقط

425
00:27:49,439 --> 00:27:52,846
أتريد اللعب، أيها الحقير؟

426
00:28:08,509 --> 00:28:11,401
كيف سأخرج من هذا الآن بحق الجحيم؟

427
00:28:33,774 --> 00:28:35,040
نحنُ نقود بدون أيّ إتجاهات

428
00:28:36,395 --> 00:28:38,061
أنها تصادفنا نفس الأماكن اللعينة

429
00:28:38,554 --> 00:28:40,221
هناك قول مأثور لهذا الوضع

430
00:28:40,246 --> 00:28:42,113
هذا الوضع يستحثُك على استخدام غرائزك

431
00:28:42,275 --> 00:28:45,308
هلا توقفت عن الحديث الذي
لا طائل منه؟

432
00:28:45,380 --> 00:28:47,080
لقد تركنا (مايكل) خلفنا
وهذا خطأً فادح

433
00:28:47,832 --> 00:28:50,632
أنا آخرُ شخص تودُ التوجه
إليه بالحديث عن هذا الشأن

434
00:28:50,756 --> 00:28:54,176
ـ حسنًا، لماذا نفعلها إذاً؟
ـ لأنه قال هذا، هذا هو السبب

435
00:28:54,241 --> 00:28:55,774
هنالك شيء واحدٌ لا تدركه

436
00:28:56,043 --> 00:28:57,676
،عندما (مايكل) يتحدى العالم

437
00:28:57,830 --> 00:29:00,564
فإنّ العالَم سيكون الطرف الخاسر
لا محالة

438
00:29:41,863 --> 00:29:44,329
كُنا نبحث طيلة الوقت
وهذه هي المشكلة

439
00:29:45,105 --> 00:29:47,938
ماذا؟-
أوقف المحرك-

440
00:29:59,340 --> 00:30:00,340
أتسمعون هذا؟

441
00:30:02,266 --> 00:30:05,333
الطيور؟-
ليست طيوراً وحسب، وإنما طيور النورس-

442
00:30:05,801 --> 00:30:08,801
وعلى حد علمي، لا شأن
لطيور النورس في الصحراء

443
00:30:09,670 --> 00:30:11,137
ولا شأن لهم إلا بالبحر

444
00:30:11,563 --> 00:30:15,163
وهذا يعني أننا اقتربنا وكل ما علينا
فعله هو أن نتبعها

445
00:30:15,362 --> 00:30:18,562
ولعلَنا سنُحضر جهاز تحديد
المواقع في نهاية المطاف

446
00:31:52,366 --> 00:31:53,866
أهذه بلدة (فاييشا)
<font color="#ffff00">(ذُكرتْ في بعض الأساطير اليونانية وكانت
آخر وجهة لـ"أوديسيوس الملك اليوناني)</font>

447
00:31:53,871 --> 00:31:56,166
!(فاييشا)! (فاييشا)

448
00:32:00,666 --> 00:32:03,066
!(عمر)! (عمر)

449
00:32:04,092 --> 00:32:05,092
!(عمر)! (عمر)

450
00:32:10,651 --> 00:32:11,651
مرحباً

451
00:32:14,151 --> 00:32:15,151
مرحباً

452
00:32:19,063 --> 00:32:21,596
أأحضرتم سيارة (عمر) ولم
تحضروه هو نفسه؟

453
00:32:22,435 --> 00:32:23,969
إتجه (عُمر) إلى مكان آمن

454
00:32:25,755 --> 00:32:31,055
بسبب الحرب؟-
أجل، الحرب، هذا صحيح-

455
00:32:32,616 --> 00:32:34,616
وأبلغنا أن نأتيك بهذه
الأغراض

456
00:32:37,186 --> 00:32:39,120
كما قال أنك ستُوفر لنا مركباً

457
00:34:51,719 --> 00:34:53,552
... هنالك في المدينة

458
00:34:54,731 --> 00:34:56,798
أخبرتُك أنّك ستموت

459
00:35:00,704 --> 00:35:04,771
!كلانا سنموت هنا أيها الأمريكي

460
00:35:34,648 --> 00:35:37,178
تبين أن محطة الوقود
(خارج (صنعاء

461
00:35:35,248 --> 00:35:36,354
<font color="#ffff00">"(بورتلاند)، (ماين)"</font>

462
00:35:37,525 --> 00:35:39,133
بها كمبيوتر متصل بالإنترنت

463
00:35:40,494 --> 00:35:41,867
(لقد أرسل تلك الصورة من (اليمن

464
00:35:42,097 --> 00:35:43,431
لماذا؟ -
سنكتشف ذلك -

465
00:35:44,129 --> 00:35:45,974
بمجرد أن نتحدث إلي الرجل
الذي أرسلها إليه

466
00:35:48,213 --> 00:35:50,286
(بلو هاواي) في (بورتلاند) ، (ماين)

467
00:35:51,708 --> 00:35:52,847
هل لدينا زلاجة؟

468
00:35:53,881 --> 00:35:55,103
لا أعتقد ذلك

469
00:36:17,220 --> 00:36:18,023
(مرحباً بكم في (غرايس لاند

470
00:36:18,863 --> 00:36:20,562
لا تقفوا بالخارج وتسمحوا
لهواء التكييف بالخروج

471
00:36:24,298 --> 00:36:25,252
تفضلوا بالدخول

472
00:36:30,704 --> 00:36:32,453
كيف يمكنني خدمتكم، يا رفاق؟

473
00:36:44,700 --> 00:36:46,432
لينك)، أين آثارك؟)

474
00:37:06,196 --> 00:37:07,757
الآثار، الآثار

475
00:37:14,204 --> 00:37:16,019
!كلا، كلا

476
00:37:23,878 --> 00:37:26,316
كلا، كلا

477
00:37:27,548 --> 00:37:29,471
!هيّا، هيّا

478
00:37:59,149 --> 00:38:00,783
(هيّا، يا (مايك

479
00:38:01,621 --> 00:38:02,830
أين الآثار؟

480
00:38:04,335 --> 00:38:05,521
أين الآثار؟

481
00:38:09,898 --> 00:38:11,241
هذا من أجلكم، أنظروا

482
00:38:14,479 --> 00:38:16,695
إنتظروا، تمهلوا، تمهلوا
إبدأوا بالأشياء الصغيرة

483
00:38:17,130 --> 00:38:19,549
الزهور، الثعابين
سننتقل لسلاح المدفعية لاحقاً

484
00:38:26,206 --> 00:38:28,049
هل الألعاب النارية جيدة؟ -
أجل، بالطبع -

485
00:38:28,321 --> 00:38:29,569
هل هي صالحة للإستخدام؟ -
شكراً لك -

486
00:38:31,825 --> 00:38:33,226
عمر) كان محقاً)

487
00:38:33,646 --> 00:38:34,677
هذا المكان

488
00:38:36,677 --> 00:38:39,090
كما لو أن بقية العالم غير موجودة

489
00:38:40,539 --> 00:38:42,549
(سأذهب لأطمئن على (لينك

490
00:38:45,581 --> 00:38:46,580
هل أنت بخير؟

491
00:38:48,697 --> 00:38:50,789
أنت محقاً، ما كان يجب
أن أتركه

492
00:38:52,990 --> 00:38:55,101
إذا لم يجد تلك الآثار
قبل حلول الليل

493
00:38:55,101 --> 00:38:56,197
لن يعثر عليها أبداً

494
00:38:59,645 --> 00:39:00,660
إلى أين أنت ذاهب؟

495
00:39:00,971 --> 00:39:01,866
سأخرج للعثور عليه

496
00:39:02,197 --> 00:39:04,522
لا يمكنك الخروج هناك في الليل
لن تعثر عليه أبداً

497
00:39:06,020 --> 00:39:07,708
عدم فعل شيء ليس خياراً

498
00:39:08,332 --> 00:39:09,728
لم أقل بآلا تفعل شيئاً

499
00:39:50,523 --> 00:39:51,631
يجب أن تتحلي بالإيمان

500
00:39:57,145 --> 00:39:58,035
(سارة)

501
00:40:02,789 --> 00:40:03,678
(سارة)

502
00:40:49,809 --> 00:40:50,965
(مايكل)

503
00:40:52,664 --> 00:40:54,708
(مايكل)

504
00:40:57,167 --> 00:41:00,787
(مايكل)

505
00:41:25,442 --> 00:41:26,622
لقد إنتهي الأمر

506
00:41:44,051 --> 00:41:44,912
(مايكل)

507
00:41:45,288 --> 00:41:46,290
الحمد لله، أنك نجحت
في الوصول إلينا

508
00:41:46,912 --> 00:41:48,177
لقد قام بتسميمي

509
00:41:48,963 --> 00:41:49,932
ماذا؟ -
مضاد للتجمد -

510
00:41:53,461 --> 00:41:54,668
أحتاج لطبيب

511
00:41:55,005 --> 00:41:55,869
أحضروا الطبيب الآن

512
00:41:56,148 --> 00:41:57,622
(الطبيب الوحيد في (صتعاء

513
00:41:57,977 --> 00:41:59,260
(لا يمكننا العودة إلي (صنعاء

514
00:41:59,667 --> 00:42:02,318
لقد أتينا من هناك للتو
إنها على بعد 300 ميل عبر الصحراء

515
00:42:03,258 --> 00:42:05,115
،يجب أن نفعل شيئاً
فهو يحتضر

516
00:42:06,082 --> 00:42:07,647
(مايكل)، (مايكل)

517
00:42:07,648 --> 00:42:44,545
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}تـرجمـة</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}د. عليّ طـلال</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} & </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}إسلام الجيز!وي</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> :<font color="FFA500>تعديل التوقيت</font>

