﻿1
00:00:19,528 --> 00:00:20,282
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سنخرجك من هنا

2
00:00:21,276 --> 00:00:23,449
{\pos(190,230)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}هل وجدت لنا طريقة للخروج من هنا؟

3
00:00:24,011 --> 00:00:25,199
{\pos(190,230)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}ليلة الغد

4
00:00:25,217 --> 00:00:26,823
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(بوسيدن) وضعنا هنا ليخرج (رمال)

5
00:00:27,586 --> 00:00:28,701
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">!ومن ثمّ تخلى عنّا

6
00:00:28,859 --> 00:00:31,273
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(رمال) تابع لـ(بوسيدون)
وليس تابعًا لنا

7
00:00:31,331 --> 00:00:32,576
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لقد بدأ الهروب

8
00:00:33,166 --> 00:00:34,246
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">إنه شقيقي

9
00:00:35,477 --> 00:00:36,838
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">من (بوسيدن) هذا بحق السماء؟

10
00:00:37,113 --> 00:00:40,206
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"عميل منشق من "وكالة الاستخبارات
تملّكه الإحباط

11
00:00:40,416 --> 00:00:43,957
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"أنشأ خلية بـ"المخابرات المركزية
"تدعى "21 فويد

12
00:00:44,376 --> 00:00:48,018
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وقد طلب مساعدتي لتهريب
المساجين في شتى بقاع الأرض

13
00:00:50,765 --> 00:00:51,846
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لقد أيقظنا شيئًا ما

14
00:00:52,997 --> 00:00:55,275
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أهناك احتمالية أن يتركنا (بوسيدن) نقتلها؟

15
00:00:55,812 --> 00:00:59,452
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أشيري -
رقم 3 و 4 الرجل والمرأة الذان أطلقا النار -

16
00:00:59,598 --> 00:01:02,191
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">تراجع   - لن يحدث -
!اذهب للجحيم

17
00:01:05,593 --> 00:01:07,036
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لنذهب من هنا

18
00:01:07,036 --> 00:01:11,527
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}من يدلنا على الأجانب
سيحصل على (10) ملايين ريال

19
00:01:13,257 --> 00:01:16,552
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ملاذنا الوحيد الآن
هو الطيران من هنا يا أخي

20
00:01:16,768 --> 00:01:18,144
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أنا بغاية الأسف

21
00:01:18,298 --> 00:01:20,388
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">آسف يا أخي

22
00:01:25,730 --> 00:01:28,111
{\pos(90,210)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}"صنعاء"، عاصمة "اليمن"

23
00:01:34,242 --> 00:01:35,126
لابد أن نتحرك

24
00:01:36,182 --> 00:01:38,481
لا، إن خرجنا للشوارع الليلة
فنحن في عداد الأموات

25
00:01:38,702 --> 00:01:39,611
تدرك هذا وأنا أيضًا

26
00:01:40,194 --> 00:01:42,889
حتى ونحن يالخارج
أشعر أن العالم يتداعى

27
00:01:42,890 --> 00:01:45,114
هكذا يُشعرك أن تكون محتجزًا

28
00:01:45,149 --> 00:01:47,473
تصبح سجينًا حتى وإن أمسيت طليقًا

29
00:01:48,823 --> 00:01:49,932
لا يسعني العيش بهذه الطريقة

30
00:01:52,169 --> 00:01:53,683
بينما أعلم أن هذه الجدران
ستنهدم فوق رؤوسنا

31
00:01:54,042 --> 00:01:55,400
يسمّى هذا الشعور بالخوف

32
00:01:55,767 --> 00:01:56,922
يصيبك عندما تبتعد عن الخمر

33
00:01:57,433 --> 00:01:58,921
لا تُملي عليّ الحِكم

34
00:02:00,324 --> 00:02:01,980
ولن أُملي عليك حديث الوحدة

35
00:02:02,348 --> 00:02:04,903
وأن صديقك هنا لم يكن الدعم الذي تصورته

36
00:02:04,903 --> 00:02:06,092
حديثك لا يساعدنا

37
00:02:06,428 --> 00:02:10,154
لن تنهدم هذه الجدران فوق رؤوسنا يا أخي
بل سنفارقها

38
00:02:11,123 --> 00:02:12,264
سنخرج من هذا البلد

39
00:02:12,861 --> 00:02:13,675
جميعنا

40
00:02:13,909 --> 00:02:15,685
حقًا؟ أي خطة طارئة هذه؟

41
00:02:15,891 --> 00:02:16,772
لقد لجأت لكل حلّ ممكن

42
00:02:17,036 --> 00:02:18,891
تخطّي الحدود
بالحافلة والقطار والطائرة

43
00:02:19,501 --> 00:02:20,283
ولا واحدة من هؤلاء

44
00:02:20,731 --> 00:02:24,156
وصلنا للنقطة التي لم أتمنَّ الوصول إليها
"وهي "الارتجال

45
00:02:24,566 --> 00:02:26,611
علينا أن نرتجل شيئًا سريعًا

46
00:02:26,611 --> 00:02:29,122
وإلا سنكون هناك
معلقين بالمشانق هكذا

47
00:02:29,459 --> 00:02:31,195
(عمر)، معرفة (شيبا)

48
00:02:32,037 --> 00:02:33,262
قالت أن لديه طريقة للخروج من البلد

49
00:02:33,600 --> 00:02:37,396
أيمكننا الوثوق به؟ -
لا، لكنه آخر خيار أمامنا -

50
00:02:41,382 --> 00:02:42,596
{\pos(90,210)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}"ويتني هايتس" بـ"نيويورك"

51
00:02:43,264 --> 00:02:44,991
{\H00000000&\3c&H00000000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}"قسم شرطة "ويتني هايتس

52
00:02:53,614 --> 00:02:55,772
دُفعت كفالتك، تم إطلاق سراحك

53
00:02:58,947 --> 00:03:01,364
!لا تغيبي عنّا كثيرًا يا سكرة

54
00:03:08,020 --> 00:03:09,243
!بوسيدن) أخرجك أولًا)

55
00:03:11,118 --> 00:03:12,307
ظننت أنّي المفضلة لديه

56
00:03:17,488 --> 00:03:19,321
ابن العاهرة هرب حقًا

57
00:03:19,864 --> 00:03:20,806
نعم

58
00:03:21,414 --> 00:03:23,817
لكن لماذا قتل (رمال)؟
!ظننتهما حليفان

59
00:03:24,974 --> 00:03:27,071
ليست مهمتنا طرح الأسئلة

60
00:03:28,633 --> 00:03:29,599
ربما علينا طرحها

61
00:03:29,992 --> 00:03:33,317
بوسيدن) أمرنا بالعثور على)
كانيل أوتيس) وإردائه قتيلًا)

62
00:03:34,601 --> 00:03:35,583
هذا ما سنفعله

63
00:03:39,489 --> 00:03:40,681
وأظنني عليمة بكيفية فعلها

64
00:03:48,864 --> 00:03:49,739
!(عمر)

65
00:03:51,633 --> 00:03:52,645
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}!يا الله

66
00:03:55,146 --> 00:03:56,038
ماذا تفعل هنا؟

67
00:03:57,385 --> 00:03:58,694
الكلّ يبحث عنك يا صديقي

68
00:04:00,665 --> 00:04:02,193
قتلت (أبو رمال)، حقًا؟

69
00:04:02,974 --> 00:04:04,864
كانت حركة غبية للغاية منك يا رجل

70
00:04:06,008 --> 00:04:07,061
أخبرنا لأين أنت متوجه وحسب

71
00:04:10,539 --> 00:04:12,932
سأشقّ 300 ميل خلال عباب الصحراء
"إلى "فيشا

72
00:04:13,394 --> 00:04:16,587
لديّ أصدقاء قدامي يعملون بالتهريب
"أعمالهم حرّة، لا يتبعون "داعش

73
00:04:17,474 --> 00:04:18,273
مثالي

74
00:04:18,599 --> 00:04:19,448
!ليس مثاليًا

75
00:04:20,054 --> 00:04:22,818
أنتم أربعة وأنا واحد
لا يوجد مقاعد تكفينا

76
00:04:23,161 --> 00:04:25,161
حسنًا، حسنًا، ما رأيك
باستقلال سيارة أخرى؟

77
00:04:25,161 --> 00:04:26,134
،سأخبركم أمرًا

78
00:04:26,584 --> 00:04:28,006
لخاطر (شيبا) ولأنّي مدين لها

79
00:04:29,152 --> 00:04:31,004
ربما يمكننا مساعدة بعضنا البعض

80
00:04:32,226 --> 00:04:33,280
لدي مركبة أخرى

81
00:04:34,086 --> 00:04:36,495
"لاند كروزر"
كنت أنوي تركها

82
00:04:36,744 --> 00:04:37,694
لكن إن أمكنكم إحضارها

83
00:04:37,926 --> 00:04:40,020
إنها بالمرأب على بُعد مربعين سكنيين من هنا

84
00:04:40,882 --> 00:04:41,849
سأترككم تتبعوني بها

85
00:04:43,020 --> 00:04:44,226
أوصلوا مركبتي الأخرى

86
00:04:44,739 --> 00:04:47,435
"وربما عند وصولي إلى "فيشا
أوردكم قاربًا متجه لمكان ما

87
00:04:47,435 --> 00:04:49,633
"أوروبا"، "فرنسا"، "إيطاليا"، "أسبانيا"
أينما أردتم الذهاب

88
00:04:50,474 --> 00:04:51,583
ما رأيكم بهذا؟

89
00:04:54,039 --> 00:04:54,945
المفاتيح هنا

90
00:04:57,884 --> 00:05:00,975
انعطفوا يسارًا، المنزل ذات الطوب الأحمر
بالطابق الأول

91
00:05:01,824 --> 00:05:05,510
قد تكون البطاريات معطلة
لذا ربما عليكم دفعها جميعًا

92
00:05:05,511 --> 00:05:06,679
سنتولى أمرها

93
00:05:06,825 --> 00:05:09,415
سوط" سيبقى تحت عينك"
!لنتحرّك

94
00:05:15,648 --> 00:05:17,083
هل يُملي عليك الأوامر هكذا دومًا؟

95
00:05:21,462 --> 00:05:22,323
الأمر معقد بيننا

96
00:05:24,416 --> 00:05:25,460
لدي أمر أوليه لك

97
00:05:27,021 --> 00:05:27,896
حمّلها بالسيارة

98
00:05:28,819 --> 00:05:29,864
هناك حقيبة أخرى بالداخل

99
00:05:35,948 --> 00:05:36,776
!هناك

100
00:05:38,476 --> 00:05:39,577
ستدفعون فور إشارتي

101
00:05:46,526 --> 00:05:47,634
!البطارية تعمل بشكل جيد

102
00:05:49,843 --> 00:05:50,960
كم يبعد هذا المرأب؟

103
00:05:51,620 --> 00:05:53,153
مربعين سكنيين، لا مشكلة بهذا

104
00:05:54,604 --> 00:05:56,275
"طالما يقول أحدهم "لا مشكلة
"فتأكد أن "هناك مشكلة

105
00:06:00,948 --> 00:06:01,976
!لقد أوقع بنا، اركبوا

106
00:06:07,665 --> 00:06:08,748
!تماسكوا

107
00:06:32,846 --> 00:06:36,117
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}قناة "فوكس" تقدّم

108
00:06:36,152 --> 00:06:39,125
{\a3}{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}وينتورث ميلر & دومينيك بورسيل

109
00:06:39,160 --> 00:06:56,365
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}تـرجمـة</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}د. عليّ طـلال</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} & </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}إسلام الجيز!وي</font>

110
00:06:56,400 --> 00:07:00,333
{\fs50}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}| الهـروب من السجن |

111
00:07:00,368 --> 00:07:05,309
{\an8}{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}"الحلقة "السادسة" من الموسم "الخامس
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}بعنـوان
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}"مدينة "فيشا

112
00:07:13,483 --> 00:07:14,627
لا أحمل ضغينة شخصية يا صديقي

113
00:07:15,494 --> 00:07:18,217
في حياة أخرى لا شك أننا
كنّا لندخن سويًا

114
00:07:34,932 --> 00:07:35,963
لا، لن تفعل

115
00:07:43,106 --> 00:07:45,078
سوط" أأنت بخير؟ -
ظننت أنك ستكون مليونير، صحيح؟ -

116
00:07:45,667 --> 00:07:46,751
ما كان لديّ أي خيار

117
00:07:48,924 --> 00:07:51,408
!يا ابن العاهرة اللعين

118
00:07:52,158 --> 00:07:54,166
تمهل، على مهلك الآن
ربما نحتاج إليه

119
00:07:54,418 --> 00:07:56,364
!نعم، أنتم بحاجة إلي

120
00:07:58,394 --> 00:07:59,906
أود خريطة لـ"فيشا" هذه

121
00:08:00,489 --> 00:08:02,178
تدركون أننا بـ"اليمن"، صحيح؟

122
00:08:02,736 --> 00:08:04,879
فيشا" يقطنها 100 شخص"

123
00:08:05,127 --> 00:08:07,406
البيوت بها أكواخ من الطين
لا يوجد خريطة لها

124
00:08:10,372 --> 00:08:11,553
لكن يمكنني أن أقودكم إلى هناك

125
00:08:13,609 --> 00:08:14,671
أتودون الوثوق بهذا الرجل؟

126
00:08:15,079 --> 00:08:18,705
حسنًا، إن عبث معنا
سننهي ما بدأه "سوط" وحسب

127
00:08:19,342 --> 00:08:20,607
وسأقتلك

128
00:08:21,628 --> 00:08:22,770
لا يسعني الانتظار حتى أقتله

129
00:08:23,393 --> 00:08:28,254
"إن خدعتني، أقضي عليك"
إنها أهم قاعدة ببلادي، اتفقنا؟

130
00:08:28,985 --> 00:08:33,109
وأهمّ قاعدة ببلادي
"إن ضاقت الدنيا بك، اسلك طريق الصحراء"

131
00:08:52,458 --> 00:08:53,903
نحن بمنتهى اليأس

132
00:08:54,357 --> 00:08:55,924
ليس بقدر يأس (عمر) حاليًا

133
00:08:56,239 --> 00:08:58,521
إن كان هناك رجلًا لا تود
"أن يكون خصمك فهو "سوط

134
00:09:00,548 --> 00:09:02,020
(ربما ينطبق هذا عليك أيضًا يا (مايكل

135
00:09:03,265 --> 00:09:05,405
ينتابني شعور، أن الفتى يظن
أنّك قمت بخيانته بطريقة ما

136
00:09:06,952 --> 00:09:08,438
أتفهم سبب ظنّه

137
00:09:20,873 --> 00:09:22,517
أنا متأسف حقًا يا صديقي

138
00:09:23,657 --> 00:09:25,529
عندما يتملّكني الخوف
أتخذ قرارات خاطئة

139
00:09:25,529 --> 00:09:27,286
أطبق فمك، اتفقنا؟

140
00:09:30,392 --> 00:09:32,600
عاصرت بضعة أيام سيئة
أسوء ما رأت عيني

141
00:09:38,265 --> 00:09:39,628
{\pos(120,210)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}"ملحق قسم الولاية" بـ"مدينة نيويورك"

142
00:09:44,238 --> 00:09:45,128
(العميل (كاشيدا

143
00:09:48,452 --> 00:09:49,987
تعدّ مكتبك الجديد كما أرى

144
00:09:50,518 --> 00:09:52,647
ما زلت أعتبره مكتب (كيلرمان) يا سيدتي

145
00:09:56,186 --> 00:09:59,670
كما تعرف غالبًا، قبل أن يقتل

146
00:10:00,078 --> 00:10:02,147
كان (كيلرمان) يبحث بشأن
"القسم السريّ "21-فويد

147
00:10:03,313 --> 00:10:05,404
أعرف هذا، نعم؟

148
00:10:05,439 --> 00:10:06,427
(أحتاج لملفات (بول

149
00:10:07,159 --> 00:10:10,457
من الواضح أنه اقترب من شيء هام
وقتلوه لقاء هذا

150
00:10:11,558 --> 00:10:13,585
{\a7}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}"سريّ"

151
00:10:11,816 --> 00:10:13,828
في الحقيقة، كنت أبحث بالخيوط
التي توصّل إليها

152
00:10:14,032 --> 00:10:14,910
ولم أعثر على شيء

153
00:10:15,672 --> 00:10:17,907
أكره قول هذا
لكن هذا الملف لا يودي بنا إلى شيء

154
00:10:19,408 --> 00:10:20,521
لا شيء هام هنا

155
00:10:21,424 --> 00:10:22,641
لا بد أن هناك أمر ما

156
00:10:23,285 --> 00:10:25,376
،لا أود أن يذهب موت (بول) هباءً

157
00:10:25,734 --> 00:10:27,860
لكن علينا البحث بهذا الأمر
من منظور جديد

158
00:10:28,407 --> 00:10:29,397
اقرأي الملف بنفسك

159
00:10:32,677 --> 00:10:35,561
حسنًا، تود أن ننظر للملف
من منظور مختلف؟ حسنًا

160
00:10:36,007 --> 00:10:37,190
الآن بما أنّك تبلغني بتقرير بحثك

161
00:10:37,190 --> 00:10:40,429
أود منك الأخذ بالاعتبار احتمالية
تواجد عميل بيننا

162
00:10:41,020 --> 00:10:43,145
هنا؟ في قسم الولاية؟

163
00:10:43,630 --> 00:10:45,754
بأي مكان تمرّ عليه الأدلّة

164
00:10:46,753 --> 00:10:47,784
سأفعل يا سيدتي

165
00:11:05,091 --> 00:11:06,918
{\pos(90,210)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}"جهاز الأمن الوطني"

166
00:11:04,486 --> 00:11:06,928
{\a3}العميل (كاشيدا) لم أتوقع مكالمة منك
!بوقت كهذا

167
00:11:07,235 --> 00:11:09,718
أردت أن أكمل محادثتنا السابقة

168
00:11:10,188 --> 00:11:11,253
الوضع بـ"الشرق الأوسط"؟

169
00:11:11,927 --> 00:11:13,751
الوضع قيد التطوير

170
00:11:15,678 --> 00:11:16,647
علينا أن نلتقي قريبًا

171
00:11:17,187 --> 00:11:18,160
لك كل الحق

172
00:11:18,896 --> 00:11:20,609
فور عودتنا، سنتصل بك

173
00:11:25,579 --> 00:11:26,710
عملت بـ"جهاز الأمن الوطني"؟

174
00:11:28,459 --> 00:11:30,157
بفريق "المراقبة الجويّة" لـ(10) سنوات

175
00:11:32,005 --> 00:11:35,489
رأيت كل الفظائع التي قد تتخيلها
من الأقمار الصناعية

176
00:11:36,145 --> 00:11:38,185
رجمٌ حتى الموت
وحالات اغتصاب

177
00:11:38,220 --> 00:11:41,817
كان عليّ الجلوس والمشاهدة
وكأنه "فيلم رعب"، دون أن أحرّك ساكنًا

178
00:11:42,080 --> 00:11:43,594
حتى دقّ (بوسيدن) بابي

179
00:11:44,128 --> 00:11:45,627
وأعطاني الفرصة لأتصرّف حيال هذا

180
00:11:48,951 --> 00:11:50,504
إميلي) سعدت برؤيتك مجددًا)

181
00:11:51,239 --> 00:11:52,083
أنا كذلك

182
00:11:52,083 --> 00:11:54,024
أوصلتك رسالتي؟
بخصوص (كانيل أوتيس)؟

183
00:11:54,755 --> 00:11:55,851
ستساعدينا بتحديد مكانه؟

184
00:11:56,835 --> 00:11:58,900
أنصتي، الإجراءات العاديّة
لا تسمح بهذا

185
00:11:59,460 --> 00:12:02,799
"لا يحق لـ"وكالة الاستخبارات
بالقيام بأي تصرف

186
00:12:02,834 --> 00:12:03,644
دورنا المراقبة وحسب

187
00:12:04,005 --> 00:12:05,180
نود أن نرصده وحسب

188
00:12:08,996 --> 00:12:12,194
أظنّه يمكنني إشراككما كمشرفين
"من باب "التعاون المشترك بين الوكالات

189
00:12:13,805 --> 00:12:14,973
علمت أنه بوسعي الاعتماد عليك

190
00:12:15,598 --> 00:12:16,565
لكنك مدينة لي

191
00:12:17,162 --> 00:12:19,179
هذه العطلة التي قمنا بها سويًا
"بـ"كونتيكيت

192
00:12:19,894 --> 00:12:21,066
أود قضاء هذه العطلة مجددًا

193
00:12:24,518 --> 00:12:25,976
بكل ما حدث بها

194
00:12:37,244 --> 00:12:40,009
ماذا لديك هنا على كل حال؟
أسلحة؟ مخدرات؟

195
00:12:41,912 --> 00:12:42,866
!ألعاب نارية

196
00:12:43,196 --> 00:12:44,601
"لا تفهم تقاليد سكّان "فيشا

197
00:12:45,363 --> 00:12:47,260
يمتازون بالطيبة والكرم

198
00:12:47,972 --> 00:12:49,211
يودون الابتسام وحسب

199
00:12:50,631 --> 00:12:51,552
على خلافك

200
00:12:52,022 --> 00:12:53,065
أهذا صحيح؟

201
00:12:53,604 --> 00:12:55,066
تحمل أحقادًا

202
00:12:55,728 --> 00:12:58,037
هذا يضرُّ بقلبك لعلمك

203
00:12:58,210 --> 00:13:00,566
أتعرف ماذا يضر بقلبك فعلًا؟
إشعال ألعاب نارية بوسط الصحراء

204
00:13:11,134 --> 00:13:12,786
جا) رجاءً)

205
00:13:13,598 --> 00:13:14,585
لا تلجأ لهذا

206
00:13:17,087 --> 00:13:18,739
ما زلت أحوال تبيّن لم هرّبتني

207
00:13:19,605 --> 00:13:22,524
أحتاج لعقلك الثمين هذا
دون أن يشوشه شيء

208
00:13:26,496 --> 00:13:27,991
إنه الرقم الذي اتصل بنا
من المطار ليلة البارحة

209
00:13:30,943 --> 00:13:32,211
سي نوت)، ما الأخبار؟)

210
00:13:32,618 --> 00:13:33,822
<font color="#40bfff">(لينكولن)، معك (شيبا)

211
00:13:33,822 --> 00:13:35,037
<font color="#40bfff">(بحوزتي هاتف (بينجامين

212
00:13:35,315 --> 00:13:37,330
حقًا؟
مرحبًا

213
00:13:37,365 --> 00:13:38,639
هل عثرتم على (عمر)؟

214
00:13:39,268 --> 00:13:40,223
نعم، عثرنا عليه

215
00:13:40,912 --> 00:13:41,817
إننا مسافرون

216
00:13:42,192 --> 00:13:43,103
أأنتم بخير؟

217
00:13:43,787 --> 00:13:45,727
"نعم، نحن بـ"الأردن

218
00:13:46,431 --> 00:13:48,480
سنغادر إلى "الولايات المتحدة" الليلة

219
00:13:49,880 --> 00:13:50,886
ما أحوال (سي نوت)؟

220
00:13:51,412 --> 00:13:52,244
إنه بخير

221
00:13:54,085 --> 00:13:55,065
جميعنا بخير

222
00:13:56,462 --> 00:13:57,446
حتى آخرنا

223
00:13:58,708 --> 00:14:01,850
سننجو، وهذا بسببك

224
00:14:03,285 --> 00:14:04,209
بسبب أموالي

225
00:14:04,665 --> 00:14:06,381
بل بسببك أنت

226
00:14:07,163 --> 00:14:07,928
بالله عليك

227
00:14:08,416 --> 00:14:10,114
(النُبل من شيمك يا (لينكولن

228
00:14:11,099 --> 00:14:12,114
...مهلًا

229
00:14:13,726 --> 00:14:15,644
عندما أعود، سأشتري لك شرابًا

230
00:14:16,926 --> 00:14:18,101
لا أشرب الخمر

231
00:14:20,365 --> 00:14:22,133
لكن سأشتري لك شرابًا
ما رأيك بهذا؟

232
00:14:24,176 --> 00:14:25,259
يبدو جيدًا

233
00:14:30,180 --> 00:14:30,989
لدينا تطابق

234
00:14:31,285 --> 00:14:32,508
"هاتف (فرانكلين) تصدر منه إشارة بـ"الأردن

235
00:14:32,960 --> 00:14:35,265
الهاتف الذي اشتراه
بالبطاقة الائتمانية في "اليمن" منذ بضعة أيام

236
00:14:35,602 --> 00:14:39,042
هناك اتصال لبلد أخرى إلى رقم مجهول
"مصدره خارج "صنعاء" بـ"اليمن

237
00:14:39,723 --> 00:14:41,179
أرسلو الطائرات الآلية
إلى هذا المكان في الحال

238
00:14:42,067 --> 00:14:43,536
وجدنا رجلنا المنشود للتو، أليس كذلك؟

239
00:14:51,841 --> 00:14:54,697
هناك، عربتان تتجهان غربًا
طائرات المراقبة في مواقعها

240
00:14:54,775 --> 00:14:56,188
لنلقِ نظرة

241
00:15:01,081 --> 00:15:02,281
إنهم يتوقفون

242
00:15:02,752 --> 00:15:04,766
اسحب كل البيانات المعروفة عن هذا الموقع

243
00:15:08,825 --> 00:15:09,950
لماذا توقفنا؟

244
00:15:10,250 --> 00:15:12,582
فايشيا) على بعد 300 ميل من هنا)

245
00:15:14,342 --> 00:15:16,562
يجب أن نملأ خزانات البنزين بكاملها

246
00:15:17,949 --> 00:15:20,470
السلام عليكم -
عليكم السلام -

247
00:15:20,911 --> 00:15:22,255
أين ستذهب يا (مايكل)؟

248
00:15:22,528 --> 00:15:24,592
كنت تحت سيطرة (بوسايدون) لـ7 سنوات

249
00:15:25,847 --> 00:15:28,049
حان وقت الابتعاد عنه

250
00:15:29,167 --> 00:15:31,700
إنترنت؟ -
مئة ريال للدقيقة -

251
00:15:31,820 --> 00:15:32,833
شكرًا

252
00:15:39,718 --> 00:15:41,750
لا فكرة لديهم أننا نراقب، أليس كذلك؟

253
00:15:42,236 --> 00:15:43,413
ليس ونحن على هذا الارتفاع

254
00:15:55,134 --> 00:15:56,789
<font color="#ffff00">المخابرات المركزية الأمريكية</font>

255
00:16:00,915 --> 00:16:02,060
مَن هناك؟

256
00:16:02,241 --> 00:16:04,624
صديق من بعيد

257
00:16:04,824 --> 00:16:07,554
لطالما اعتبرتنا حكومتك أعداءها

258
00:16:08,340 --> 00:16:09,250
رسمياً

259
00:16:09,448 --> 00:16:13,370
لكن بعضنا لديه وجهة نظر أكثر تنوريًا

260
00:16:14,219 --> 00:16:16,993
أبو رمال) كان واسع الرؤى)

261
00:16:17,344 --> 00:16:19,770
أقدم لك خالص التعازي

262
00:16:19,942 --> 00:16:22,299
ماذا تريد؟ -
نفس الشيء الذي تريده أنت -

263
00:16:22,454 --> 00:16:24,423
أن نقتل الرجال الذين قتلوه

264
00:16:24,538 --> 00:16:26,301
وكدليل على حسن النية

265
00:16:29,540 --> 00:16:31,737
سنخبرك بمكان وجودهم بالضبط

266
00:16:34,454 --> 00:16:36,223
<font color="#ffff00">"(بلو هاواي)"</font>

267
00:16:42,442 --> 00:16:44,577
مرحبًا، أيمكنك رؤيتي؟ -
ليس بعد -

268
00:16:45,045 --> 00:16:47,905
،يا الكاميرات الحواسيب البغيضة
مَن يصنع هذه الأشياء؟

269
00:16:48,041 --> 00:16:49,570
حسناً، أنا أراك

270
00:16:49,770 --> 00:16:52,297
هيا أسرع، خلصني من هذه

271
00:16:52,353 --> 00:16:53,637
ثبت يدك

272
00:16:54,108 --> 00:16:55,591
انزعها فحسب

273
00:16:56,858 --> 00:16:58,458
أتريد البقاء هكذا؟

274
00:16:58,791 --> 00:17:00,677
أنت محظوظ لأننا سنحررك

275
00:17:07,645 --> 00:17:09,292
<i>(الرجل الذي قتل (أبو رمال</i>

276
00:17:09,386 --> 00:17:11,394
<i>سيغادر (صنعاء) من الغرب
على الطريق السريع - 80</i>

277
00:17:11,451 --> 00:17:12,943
حسنًا -
الطريق السريع - 80 -

278
00:17:13,028 --> 00:17:14,204
سنغادر الآن

279
00:17:18,805 --> 00:17:20,745
سآتي أيضًا -
لا -

280
00:17:22,758 --> 00:17:25,173
هذه لم تعد معركتك بعد الآن

281
00:17:25,713 --> 00:17:26,983
مفهوم؟

282
00:17:43,084 --> 00:17:44,424
<font color="#ffff00">!اخرج الآن</font>

283
00:17:46,386 --> 00:17:47,769
<font color="#ffff00">!لا، من فضلك</font>

284
00:18:01,938 --> 00:18:04,492
أتعرف مرت 4 سنوات منذ
أن حظيت بجهاز تكييف؟

285
00:18:04,692 --> 00:18:06,159
سئمت الحرارة

286
00:18:06,703 --> 00:18:08,184
أحب المكان هنا نوعًا ما

287
00:18:11,818 --> 00:18:13,167
لا جدران

288
00:18:13,381 --> 00:18:15,324
لا جدران، حسناً؟
هذا لا يتعلق بالجدران

289
00:18:16,927 --> 00:18:19,811
برأيي، أتعرف ما الذي تريده
أكثر في العالم؟

290
00:18:20,163 --> 00:18:21,605
يجب أن تضحك أكثر

291
00:18:21,805 --> 00:18:24,553
إذا كنتما تريدان الاستمتاع
فاييشا) هي المكان المناسب)

292
00:18:24,874 --> 00:18:26,788
(لطالما أردت إحضار (شيبا

293
00:18:27,048 --> 00:18:28,331
لترى الناس

294
00:18:28,498 --> 00:18:31,822
لا تكنولوجيا ولا سياسة ولا هراء حضاري

295
00:18:32,022 --> 00:18:34,636
يعرفون كيف يستمتعون بحياتهم -
لا تكنولوجيا؟ -

296
00:18:34,907 --> 00:18:37,584
لن يستطيع (فريدي ميركوري) هذا التحمل -
فريدي ميركوري)؟) -

297
00:18:37,872 --> 00:18:40,666
،يمكنني التحمل
عشت قبل أختراع الهواتف

298
00:18:41,125 --> 00:18:44,535
أنت مدمن على هذه الشاشة أكثر
من الحبوب، وهذا يخبرني بأمر ما

299
00:18:51,277 --> 00:18:52,511
استعدوا

300
00:18:52,713 --> 00:18:55,216
!يا أصدقاء لدينا متاعب

301
00:18:55,287 --> 00:18:56,573
!(يجب أن نذهب يا (مايكل

302
00:18:57,378 --> 00:18:59,076
!مايكل)؟ لنذهب)

303
00:18:59,165 --> 00:19:01,797
يجب أن أذهب -
انتظر، دعني أجرب شيئًا آخر -

304
00:19:01,888 --> 00:19:04,642
أيمكنك رؤيتي الآن؟ -
لا، خذ صورة للشاشة -

305
00:19:04,863 --> 00:19:07,752
لماذا؟ -
صورة للشاشة. ألتقطها -

306
00:19:10,007 --> 00:19:11,973
قوات "داعش" قادمة من الشرق

307
00:19:12,138 --> 00:19:13,857
سيكون هذا مثيرًا للاهتمام

308
00:19:18,978 --> 00:19:21,008
لا تظن أن مسدسًا برصاصة واحدة
سيخرجنا من هذا

309
00:19:21,042 --> 00:19:23,579
رصاصة واحدة؟
مَن يحمل مسدسًا برصاصة واحدة؟

310
00:19:23,641 --> 00:19:26,297
رجل سينتحر قبل أن يصبح
"أسيرًا لدى "داعش

311
00:19:40,665 --> 00:19:42,554
اقترب أكثر، كبر الصورة

312
00:19:42,818 --> 00:19:46,777
!انتظر
هؤلاء المقاتلين كيف وجدوهم؟

313
00:19:46,977 --> 00:19:48,603
اللعنة، ماذا تنتظر؟
!أطلق النار

314
00:19:48,663 --> 00:19:49,911
لدينا رصاصة واحدة فقط

315
00:19:50,111 --> 00:19:51,743
رصاصة واحدة؟ -
بالضبط -

316
00:19:57,321 --> 00:19:58,648
أننا في مأزق كبير حقًا هنا

317
00:19:58,884 --> 00:20:00,912
إلّا إذا جعلت تلك الرصاصة تفعل شيئًا

318
00:20:02,118 --> 00:20:02,922
ماذا؟

319
00:20:19,304 --> 00:20:21,145
فعلت بها شيئًا مهمًا بالفعل يا فتى

320
00:20:22,920 --> 00:20:24,292
أجل، لقد فعلتها

321
00:20:27,697 --> 00:20:28,989
يا إلهي

322
00:20:31,147 --> 00:20:32,295
(مايكل)

323
00:20:32,920 --> 00:20:34,310
(أصيب إصابة خطيرة، يا (لينك

324
00:20:41,153 --> 00:20:43,752
!هناك المزيد منهم يجب أن نبتعد من هنا

325
00:21:52,648 --> 00:21:55,222
لماذا يتوقفون؟ -
لا أعرف -

326
00:22:03,582 --> 00:22:04,921
لا يمكننا التقدم أكثر

327
00:22:04,993 --> 00:22:06,922
،يمكننا التقدم أكثر
(يجب أن نصل إلى (فاييشا

328
00:22:07,414 --> 00:22:08,921
(لا توجد طرق يا (ويب

329
00:22:09,033 --> 00:22:11,095
خريطة الطرق في رأس (عمر)

330
00:22:11,550 --> 00:22:12,839
هذا ما أحاول إخباركما به

331
00:22:14,003 --> 00:22:15,404
خريطتنا ميتة

332
00:22:28,601 --> 00:22:29,826
علينا العودة

333
00:22:30,067 --> 00:22:31,034
لأين؟

334
00:22:31,794 --> 00:22:33,087
إنه محق

335
00:22:34,069 --> 00:22:35,319
سنموت بدون خريطة

336
00:22:36,163 --> 00:22:37,257
لا نعلم هذا

337
00:22:37,292 --> 00:22:38,889
نعلم هذا بنسبة 99 بالمائة

338
00:22:43,625 --> 00:22:46,711
!ـ أعتقد أننا لم نخرج من الفوضى بعد
!ـ علينا التخلص من هذا الرجل، كان مَن يكن

339
00:22:46,746 --> 00:22:48,356
لنتحرك -
هيا، اللعنة -

340
00:23:07,373 --> 00:23:09,646
كل الأهداف في مرمى البصر الآن
بإتجاه الشرق

341
00:23:09,681 --> 00:23:10,727
ابقى معهم

342
00:23:10,762 --> 00:23:12,850
لا، اسحب الطائرة

343
00:23:12,885 --> 00:23:14,676
حان وقت مغادرة الزائرون

344
00:23:14,711 --> 00:23:16,309
عمّ تتحدثين؟

345
00:23:16,344 --> 00:23:19,280
(وجدنا (كانيل أوتيس) في (اليمن
والمتمردون ظهروا للقضاء عليه؟

346
00:23:19,315 --> 00:23:21,531
أمن المفترض أن أعتقد أنها مصادفة؟

347
00:23:21,566 --> 00:23:23,532
هذه ليست مراقبة، صحيح؟

348
00:23:23,567 --> 00:23:25,112
هذا اغتيال

349
00:23:25,147 --> 00:23:27,262
تقومين باستغلالي لعمل ضال، صحيح؟

350
00:23:27,297 --> 00:23:29,040
(هذا أبعد عن فهمك، يا (تريشا

351
00:23:30,665 --> 00:23:32,230
توقفي عن طرح الأسئلة

352
00:23:32,265 --> 00:23:36,466
،إذا لم تبتعدي عن ناظري
سأبلغ السلطات

353
00:23:37,089 --> 00:23:38,706
الآن

354
00:23:43,298 --> 00:23:45,891
يا لها من عطلة مريعة في (كونكتكت)

355
00:23:53,944 --> 00:23:55,464
هذا لعب بالنار

356
00:23:55,499 --> 00:23:57,212
الإنخراط في وكالات أخرى كهذه

357
00:23:57,247 --> 00:23:58,697
هل تعتقدين أنها ستتحدث؟

358
00:23:58,732 --> 00:24:01,930
تختبر مدى أستجابتنا؟

359
00:24:02,450 --> 00:24:04,127
ألديك خطط لقتلها؟

360
00:24:04,162 --> 00:24:05,612
سأقتلك

361
00:24:08,405 --> 00:24:10,234
اهدأي، حسناً؟

362
00:24:12,900 --> 00:24:15,673
سئمت من مطاردة (أوتيس)

363
00:24:15,708 --> 00:24:18,062
دوماً ما كنت وراءه -
أنا كذلك -

364
00:24:18,097 --> 00:24:22,413
لهذا أفكر في الوقت الذي قضاه
في محطة الوقود تلك في (اليمن)

365
00:24:23,652 --> 00:24:25,606
،داعش" تطارده"

366
00:24:25,641 --> 00:24:27,352
وهو عالق هناك وحسب؟

367
00:24:27,387 --> 00:24:29,271
ماذا كان يفعل هناك؟

368
00:24:44,881 --> 00:24:46,958
الشمس فوقنا مباشرةً

369
00:24:46,993 --> 00:24:49,128
،لا أعرف أين الشرق من الغرب

370
00:24:49,163 --> 00:24:50,387
علينا التوقف

371
00:24:56,988 --> 00:24:58,573
(يا (جا

372
00:24:58,608 --> 00:25:00,276
ألديك بوصلة بذلك الهاتف؟

373
00:25:00,311 --> 00:25:01,478
لا توجد شبكة

374
00:25:01,513 --> 00:25:03,505
أننا نتحرك بلا إتجاهات

375
00:25:03,540 --> 00:25:06,016
بلا إتجاهات تماماً

376
00:25:11,082 --> 00:25:13,178
لكنه ليس كذلك

377
00:25:13,213 --> 00:25:16,160
سنترك له آثار إطارات جميلة ليتبعها

378
00:25:16,195 --> 00:25:17,512
من هذا الرجل بحق الجحيم؟

379
00:25:21,776 --> 00:25:23,773
(أنه الرجل الذي قتل (سيد

380
00:25:23,808 --> 00:25:26,773
كأنه كلب يلاحق عظمة، صحيح؟

381
00:25:26,808 --> 00:25:28,864
،تقتل زعيم الروحي لشخص ما

382
00:25:28,899 --> 00:25:31,214
،سيتبعك إلى نهاية العالم
على ما يبدو

383
00:25:31,249 --> 00:25:32,943
لماذا يتوقف؟

384
00:25:35,001 --> 00:25:36,446
يعيد التزود بالوقود

385
00:25:36,481 --> 00:25:37,976
الآن؟

386
00:25:38,011 --> 00:25:39,726
يعرف أن لديه وقود أكثر منا

387
00:25:39,761 --> 00:25:42,579
كل ما عليه فعله هو تتبع آثارنا

388
00:25:42,614 --> 00:25:45,273
حتى تنفذ وقودنا

389
00:25:45,308 --> 00:25:47,796
نحن أربعة، لنواجهه ونقضي عليه

390
00:25:47,831 --> 00:25:49,203
ليس هنا

391
00:25:49,238 --> 00:25:51,114
ليس ولديه رشاش إيه كيه - 47

392
00:25:51,149 --> 00:25:54,030
لا يمكننا الاقتراب مئة قدم منه
دون أن نصاب

393
00:25:54,065 --> 00:25:56,960
علينا أن نتوقف عن التفكير به

394
00:25:59,800 --> 00:26:00,999
ماذا ستفعل بهذا، تجلده؟

395
00:26:01,034 --> 00:26:03,217
سأنقل الوقود من هذا الخزان
إلى هذا

396
00:26:03,252 --> 00:26:05,113
جميع الوقود تقريباً

397
00:26:05,148 --> 00:26:06,503
لن يجدي نفعًا

398
00:26:06,538 --> 00:26:09,581
سيساعد هذه السيارة للذهاب
(إلى (فاييشا

399
00:26:09,616 --> 00:26:11,843
نتكدس في سيارة واحدة؟

400
00:26:11,878 --> 00:26:15,294
لا يزال لديه وقود أكثر منا
لا يزال بوسعه تتبع آثارنا

401
00:26:15,329 --> 00:26:18,544
لهذا سنترك القليل من الوقود
في هذه السيارة

402
00:26:18,579 --> 00:26:20,256
نترك مساران

403
00:26:20,291 --> 00:26:22,921
سيكون عليه الاختيار بينهما

404
00:26:30,610 --> 00:26:33,006
لدي أربعة صخور في يدي

405
00:26:33,041 --> 00:26:35,172
أربعة من اللون الأحمر
وواحدة بيضاء

406
00:26:35,207 --> 00:26:37,639
إذا كانت الصخرة الحمراء، سنستقل
(سيارة "الجيب"، ونذهب إلى (فاييشا

407
00:26:37,674 --> 00:26:39,708
،إذا كانت الصخرة البيضاء

408
00:26:39,743 --> 00:26:42,352
سنتعامل مع صديقنا

409
00:26:50,711 --> 00:26:53,015
ابرز يدك

410
00:26:55,534 --> 00:26:57,131
الحمراء

411
00:27:00,212 --> 00:27:01,974
(ويب)

412
00:27:02,286 --> 00:27:03,362
هيا

413
00:27:06,452 --> 00:27:07,743
الحمراء

414
00:27:12,583 --> 00:27:15,337
(لينك)

415
00:27:18,040 --> 00:27:18,967
لا

416
00:27:19,002 --> 00:27:20,676
(تعرف القواعد، يا (لينك

417
00:27:23,645 --> 00:27:24,636
يصعد مجدداً

418
00:27:24,671 --> 00:27:27,487
لن أتركك هنا لتموت

419
00:27:27,522 --> 00:27:29,284
ليس لدي النية للموت

420
00:27:29,319 --> 00:27:31,713
على أي حال لديك المهمة الاصعب

421
00:27:31,748 --> 00:27:33,789
(عليك أن تعثر على (فاييشا
هناك في مكاناً ما

422
00:27:33,824 --> 00:27:35,575
اترك آثاراً

423
00:27:35,610 --> 00:27:37,999
كي أعرف كيف أعثر عليك

424
00:27:59,375 --> 00:28:00,513
إنها واحدة فقط

425
00:28:04,952 --> 00:28:08,359
أتريد اللعب، أيها الحقير؟

426
00:28:24,022 --> 00:28:26,914
كيف سأخرج من هذا الآن بحق الجحيم؟

427
00:28:49,287 --> 00:28:50,553
نحنُ نقود بدون أيّ إتجاهات

428
00:28:51,908 --> 00:28:53,574
أنها تصادفنا نفس الأماكن اللعينة

429
00:28:54,067 --> 00:28:55,734
هناك قول مأثور لهذا الوضع

430
00:28:55,759 --> 00:28:57,626
هذا الوضع يستحثُك على استخدام غرائزك

431
00:28:57,788 --> 00:29:00,821
هلا توقفت عن الحديث الذي
لا طائل منه؟

432
00:29:00,893 --> 00:29:02,593
لقد تركنا (مايكل) خلفنا
وهذا خطأً فادح

433
00:29:03,345 --> 00:29:06,145
أنا آخرُ شخص تودُ التوجه
إليه بالحديث عن هذا الشأن

434
00:29:06,269 --> 00:29:09,689
ـ حسنًا، لماذا نفعلها إذاً؟
ـ لأنه قال هذا، هذا هو السبب

435
00:29:09,754 --> 00:29:11,287
هنالك شيء واحدٌ لا تدركه

436
00:29:11,556 --> 00:29:13,189
،عندما (مايكل) يتحدى العالم

437
00:29:13,343 --> 00:29:16,077
فإنّ العالَم سيكون الطرف الخاسر
لا محالة

438
00:29:57,376 --> 00:29:59,842
كُنا نبحث طيلة الوقت
وهذه هي المشكلة

439
00:30:00,618 --> 00:30:03,451
ماذا؟-
أوقف المحرك-

440
00:30:14,853 --> 00:30:15,853
أتسمعون هذا؟

441
00:30:17,779 --> 00:30:20,846
الطيور؟-
ليست طيوراً وحسب، وإنما طيور النورس-

442
00:30:21,314 --> 00:30:24,314
وعلى حد علمي، لا شأن
لطيور النورس في الصحراء

443
00:30:25,183 --> 00:30:26,650
ولا شأن لهم إلا بالبحر

444
00:30:27,076 --> 00:30:30,676
وهذا يعني أننا اقتربنا وكل ما علينا
فعله هو أن نتبعها

445
00:30:30,875 --> 00:30:34,075
ولعلَنا سنُحضر جهاز تحديد
المواقع في نهاية المطاف

446
00:32:08,248 --> 00:32:09,748
أهذه بلدة (فاييشا)
<font color="#ffff00">(ذُكرتْ في بعض الأساطير اليونانية وكانت
آخر وجهة لـ"أوديسيوس الملك اليوناني)</font>

447
00:32:09,753 --> 00:32:12,048
!(فاييشا)! (فاييشا)

448
00:32:16,648 --> 00:32:19,048
!(عمر)! (عمر)

449
00:32:20,074 --> 00:32:21,074
!(عمر)! (عمر)

450
00:32:26,633 --> 00:32:27,633
مرحباً

451
00:32:30,133 --> 00:32:31,133
مرحباً

452
00:32:35,045 --> 00:32:37,578
أأحضرتم سيارة (عمر) ولم
تحضروه هو نفسه؟

453
00:32:38,417 --> 00:32:39,951
إتجه (عُمر) إلى مكان آمن

454
00:32:41,737 --> 00:32:45,037
بسبب الحرب؟-
أجل، الحرب، هذا صحيح-

455
00:32:48,598 --> 00:32:50,598
وأبلغنا أن نأتيك بهذه
الأغراض

456
00:32:53,168 --> 00:32:55,102
كما قال أنك ستُوفر لنا مركباً

457
00:35:08,201 --> 00:35:09,534
... هنالك في المدينة

458
00:35:11,713 --> 00:35:12,780
أخبرتُك أنّك ستموت

459
00:35:17,686 --> 00:35:19,753
!كلانا سنموت هنا أيها الأمريكي

460
00:35:50,695 --> 00:35:52,822
{\an4}<font color="#ffff00">"(بورتلاند)، (ماين)"</font>

461
00:35:50,296 --> 00:35:52,826
تبين أن محطة الوقود
(خارج (صنعاء

462
00:35:53,173 --> 00:35:54,781
بها كمبيوتر متصل بالإنترنت

463
00:35:56,142 --> 00:35:57,515
(لقد أرسل تلك الصورة من (اليمن

464
00:35:57,745 --> 00:35:59,079
لماذا؟ -
سنكتشف ذلك -

465
00:35:59,777 --> 00:36:01,622
بمجرد أن نتحدث إلي الرجل
الذي أرسلها إليه

466
00:36:03,861 --> 00:36:05,934
(بلو هاواي) في (بورتلاند) ، (ماين)

467
00:36:07,356 --> 00:36:08,495
هل لدينا زلاجة؟

468
00:36:09,529 --> 00:36:10,751
لا أعتقد ذلك

469
00:36:32,868 --> 00:36:33,671
(مرحباً بكم في (غرايس لاند

470
00:36:34,211 --> 00:36:35,910
لا تقفوا بالخارج وتسمحوا
لهواء التكييف بالخروج

471
00:36:39,646 --> 00:36:40,600
تفضلوا بالدخول

472
00:36:46,052 --> 00:36:47,801
كيف يمكنني خدمتكم، يا رفاق؟

473
00:37:00,048 --> 00:37:01,780
لينك)، أين آثارك؟)

474
00:37:21,544 --> 00:37:23,105
الآثار، الآثار

475
00:37:29,552 --> 00:37:31,367
!كلا، كلا

476
00:37:39,226 --> 00:37:41,664
كلا، كلا

477
00:37:42,896 --> 00:37:44,819
!هيّا، هيّا

478
00:38:14,497 --> 00:38:16,131
(هيّا، يا (مايك

479
00:38:16,969 --> 00:38:18,178
أين الآثار؟

480
00:38:19,683 --> 00:38:20,869
أين الآثار؟

481
00:38:25,246 --> 00:38:26,589
هذا من أجلكم، أنظروا

482
00:38:29,827 --> 00:38:32,043
إنتظروا، تمهلوا، تمهلوا
إبدأوا بالأشياء الصغيرة

483
00:38:32,478 --> 00:38:34,897
الزهور، الثعابين
سننتقل لسلاح المدفعية لاحقاً

484
00:38:41,554 --> 00:38:43,397
هل الألعاب النارية جيدة؟ -
أجل، بالطبع -

485
00:38:43,669 --> 00:38:44,917
هل هي صالحة للإستخدام؟ -
شكراً لك -

486
00:38:47,173 --> 00:38:48,574
عمر) كان محقاً)

487
00:38:48,994 --> 00:38:50,025
هذا المكان

488
00:38:52,025 --> 00:38:54,438
كما لو أن بقية العالم غير موجودة

489
00:38:55,887 --> 00:38:57,897
(سأذهب لأطمئن على (لينك

490
00:39:00,929 --> 00:39:01,928
هل أنت بخير؟

491
00:39:04,045 --> 00:39:06,137
أنت محقاً، ما كان يجب
أن أتركه

492
00:39:08,338 --> 00:39:10,449
إذا لم يجد تلك الآثار
قبل حلول الليل

493
00:39:10,449 --> 00:39:11,545
لن يعثر عليها أبداً

494
00:39:14,993 --> 00:39:16,008
إلى أين أنت ذاهب؟

495
00:39:16,319 --> 00:39:17,214
سأخرج للعثور عليه

496
00:39:17,545 --> 00:39:19,870
لا يمكنك الخروج هناك في الليل
لن تعثر عليه أبداً

497
00:39:21,368 --> 00:39:23,056
عدم فعل شيء ليس خياراً

498
00:39:23,680 --> 00:39:25,076
لم أقل بآلا تفعل شيئاً

499
00:40:05,871 --> 00:40:06,979
يجب أن تتحلي بالإيمان

500
00:40:12,493 --> 00:40:13,383
(سارة)

501
00:40:18,137 --> 00:40:19,026
(سارة)

502
00:41:05,157 --> 00:41:06,313
(مايكل)

503
00:41:08,012 --> 00:41:10,056
(مايكل)

504
00:41:12,515 --> 00:41:16,135
(مايكل)

505
00:41:40,790 --> 00:41:41,970
لقد إنتهي الأمر

506
00:41:59,399 --> 00:42:00,260
(مايكل)

507
00:42:00,636 --> 00:42:01,638
الحمد لله، أنك نجحت
في الوصول إلينا

508
00:42:02,260 --> 00:42:03,525
لقد قام بتسميمي

509
00:42:04,311 --> 00:42:05,280
ماذا؟ -
مضاد للتجمد -

510
00:42:08,809 --> 00:42:10,016
أحتاج لطبيب

511
00:42:10,353 --> 00:42:11,217
أحضروا الطبيب الآن

512
00:42:11,496 --> 00:42:12,970
(الطبيب الوحيد في (صتعاء

513
00:42:13,325 --> 00:42:14,608
(لا يمكننا العودة إلي (صنعاء

514
00:42:15,015 --> 00:42:17,666
لقد أتينا من هناك للتو
إنها على بعد 300 ميل عبر الصحراء

515
00:42:18,606 --> 00:42:20,463
،يجب أن نفعل شيئاً
فهو يحتضر

516
00:42:21,430 --> 00:42:22,995
(مايكل)، (مايكل)

517
00:42:22,996 --> 00:42:59,893
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}تـرجمـة</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}د. عليّ طـلال</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} & </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}إسلام الجيز!وي</font>
