1
00:00:00,000 --> 00:00:02,190


2
00:00:19,201 --> 00:00:19,955
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >
سنخرجك من هنا

3
00:00:21,667 --> 00:00:23,840
هل وجدت لنا طريقة للخروج من هنا؟

4
00:00:24,402 --> 00:00:25,590
ليلة الغد

5
00:00:25,608 --> 00:00:27,214
<font color="#FFA500">(بوسيدن) وضعنا هنا ليخرج (رمال)

6
00:00:27,977 --> 00:00:29,092
<font color="#FFA500">!ومن ثمّ تخلى عنّا

7
00:00:29,250 --> 00:00:30,452
<font color="#FFA500">(رمال) تابع لـ(بوسيدون)
وليس تابعًا لنا

8
00:00:31,722 --> 00:00:32,967
<font color="#FFA500">لقد بدأ الهروب

9
00:00:33,557 --> 00:00:34,637
<font color="#FFA500">إنه شقيقي

10
00:00:35,185 --> 00:00:36,546
<font color="#FFA500">من (بوسيدن) هذا بحق السماء؟

11
00:00:37,246 --> 00:00:40,339
<font color="#FFA500">"عميل منشق من "وكالة الاستخبارات
تملّكه الإحباط

12
00:00:40,549 --> 00:00:44,090
<font color="#FFA500">"أنشأ خلية بـ"المخابرات المركزية
"تدعى "21 فويد

13
00:00:44,509 --> 00:00:48,151
<font color="#FFA500">وقد طلب مساعدتي لتهريب
المساجين في شتى بقاع الأرض

14
00:00:50,029 --> 00:00:51,110
<font color="#FFA500">لقد أيقظنا شيئًا ما

15
00:00:52,754 --> 00:00:54,539
<font color="#FFA500">أهناك احتمالية أن يتركنا (بوسيدن) نقتلها؟

16
00:00:55,076 --> 00:00:58,716
<font color="#FFA500">أشيري -
رقم 3 و 4 الرجل والمرأة الذان أطلقا النار -

17
00:00:59,486 --> 00:01:01,455
<font color="#FFA500">تراجع   - لن يحدث -
!اذهب للجحيم

18
00:01:05,237 --> 00:01:06,843
<font color="#FFA500">لنذهب من هنا

19
00:01:06,878 --> 00:01:10,791
من يدلنا على الأجانب
سيحصل على (10) ملايين ريال

20
00:01:13,572 --> 00:01:16,434
<font color="#FFA500">ملاذنا الوحيد الآن
هو الطيران من هنا يا أخي

21
00:01:17,339 --> 00:01:18,337
<font color="#FFA500">أنا بغاية الأسف

22
00:01:18,689 --> 00:01:19,652
<font color="#FFA500">آسف يا أخي

23
00:01:26,056 --> 00:01:27,838
"صنعاء"، عاصمة "اليمن"

24
00:01:34,324 --> 00:01:35,206
لابد أن نتحرك

25
00:01:36,260 --> 00:01:38,554
لا، إن خرجنا للشوارع الليلة
فنحن في عداد الأموات

26
00:01:38,775 --> 00:01:39,682
تدرك هذا وأنا أيضًا

27
00:01:40,264 --> 00:01:42,953
حتى ونحن يالخارج
أشعر أن العالم يتداعى

28
00:01:42,955 --> 00:01:45,174
هكذا يُشعرك أن تكون محتجزًا

29
00:01:45,210 --> 00:01:47,529
تصبح سجينًا حتى وإن أمسيت طليقًا

30
00:01:48,877 --> 00:01:49,983
لا يسعني العيش بهذه الطريقة

31
00:01:52,216 --> 00:01:53,727
بينما أعلم أن هذه الجدران
ستنهدم فوق رؤوسنا

32
00:01:54,086 --> 00:01:55,441
يسمّى هذا الشعور بالخوف

33
00:01:55,808 --> 00:01:56,960
يصيبك عندما تبتعد عن الخمر

34
00:01:57,470 --> 00:01:58,955
لا تُملي عليّ الحِكم

35
00:02:00,356 --> 00:02:02,008
ولن أُملي عليك حديث الوحدة

36
00:02:02,376 --> 00:02:04,926
وأن صديقك هنا لم يكن الدعم الذي تصورته

37
00:02:04,926 --> 00:02:06,112
حديثك لا يساعدنا

38
00:02:06,448 --> 00:02:10,166
لن تنهدم هذه الجدران فوق رؤوسنا يا أخي
بل سنفارقها

39
00:02:11,134 --> 00:02:12,272
سنخرج من هذا البلد

40
00:02:12,869 --> 00:02:13,681
جميعنا

41
00:02:13,915 --> 00:02:15,687
حقًا؟ أي خطة طارئة هذه؟

42
00:02:15,893 --> 00:02:16,772
لقد لجأت لكل حلّ ممكن

43
00:02:17,036 --> 00:02:18,887
تخطّي الحدود
بالحافلة والقطار والطائرة

44
00:02:19,496 --> 00:02:20,276
ولا واحدة من هؤلاء

45
00:02:20,724 --> 00:02:24,142
وصلنا للنقطة التي لم أتمنَّ الوصول إليها
"وهي "الارتجال

46
00:02:24,552 --> 00:02:26,593
علينا أن نرتجل شيئًا سريعًا

47
00:02:26,593 --> 00:02:29,099
وإلا سنكون هناك
معلقين بالمشانق هكذا

48
00:02:29,435 --> 00:02:31,167
(عمر)، معرفة (شيبا)

49
00:02:32,009 --> 00:02:33,231
قالت أن لديه طريقة للخروج من البلد

50
00:02:33,569 --> 00:02:37,357
أيمكننا الوثوق به؟ -
لا، لكنه آخر خيار أمامنا -

51
00:02:41,336 --> 00:02:42,547
"ويتني هايتس" بـ"نيويورك"

52
00:02:43,214 --> 00:02:44,937
{\H00000000&\3c&H00000000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}"قسم شرطة "ويتني هايتس

53
00:02:53,545 --> 00:02:55,698
دُفعت كفالتك، تم إطلاق سراحك

54
00:02:58,867 --> 00:03:01,279
!لا تغيبي عنّا كثيرًا يا سكرة

55
00:03:07,923 --> 00:03:09,143
!بوسيدن) أخرجك أولًا)

56
00:03:11,015 --> 00:03:12,201
ظننت أنّي المفضلة لديه

57
00:03:17,373 --> 00:03:19,202
ابن العاهرة هرب حقًا

58
00:03:19,745 --> 00:03:20,685
نعم

59
00:03:21,292 --> 00:03:23,690
لكن لماذا قتل (رمال)؟
!ظننتهما حليفان

60
00:03:24,845 --> 00:03:26,938
ليست مهمتنا طرح الأسئلة

61
00:03:28,497 --> 00:03:29,461
ربما علينا طرحها

62
00:03:29,853 --> 00:03:33,171
بوسيدن) أمرنا بالعثور على)
كانيل أوتيس) وإردائه قتيلًا)

63
00:03:34,454 --> 00:03:35,434
هذا ما سنفعله

64
00:03:39,332 --> 00:03:40,521
وأظنني عليمة بكيفية فعلها

65
00:03:48,689 --> 00:03:49,562
!(عمر)

66
00:03:51,453 --> 00:03:52,463
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}!يا الله

67
00:03:54,960 --> 00:03:55,850
ماذا تفعل هنا؟

68
00:03:57,194 --> 00:03:58,500
الكلّ يبحث عنك يا صديقي

69
00:04:00,468 --> 00:04:01,993
قتلت (أبو رمال)، حقًا؟

70
00:04:02,773 --> 00:04:04,659
كانت حركة غبية للغاية منك يا رجل

71
00:04:05,801 --> 00:04:06,851
أخبرنا لأين أنت متوجه وحسب

72
00:04:10,323 --> 00:04:12,711
سأشقّ 300 ميل خلال عباب الصحراء
"إلى "فيشا

73
00:04:13,173 --> 00:04:16,359
لديّ أصدقاء قدامي يعملون بالتهريب
"أعمالهم حرّة، لا يتبعون "داعش

74
00:04:17,245 --> 00:04:18,042
مثالي

75
00:04:18,368 --> 00:04:19,215
!ليس مثاليًا

76
00:04:19,820 --> 00:04:22,578
أنتم أربعة وأنا واحد
لا يوجد مقاعد تكفينا

77
00:04:22,921 --> 00:04:24,917
حسنًا، حسنًا، ما رأيك
باستقلال سيارة أخرى؟

78
00:04:24,917 --> 00:04:25,888
،سأخبركم أمرًا

79
00:04:26,338 --> 00:04:27,757
لخاطر (شيبا) ولأنّي مدين لها

80
00:04:28,901 --> 00:04:30,749
ربما يمكننا مساعدة بعضنا البعض

81
00:04:31,969 --> 00:04:33,020
لدي مركبة أخرى

82
00:04:33,825 --> 00:04:36,229
"لاند كروزر"
كنت أنوي تركها

83
00:04:36,478 --> 00:04:37,426
لكن إن أمكنكم إحضارها

84
00:04:37,658 --> 00:04:39,748
إنها بالمرأب على بُعد مربعين سكنيين من هنا

85
00:04:40,609 --> 00:04:41,574
سأترككم تتبعوني بها

86
00:04:42,742 --> 00:04:43,945
أوصلوا مركبتي الأخرى

87
00:04:44,458 --> 00:04:47,148
"وربما عند وصولي إلى "فيشا
أوردكم قاربًا متجه لمكان ما

88
00:04:47,149 --> 00:04:49,342
"أوروبا"، "فرنسا"، "إيطاليا"، "أسبانيا"
أينما أردتم الذهاب

89
00:04:50,182 --> 00:04:51,288
ما رأيكم بهذا؟

90
00:04:53,741 --> 00:04:54,645
المفاتيح هنا

91
00:04:57,578 --> 00:05:00,663
انعطفوا يسارًا، المنزل ذات الطوب الأحمر
بالطابق الأول

92
00:05:01,511 --> 00:05:05,189
قد تكون البطاريات معطلة
لذا ربما عليكم دفعها جميعًا

93
00:05:05,191 --> 00:05:06,356
سنتولى أمرها

94
00:05:06,502 --> 00:05:09,087
سوط" سيبقى تحت عينك"
!لنتحرّك

95
00:05:15,308 --> 00:05:16,740
هل يُملي عليك الأوامر هكذا دومًا؟

96
00:05:21,111 --> 00:05:21,970
الأمر معقد بيننا

97
00:05:24,060 --> 00:05:25,102
لدي أمر أوليه لك

98
00:05:26,660 --> 00:05:27,533
حمّلها بالسيارة

99
00:05:28,454 --> 00:05:29,497
هناك حقيبة أخرى بالداخل

100
00:05:35,570 --> 00:05:36,396
!هناك

101
00:05:38,093 --> 00:05:39,191
ستدفعون فور إشارتي

102
00:05:46,128 --> 00:05:47,233
!البطارية تعمل بشكل جيد

103
00:05:49,438 --> 00:05:50,552
كم يبعد هذا المرأب؟

104
00:05:51,212 --> 00:05:52,742
مربعين سكنيين، لا مشكلة بهذا

105
00:05:54,190 --> 00:05:55,857
"طالما يقول أحدهم "لا مشكلة
"فتأكد أن "هناك مشكلة

106
00:06:00,522 --> 00:06:01,548
!لقد أوقع بنا، اركبوا

107
00:06:07,227 --> 00:06:08,307
!تماسكوا

108
00:06:32,028 --> 00:06:35,299
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}قناة "فوكس" تقدّم

109
00:06:35,334 --> 00:06:38,307
{\a3}{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}
وينتورث ميلر & دومينيك بورسيل

110
00:06:38,342 --> 00:06:55,547
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}تـرجمـة</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}د. عليّ طـلال</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} & </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}إسلام الجيز!وي</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> :<font color="FFA500>تعديل التوقيت</font>

111
00:06:55,582 --> 00:06:59,515
{\fs50}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}| الهـروب من السجن |

112
00:06:59,550 --> 00:07:04,491
{\an8}{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}"الحلقة "السادسة" من الموسم "الخامس
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}بعنـوان
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}"مدينة "فيشا


113
00:07:13,643 --> 00:07:14,787
لا أحمل ضغينة شخصية يا صديقي

114
00:07:15,655 --> 00:07:18,379
في حياة أخرى لا شك أننا
كنّا لندخن سويًا

115
00:07:35,105 --> 00:07:36,136
لا، لن تفعل

116
00:07:43,284 --> 00:07:45,257
سوط" أأنت بخير؟ -
ظننت أنك ستكون مليونير، صحيح؟ -

117
00:07:45,847 --> 00:07:46,931
ما كان لديّ أي خيار

118
00:07:49,106 --> 00:07:51,591
!يا ابن العاهرة اللعين

119
00:07:52,342 --> 00:07:54,351
تمهل، على مهلك الآن
ربما نحتاج إليه

120
00:07:54,603 --> 00:07:56,550
!نعم، أنتم بحاجة إلي

121
00:07:58,582 --> 00:08:00,094
أود خريطة لـ"فيشا" هذه

122
00:08:00,678 --> 00:08:02,368
تدركون أننا بـ"اليمن"، صحيح؟

123
00:08:02,926 --> 00:08:05,070
فيشا" يقطنها 100 شخص"

124
00:08:05,319 --> 00:08:07,599
البيوت بها أكواخ من الطين
لا يوجد خريطة لها

125
00:08:10,567 --> 00:08:11,748
لكن يمكنني أن أقودكم إلى هناك

126
00:08:13,806 --> 00:08:14,868
أتودون الوثوق بهذا الرجل؟

127
00:08:15,277 --> 00:08:18,905
حسنًا، إن عبث معنا
سننهي ما بدأه "سوط" وحسب

128
00:08:19,543 --> 00:08:20,808
وسأقتلك

129
00:08:21,830 --> 00:08:22,972
لا يسعني الانتظار حتى أقتله

130
00:08:23,596 --> 00:08:28,460
"إن خدعتني، أقضي عليك"
إنها أهم قاعدة ببلادي، اتفقنا؟

131
00:08:29,192 --> 00:08:33,318
وأهمّ قاعدة ببلادي
"إن ضاقت الدنيا بك، اسلك طريق الصحراء"

132
00:08:52,679 --> 00:08:54,124
نحن بمنتهى اليأس

133
00:08:54,579 --> 00:08:56,146
ليس بقدر يأس (عمر) حاليًا

134
00:08:56,463 --> 00:08:58,746
إن كان هناك رجلًا لا تود
"أن يكون خصمك فهو "سوط

135
00:09:00,774 --> 00:09:02,246
(ربما ينطبق هذا عليك أيضًا يا (مايكل

136
00:09:03,493 --> 00:09:05,634
ينتابني شعور، أن الفتى يظن
أنّك قمت بخيانته بطريقة ما

137
00:09:07,182 --> 00:09:08,668
أتفهم سبب ظنّه

138
00:09:21,112 --> 00:09:22,757
أنا متأسف حقًا يا صديقي

139
00:09:23,898 --> 00:09:25,771
عندما يتملّكني الخوف
أتخذ قرارات خاطئة

140
00:09:25,771 --> 00:09:27,529
أطبق فمك، اتفقنا؟

141
00:09:30,637 --> 00:09:32,846
عاصرت بضعة أيام سيئة
أسوء ما رأت عيني

142
00:09:38,515 --> 00:09:39,878
{\pos(120,210)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}"ملحق قسم الولاية" بـ"مدينة نيويورك"

143
00:09:44,492 --> 00:09:45,382
(العميل (كاشيدا

144
00:09:48,708 --> 00:09:50,243
تعدّ مكتبك الجديد كما أرى

145
00:09:50,776 --> 00:09:52,906
ما زلت أعتبره مكتب (كيلرمان) يا سيدتي

146
00:09:56,447 --> 00:09:59,933
كما تعرف غالبًا، قبل أن يقتل

147
00:10:00,341 --> 00:10:02,411
كان (كيلرمان) يبحث بشأن
"القسم السريّ "21-فويد

148
00:10:03,579 --> 00:10:05,671
أعرف هذا، نعم؟

149
00:10:05,706 --> 00:10:06,694
(أحتاج لملفات (بول

150
00:10:07,427 --> 00:10:10,727
من الواضح أنه اقترب من شيء هام
وقتلوه لقاء هذا

151
00:10:11,829 --> 00:10:13,857
{\a7}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}"سريّ"

152
00:10:12,087 --> 00:10:14,100
في الحقيقة، كنت أبحث بالخيوط
التي توصّل إليها

153
00:10:14,304 --> 00:10:15,182
ولم أعثر على شيء

154
00:10:15,945 --> 00:10:18,181
أكره قول هذا
لكن هذا الملف لا يودي بنا إلى شيء

155
00:10:19,684 --> 00:10:20,797
لا شيء هام هنا

156
00:10:21,701 --> 00:10:22,918
لا بد أن هناك أمر ما

157
00:10:23,563 --> 00:10:25,655
،لا أود أن يذهب موت (بول) هباءً

158
00:10:26,014 --> 00:10:28,141
لكن علينا البحث بهذا الأمر
من منظور جديد

159
00:10:28,688 --> 00:10:29,678
اقرأي الملف بنفسك

160
00:10:32,961 --> 00:10:35,846
حسنًا، تود أن ننظر للملف
من منظور مختلف؟ حسنًا

161
00:10:36,293 --> 00:10:37,476
الآن بما أنّك تبلغني بتقرير بحثك

162
00:10:37,477 --> 00:10:40,718
أود منك الأخذ بالاعتبار احتمالية
تواجد عميل بيننا

163
00:10:41,309 --> 00:10:43,435
هنا؟ في قسم الولاية؟

164
00:10:43,921 --> 00:10:46,046
بأي مكان تمرّ عليه الأدلّة

165
00:10:47,046 --> 00:10:48,077
سأفعل يا سيدتي

166
00:11:04,790 --> 00:11:07,233
العميل (كاشيدا) لم أتوقع مكالمة منك
!بوقت كهذا

167
00:11:05,395 --> 00:11:07,223
{\pos(90,210)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}"جهاز الأمن الوطني"

168
00:11:07,540 --> 00:11:10,024
أردت أن أكمل محادثتنا السابقة

169
00:11:10,495 --> 00:11:11,560
الوضع بـ"الشرق الأوسط"؟

170
00:11:12,235 --> 00:11:14,060
الوضع قيد التطوير

171
00:11:15,989 --> 00:11:16,958
علينا أن نلتقي قريبًا

172
00:11:17,499 --> 00:11:18,472
لك كل الحق

173
00:11:19,209 --> 00:11:20,923
فور عودتنا، سنتصل بك

174
00:11:25,896 --> 00:11:27,027
عملت بـ"جهاز الأمن الوطني"؟

175
00:11:28,778 --> 00:11:30,477
بفريق "المراقبة الجويّة" لـ(10) سنوات

176
00:11:32,326 --> 00:11:35,812
رأيت كل الفظائع التي قد تتخيلها
من الأقمار الصناعية

177
00:11:36,468 --> 00:11:38,509
رجمٌ حتى الموت
وحالات اغتصاب

178
00:11:38,545 --> 00:11:42,144
كان عليّ الجلوس والمشاهدة
وكأنه "فيلم رعب"، دون أن أحرّك ساكنًا

179
00:11:42,407 --> 00:11:43,921
حتى دقّ (بوسيدن) بابي

180
00:11:44,456 --> 00:11:45,955
وأعطاني الفرصة لأتصرّف حيال هذا

181
00:11:49,282 --> 00:11:50,835
إميلي) سعدت برؤيتك مجددًا)

182
00:11:51,572 --> 00:11:52,416
أنا كذلك

183
00:11:52,416 --> 00:11:54,358
أوصلتك رسالتي؟
بخصوص (كانيل أوتيس)؟

184
00:11:55,090 --> 00:11:56,186
ستساعدينا بتحديد مكانه؟

185
00:11:57,171 --> 00:11:59,237
أنصتي، الإجراءات العاديّة
لا تسمح بهذا

186
00:11:59,798 --> 00:12:03,139
"لا يحق لـ"وكالة الاستخبارات
بالقيام بأي تصرف

187
00:12:03,174 --> 00:12:03,984
دورنا المراقبة وحسب

188
00:12:04,346 --> 00:12:05,521
نود أن نرصده وحسب

189
00:12:09,340 --> 00:12:12,539
أظنّه يمكنني إشراككما كمشرفين
"من باب "التعاون المشترك بين الوكالات

190
00:12:14,152 --> 00:12:15,320
علمت أنه بوسعي الاعتماد عليك

191
00:12:15,946 --> 00:12:16,913
لكنك مدينة لي

192
00:12:17,511 --> 00:12:19,529
هذه العطلة التي قمنا بها سويًا
"بـ"كونتيكيت

193
00:12:20,245 --> 00:12:21,417
أود قضاء هذه العطلة مجددًا

194
00:12:24,872 --> 00:12:26,330
بكل ما حدث بها

195
00:12:37,606 --> 00:12:40,372
ماذا لديك هنا على كل حال؟
أسلحة؟ مخدرات؟

196
00:12:42,277 --> 00:12:43,231
!ألعاب نارية

197
00:12:43,561 --> 00:12:44,966
"لا تفهم تقاليد سكّان "فيشا

198
00:12:45,730 --> 00:12:47,628
يمتازون بالطيبة والكرم

199
00:12:48,340 --> 00:12:49,579
يودون الابتسام وحسب

200
00:12:51,001 --> 00:12:51,922
على خلافك

201
00:12:52,393 --> 00:12:53,436
أهذا صحيح؟

202
00:12:53,976 --> 00:12:55,438
تحمل أحقادًا

203
00:12:56,101 --> 00:12:58,411
هذا يضرُّ بقلبك لعلمك

204
00:12:58,585 --> 00:13:00,942
أتعرف ماذا يضر بقلبك فعلًا؟
إشعال ألعاب نارية بوسط الصحراء

205
00:13:11,517 --> 00:13:13,170
جا) رجاءً)

206
00:13:13,982 --> 00:13:14,969
لا تلجأ لهذا

207
00:13:17,473 --> 00:13:19,126
ما زلت أحوال تبيّن لم هرّبتني

208
00:13:19,993 --> 00:13:22,913
أحتاج لعقلك الثمين هذا
دون أن يشوشه شيء

209
00:13:26,888 --> 00:13:28,383
إنه الرقم الذي اتصل بنا
من المطار ليلة البارحة

210
00:13:31,338 --> 00:13:32,606
سي نوت)، ما الأخبار؟)

211
00:13:33,014 --> 00:13:34,218
<font color="#40bfff">(لينكولن)، معك (شيبا)

212
00:13:34,219 --> 00:13:35,434
<font color="#40bfff">(بحوزتي هاتف (بينجامين

213
00:13:35,713 --> 00:13:37,729
حقًا؟
مرحبًا

214
00:13:37,764 --> 00:13:39,038
هل عثرتم على (عمر)؟

215
00:13:39,668 --> 00:13:40,623
نعم، عثرنا عليه

216
00:13:41,313 --> 00:13:42,218
إننا مسافرون

217
00:13:42,594 --> 00:13:43,505
أأنتم بخير؟

218
00:13:44,190 --> 00:13:46,131
"نعم، نحن بـ"الأردن

219
00:13:46,836 --> 00:13:48,886
سنغادر إلى "الولايات المتحدة" الليلة

220
00:13:50,287 --> 00:13:51,293
ما أحوال (سي نوت)؟

221
00:13:51,820 --> 00:13:52,652
إنه بخير

222
00:13:54,495 --> 00:13:55,475
جميعنا بخير

223
00:13:56,873 --> 00:13:57,857
حتى آخرنا

224
00:13:59,120 --> 00:14:02,263
سننجو، وهذا بسببك

225
00:14:03,700 --> 00:14:04,624
بسبب أموالي

226
00:14:05,081 --> 00:14:06,798
بل بسببك أنت

227
00:14:07,581 --> 00:14:08,346
بالله عليك

228
00:14:08,834 --> 00:14:10,533
(النُبل من شيمك يا (لينكولن

229
00:14:11,519 --> 00:14:12,534
...مهلًا

230
00:14:14,148 --> 00:14:16,067
عندما أعود، سأشتري لك شرابًا

231
00:14:17,350 --> 00:14:18,525
لا أشرب الخمر

232
00:14:20,791 --> 00:14:22,560
لكن سأشتري لك شرابًا
ما رأيك بهذا؟

233
00:14:24,604 --> 00:14:25,687
يبدو جيدًا

234
00:14:30,612 --> 00:14:31,421
لدينا تطابق

235
00:14:31,718 --> 00:14:32,941
"هاتف (فرانكلين) تصدر منه إشارة بـ"الأردن

236
00:14:33,394 --> 00:14:35,700
الهاتف الذي اشتراه
بالبطاقة الائتمانية في "اليمن" منذ بضعة أيام

237
00:14:36,037 --> 00:14:39,479
هناك اتصال لبلد أخرى إلى رقم مجهول
"مصدره خارج "صنعاء" بـ"اليمن

238
00:14:40,161 --> 00:14:41,617
أرسلو الطائرات الآلية
إلى هذا المكان في الحال

239
00:14:42,507 --> 00:14:43,976
وجدنا رجلنا المنشود للتو، أليس كذلك؟

240
00:14:52,100 --> 00:14:54,956
هناك، عربتان تتجهان غربًا
طائرات المراقبة في مواقعها

241
00:14:55,034 --> 00:14:56,447
لنلقِ نظرة

242
00:15:01,340 --> 00:15:02,540
إنهم يتوقفون

243
00:15:03,011 --> 00:15:05,025
اسحب كل البيانات المعروفة عن هذا الموقع

244
00:15:09,084 --> 00:15:10,209
لماذا توقفنا؟

245
00:15:10,509 --> 00:15:12,841
فايشيا) على بعد 300 ميل من هنا)

246
00:15:14,601 --> 00:15:16,821
يجب أن نملأ خزانات البنزين بكاملها

247
00:15:18,208 --> 00:15:20,729
السلام عليكم -
عليكم السلام -

248
00:15:21,170 --> 00:15:22,514
أين ستذهب يا (مايكل)؟

249
00:15:22,787 --> 00:15:24,851
كنت تحت سيطرة (بوسايدون) لـ7 سنوات

250
00:15:26,106 --> 00:15:28,308
حان وقت الابتعاد عنه

251
00:15:29,426 --> 00:15:31,959
إنترنت؟ -
مئة ريال للدقيقة -

252
00:15:32,079 --> 00:15:33,092
شكرًا

253
00:15:39,977 --> 00:15:42,009
لا فكرة لديهم أننا نراقب، أليس كذلك؟

254
00:15:42,495 --> 00:15:43,672
ليس ونحن على هذا الارتفاع

255
00:15:55,393 --> 00:15:57,048
<font color="#ffff00">المخابرات المركزية الأمريكية</font>

256
00:16:01,174 --> 00:16:02,319
مَن هناك؟

257
00:16:02,500 --> 00:16:04,883
صديق من بعيد

258
00:16:05,083 --> 00:16:07,813
لطالما اعتبرتنا حكومتك أعداءها

259
00:16:08,599 --> 00:16:09,509
رسمياً

260
00:16:09,707 --> 00:16:13,629
لكن بعضنا لديه وجهة نظر أكثر تنوريًا

261
00:16:14,478 --> 00:16:17,252
أبو رمال) كان واسع الرؤى)

262
00:16:17,603 --> 00:16:20,029
أقدم لك خالص التعازي

263
00:16:20,201 --> 00:16:22,558
ماذا تريد؟ -
نفس الشيء الذي تريده أنت -

264
00:16:22,713 --> 00:16:24,682
أن نقتل الرجال الذين قتلوه

265
00:16:24,797 --> 00:16:26,560
وكدليل على حسن النية

266
00:16:29,799 --> 00:16:31,996
سنخبرك بمكان وجودهم بالضبط

267
00:16:34,713 --> 00:16:36,482
<font color="#ffff00">"(بلو هاواي)"</font>

268
00:16:42,701 --> 00:16:44,836
مرحبًا، أيمكنك رؤيتي؟ -
ليس بعد -

269
00:16:45,304 --> 00:16:48,164
،يا الكاميرات الحواسيب البغيضة
مَن يصنع هذه الأشياء؟

270
00:16:48,300 --> 00:16:49,829
حسناً، أنا أراك

271
00:16:50,029 --> 00:16:52,556
هيا أسرع، خلصني من هذه

272
00:16:52,612 --> 00:16:53,896
ثبت يدك

273
00:16:54,367 --> 00:16:55,850
انزعها فحسب

274
00:16:57,117 --> 00:16:58,717
أتريد البقاء هكذا؟

275
00:16:59,050 --> 00:17:00,936
أنت محظوظ لأننا سنحررك

276
00:17:07,904 --> 00:17:09,551
(الرجل الذي قتل (أبو رمال

277
00:17:09,645 --> 00:17:11,653
سيغادر (صنعاء) من الغرب
على الطريق السريع - 80

278
00:17:11,710 --> 00:17:13,202
حسنًا -
الطريق السريع - 80 -

279
00:17:13,287 --> 00:17:14,463
سنغادر الآن

280
00:17:19,064 --> 00:17:21,004
سآتي أيضًا -
لا -

281
00:17:23,017 --> 00:17:25,432
هذه لم تعد معركتك بعد الآن

282
00:17:25,972 --> 00:17:27,242
مفهوم؟

283
00:17:43,343 --> 00:17:44,683
<font color="#ffff00">!اخرج الآن</font>

284
00:17:46,645 --> 00:17:48,028
<font color="#ffff00">!لا، من فضلك</font>

285
00:18:02,197 --> 00:18:04,751
أتعرف مرت 4 سنوات منذ
أن حظيت بجهاز تكييف؟

286
00:18:04,951 --> 00:18:06,418
سئمت الحرارة

287
00:18:06,962 --> 00:18:08,443
أحب المكان هنا نوعًا ما

288
00:18:12,077 --> 00:18:13,426
لا جدران

289
00:18:13,640 --> 00:18:15,583
لا جدران، حسناً؟
هذا لا يتعلق بالجدران

290
00:18:17,186 --> 00:18:20,070
برأيي، أتعرف ما الذي تريده
أكثر في العالم؟

291
00:18:20,422 --> 00:18:21,864
يجب أن تضحك أكثر

292
00:18:22,064 --> 00:18:24,812
إذا كنتما تريدان الاستمتاع
فاييشا) هي المكان المناسب)

293
00:18:25,133 --> 00:18:27,047
(لطالما أردت إحضار (شيبا

294
00:18:27,307 --> 00:18:28,590
لترى الناس

295
00:18:28,757 --> 00:18:32,081
لا تكنولوجيا ولا سياسة ولا هراء حضاري

296
00:18:32,281 --> 00:18:34,895
يعرفون كيف يستمتعون بحياتهم -
لا تكنولوجيا؟ -

297
00:18:35,166 --> 00:18:37,843
لن يستطيع (فريدي ميركوري) هذا التحمل -
فريدي ميركوري)؟) -

298
00:18:38,131 --> 00:18:40,925
،يمكنني التحمل
عشت قبل أختراع الهواتف

299
00:18:41,384 --> 00:18:44,794
أنت مدمن على هذه الشاشة أكثر
من الحبوب، وهذا يخبرني بأمر ما

300
00:18:51,536 --> 00:18:52,770
استعدوا

301
00:18:52,972 --> 00:18:55,475
!يا أصدقاء لدينا متاعب

302
00:18:55,546 --> 00:18:56,832
!(يجب أن نذهب يا (مايكل

303
00:18:57,637 --> 00:18:59,335
!مايكل)؟ لنذهب)

304
00:18:59,424 --> 00:19:02,056
يجب أن أذهب -
انتظر، دعني أجرب شيئًا آخر -

305
00:19:02,147 --> 00:19:04,901
أيمكنك رؤيتي الآن؟ -
لا، خذ صورة للشاشة -

306
00:19:05,122 --> 00:19:08,011
لماذا؟ -
صورة للشاشة. ألتقطها -

307
00:19:10,266 --> 00:19:12,232
قوات "داعش" قادمة من الشرق

308
00:19:12,397 --> 00:19:14,116
سيكون هذا مثيرًا للاهتمام

309
00:19:19,237 --> 00:19:21,267
لا تظن أن مسدسًا برصاصة واحدة
سيخرجنا من هذا

310
00:19:21,301 --> 00:19:23,838
رصاصة واحدة؟
مَن يحمل مسدسًا برصاصة واحدة؟

311
00:19:23,900 --> 00:19:26,556
رجل سينتحر قبل أن يصبح
"أسيرًا لدى "داعش

312
00:19:40,924 --> 00:19:42,813
اقترب أكثر، كبر الصورة

313
00:19:43,077 --> 00:19:47,036
!انتظر
هؤلاء المقاتلين كيف وجدوهم؟

314
00:19:47,236 --> 00:19:48,862
اللعنة، ماذا تنتظر؟
!أطلق النار

315
00:19:48,922 --> 00:19:50,170
لدينا رصاصة واحدة فقط

316
00:19:50,370 --> 00:19:52,002
رصاصة واحدة؟ -
بالضبط -

317
00:19:57,580 --> 00:19:58,907
أننا في مأزق كبير حقًا هنا

318
00:19:59,143 --> 00:20:01,171
إلّا إذا جعلت تلك الرصاصة تفعل شيئًا

319
00:20:02,377 --> 00:20:03,181
ماذا؟

320
00:20:19,563 --> 00:20:21,404
فعلت بها شيئًا مهمًا بالفعل يا فتى

321
00:20:23,179 --> 00:20:24,551
أجل، لقد فعلتها

322
00:20:27,956 --> 00:20:29,248
يا إلهي

323
00:20:31,406 --> 00:20:32,554
(مايكل)

324
00:20:33,179 --> 00:20:34,569
(أصيب إصابة خطيرة، يا (لينك

325
00:20:41,412 --> 00:20:44,011
!هناك المزيد منهم يجب أن نبتعد من هنا

326
00:21:52,907 --> 00:21:55,481
لماذا يتوقفون؟ -
لا أعرف -

327
00:22:03,841 --> 00:22:05,180
لا يمكننا التقدم أكثر

328
00:22:05,252 --> 00:22:07,181
،يمكننا التقدم أكثر
(يجب أن نصل إلى (فاييشا

329
00:22:07,673 --> 00:22:09,180
(لا توجد طرق يا (ويب

330
00:22:09,292 --> 00:22:11,354
خريطة الطرق في رأس (عمر)

331
00:22:11,809 --> 00:22:13,098
هذا ما أحاول إخباركما به

332
00:22:14,262 --> 00:22:15,663
خريطتنا ميتة

333
00:22:29,088 --> 00:22:30,313
علينا العودة

334
00:22:30,554 --> 00:22:31,521
لأين؟

335
00:22:32,281 --> 00:22:33,574
إنه محق

336
00:22:34,556 --> 00:22:35,806
سنموت بدون خريطة

337
00:22:36,650 --> 00:22:37,744
لا نعلم هذا

338
00:22:37,779 --> 00:22:39,376
نعلم هذا بنسبة 99 بالمائة

339
00:22:44,112 --> 00:22:47,198
!ـ أعتقد أننا لم نخرج من الفوضى بعد
!ـ علينا التخلص من هذا الرجل، كان مَن يكن

340
00:22:47,233 --> 00:22:48,843
لنتحرك -
هيا، اللعنة -

341
00:23:07,860 --> 00:23:10,133
كل الأهداف في مرمى البصر الآن
بإتجاه الشرق

342
00:23:10,168 --> 00:23:11,214
ابقى معهم

343
00:23:11,249 --> 00:23:13,337
لا، اسحب الطائرة

344
00:23:13,372 --> 00:23:15,163
حان وقت مغادرة الزائرون

345
00:23:15,198 --> 00:23:16,796
عمّ تتحدثين؟

346
00:23:16,831 --> 00:23:19,767
(وجدنا (كانيل أوتيس) في (اليمن
والمتمردون ظهروا للقضاء عليه؟

347
00:23:19,802 --> 00:23:22,018
أمن المفترض أن أعتقد أنها مصادفة؟

348
00:23:22,053 --> 00:23:24,019
هذه ليست مراقبة، صحيح؟

349
00:23:24,054 --> 00:23:25,599
هذا اغتيال

350
00:23:25,634 --> 00:23:27,749
تقومين باستغلالي لعمل ضال، صحيح؟

351
00:23:27,784 --> 00:23:29,527
(هذا أبعد عن فهمك، يا (تريشا

352
00:23:31,152 --> 00:23:32,717
توقفي عن طرح الأسئلة

353
00:23:32,752 --> 00:23:36,953
،إذا لم تبتعدي عن ناظري
سأبلغ السلطات

354
00:23:37,576 --> 00:23:39,193
الآن

355
00:23:43,785 --> 00:23:46,378
يا لها من عطلة مريعة في (كونكتكت)

356
00:23:54,431 --> 00:23:55,951
هذا لعب بالنار

357
00:23:55,986 --> 00:23:57,699
الإنخراط في وكالات أخرى كهذه

358
00:23:57,734 --> 00:23:59,184
هل تعتقدين أنها ستتحدث؟

359
00:23:59,219 --> 00:24:02,417
تختبر مدى أستجابتنا؟

360
00:24:02,937 --> 00:24:04,614
ألديك خطط لقتلها؟

361
00:24:04,649 --> 00:24:06,099
سأقتلك

362
00:24:08,892 --> 00:24:10,721
اهدأي، حسناً؟

363
00:24:13,387 --> 00:24:16,160
سئمت من مطاردة (أوتيس)

364
00:24:16,195 --> 00:24:18,549
دوماً ما كنت وراءه -
أنا كذلك -

365
00:24:18,584 --> 00:24:22,900
لهذا أفكر في الوقت الذي قضاه
في محطة الوقود تلك في (اليمن)

366
00:24:24,139 --> 00:24:26,093
،داعش" تطارده"

367
00:24:26,128 --> 00:24:27,839
وهو عالق هناك وحسب؟

368
00:24:27,874 --> 00:24:29,758
ماذا كان يفعل هناك؟

369
00:24:45,368 --> 00:24:47,445
الشمس فوقنا مباشرةً

370
00:24:47,480 --> 00:24:49,615
،لا أعرف أين الشرق من الغرب

371
00:24:49,650 --> 00:24:50,874
علينا التوقف

372
00:24:57,475 --> 00:24:59,060
(يا (جا

373
00:24:59,095 --> 00:25:00,763
ألديك بوصلة بذلك الهاتف؟

374
00:25:00,798 --> 00:25:01,965
لا توجد شبكة

375
00:25:02,000 --> 00:25:03,992
أننا نتحرك بلا إتجاهات

376
00:25:04,027 --> 00:25:06,503
بلا إتجاهات تماماً

377
00:25:11,569 --> 00:25:13,665
لكنه ليس كذلك

378
00:25:13,700 --> 00:25:16,647
سنترك له آثار إطارات جميلة ليتبعها

379
00:25:16,682 --> 00:25:17,999
من هذا الرجل بحق الجحيم؟

380
00:25:22,263 --> 00:25:24,260
(أنه الرجل الذي قتل (سيد

381
00:25:24,295 --> 00:25:27,260
كأنه كلب يلاحق عظمة، صحيح؟

382
00:25:27,295 --> 00:25:29,351
،تقتل زعيم الروحي لشخص ما

383
00:25:29,386 --> 00:25:31,701
،سيتبعك إلى نهاية العالم
على ما يبدو

384
00:25:31,736 --> 00:25:33,430
لماذا يتوقف؟

385
00:25:35,488 --> 00:25:36,933
يعيد التزود بالوقود

386
00:25:36,968 --> 00:25:38,463
الآن؟

387
00:25:38,498 --> 00:25:40,213
يعرف أن لديه وقود أكثر منا

388
00:25:40,248 --> 00:25:43,066
كل ما عليه فعله هو تتبع آثارنا

389
00:25:43,101 --> 00:25:45,760
حتى تنفذ وقودنا

390
00:25:45,795 --> 00:25:48,283
نحن أربعة، لنواجهه ونقضي عليه

391
00:25:48,318 --> 00:25:49,690
ليس هنا

392
00:25:49,725 --> 00:25:51,601
ليس ولديه رشاش إيه كيه - 47

393
00:25:51,636 --> 00:25:54,517
لا يمكننا الاقتراب مئة قدم منه
دون أن نصاب

394
00:25:54,552 --> 00:25:57,447
علينا أن نتوقف عن التفكير به

395
00:26:00,287 --> 00:26:01,486
ماذا ستفعل بهذا، تجلده؟

396
00:26:01,521 --> 00:26:03,704
سأنقل الوقود من هذا الخزان
إلى هذا

397
00:26:03,739 --> 00:26:05,600
جميع الوقود تقريباً

398
00:26:05,635 --> 00:26:06,990
لن يجدي نفعًا

399
00:26:07,025 --> 00:26:10,068
سيساعد هذه السيارة للذهاب
(إلى (فاييشا

400
00:26:10,103 --> 00:26:12,330
نتكدس في سيارة واحدة؟

401
00:26:12,365 --> 00:26:15,781
لا يزال لديه وقود أكثر منا
لا يزال بوسعه تتبع آثارنا

402
00:26:15,816 --> 00:26:19,031
لهذا سنترك القليل من الوقود
في هذه السيارة

403
00:26:19,066 --> 00:26:20,743
نترك مساران

404
00:26:20,778 --> 00:26:23,408
سيكون عليه الاختيار بينهما

405
00:26:31,097 --> 00:26:33,493
لدي أربعة صخور في يدي

406
00:26:33,528 --> 00:26:35,659
أربعة من اللون الأحمر
وواحدة بيضاء

407
00:26:35,694 --> 00:26:38,126
إذا كانت الصخرة الحمراء، سنستقل
(سيارة "الجيب"، ونذهب إلى (فاييشا

408
00:26:38,161 --> 00:26:40,195
،إذا كانت الصخرة البيضاء

409
00:26:40,230 --> 00:26:42,839
سنتعامل مع صديقنا

410
00:26:51,198 --> 00:26:53,502
ابرز يدك

411
00:26:56,021 --> 00:26:57,618
الحمراء

412
00:27:00,699 --> 00:27:02,461
(ويب)

413
00:27:02,773 --> 00:27:03,849
هيا

414
00:27:06,939 --> 00:27:08,230
الحمراء

415
00:27:13,070 --> 00:27:15,824
(لينك)

416
00:27:18,527 --> 00:27:19,454
لا

417
00:27:19,489 --> 00:27:21,163
(تعرف القواعد، يا (لينك

418
00:27:24,132 --> 00:27:25,123
يصعد مجدداً

419
00:27:25,158 --> 00:27:27,974
لن أتركك هنا لتموت

420
00:27:28,009 --> 00:27:29,771
ليس لدي النية للموت

421
00:27:29,806 --> 00:27:32,200
على أي حال لديك المهمة الاصعب

422
00:27:32,235 --> 00:27:34,276
(عليك أن تعثر على (فاييشا
هناك في مكاناً ما

423
00:27:34,311 --> 00:27:36,062
اترك آثاراً

424
00:27:36,097 --> 00:27:38,486
كي أعرف كيف أعثر عليك

425
00:27:59,862 --> 00:28:01,000
إنها واحدة فقط

426
00:28:05,439 --> 00:28:08,846
أتريد اللعب، أيها الحقير؟

427
00:28:24,509 --> 00:28:27,401
كيف سأخرج من هذا الآن بحق الجحيم؟

428
00:28:49,774 --> 00:28:51,040
نحنُ نقود بدون أيّ إتجاهات

429
00:28:52,395 --> 00:28:54,061
أنها تصادفنا نفس الأماكن اللعينة

430
00:28:54,554 --> 00:28:56,221
هناك قول مأثور لهذا الوضع

431
00:28:56,246 --> 00:28:58,113
هذا الوضع يستحثُك على استخدام غرائزك

432
00:28:58,275 --> 00:29:01,308
هلا توقفت عن الحديث الذي
لا طائل منه؟

433
00:29:01,380 --> 00:29:03,080
لقد تركنا (مايكل) خلفنا
وهذا خطأً فادح

434
00:29:03,832 --> 00:29:06,632
أنا آخرُ شخص تودُ التوجه
إليه بالحديث عن هذا الشأن

435
00:29:06,756 --> 00:29:10,176
ـ حسنًا، لماذا نفعلها إذاً؟
ـ لأنه قال هذا، هذا هو السبب

436
00:29:10,241 --> 00:29:11,774
هنالك شيء واحدٌ لا تدركه

437
00:29:12,043 --> 00:29:13,676
،عندما (مايكل) يتحدى العالم

438
00:29:13,830 --> 00:29:16,564
فإنّ العالَم سيكون الطرف الخاسر
لا محالة

439
00:29:57,863 --> 00:30:00,329
كُنا نبحث طيلة الوقت
وهذه هي المشكلة

440
00:30:01,105 --> 00:30:03,938
ماذا؟-
أوقف المحرك-

441
00:30:15,340 --> 00:30:16,340
أتسمعون هذا؟

442
00:30:18,266 --> 00:30:21,333
الطيور؟-
ليست طيوراً وحسب، وإنما طيور النورس-

443
00:30:21,801 --> 00:30:24,801
وعلى حد علمي، لا شأن
لطيور النورس في الصحراء

444
00:30:25,670 --> 00:30:27,137
ولا شأن لهم إلا بالبحر

445
00:30:27,563 --> 00:30:31,163
وهذا يعني أننا اقتربنا وكل ما علينا
فعله هو أن نتبعها

446
00:30:31,362 --> 00:30:34,562
ولعلَنا سنُحضر جهاز تحديد
المواقع في نهاية المطاف

447
00:32:08,366 --> 00:32:09,866
أهذه بلدة (فاييشا)
<font color="#ffff00">(ذُكرتْ في بعض الأساطير اليونانية وكانت
آخر وجهة لـ"أوديسيوس الملك اليوناني)</font>

448
00:32:09,871 --> 00:32:12,166
!(فاييشا)! (فاييشا)

449
00:32:16,666 --> 00:32:19,066
!(عمر)! (عمر)

450
00:32:20,092 --> 00:32:21,092
!(عمر)! (عمر)

451
00:32:26,651 --> 00:32:27,651
مرحباً

452
00:32:30,151 --> 00:32:31,151
مرحباً

453
00:32:35,063 --> 00:32:37,596
أأحضرتم سيارة (عمر) ولم
تحضروه هو نفسه؟

454
00:32:38,435 --> 00:32:39,969
إتجه (عُمر) إلى مكان آمن

455
00:32:41,755 --> 00:32:45,055
بسبب الحرب؟-
أجل، الحرب، هذا صحيح-

456
00:32:48,616 --> 00:32:50,616
وأبلغنا أن نأتيك بهذه
الأغراض

457
00:32:53,186 --> 00:32:55,120
كما قال أنك ستُوفر لنا مركباً

458
00:35:08,219 --> 00:35:09,552
... هنالك في المدينة

459
00:35:11,731 --> 00:35:12,798
أخبرتُك أنّك ستموت

460
00:35:17,704 --> 00:35:19,771
!كلانا سنموت هنا أيها الأمريكي

461
00:35:50,648 --> 00:35:53,178
تبين أن محطة الوقود
(خارج (صنعاء

462
00:35:51,248 --> 00:35:52,354
<font color="#ffff00">"(بورتلاند)، (ماين)"</font>

463
00:35:53,525 --> 00:35:55,133
بها كمبيوتر متصل بالإنترنت

464
00:35:56,494 --> 00:35:57,867
(لقد أرسل تلك الصورة من (اليمن

465
00:35:58,097 --> 00:35:59,431
لماذا؟ -
سنكتشف ذلك -

466
00:36:00,129 --> 00:36:01,974
بمجرد أن نتحدث إلي الرجل
الذي أرسلها إليه

467
00:36:04,213 --> 00:36:06,286
(بلو هاواي) في (بورتلاند) ، (ماين)

468
00:36:07,708 --> 00:36:08,847
هل لدينا زلاجة؟

469
00:36:09,881 --> 00:36:11,103
لا أعتقد ذلك

470
00:36:33,220 --> 00:36:34,023
(مرحباً بكم في (غرايس لاند

471
00:36:34,863 --> 00:36:36,562
لا تقفوا بالخارج وتسمحوا
لهواء التكييف بالخروج

472
00:36:40,298 --> 00:36:41,252
تفضلوا بالدخول

473
00:36:46,704 --> 00:36:48,453
كيف يمكنني خدمتكم، يا رفاق؟

474
00:37:00,700 --> 00:37:02,432
لينك)، أين آثارك؟)

475
00:37:22,196 --> 00:37:23,757
الآثار، الآثار

476
00:37:30,204 --> 00:37:32,019
!كلا، كلا

477
00:37:39,878 --> 00:37:42,316
كلا، كلا

478
00:37:43,548 --> 00:37:45,471
!هيّا، هيّا

479
00:38:15,149 --> 00:38:16,783
(هيّا، يا (مايك

480
00:38:17,621 --> 00:38:18,830
أين الآثار؟

481
00:38:20,335 --> 00:38:21,521
أين الآثار؟

482
00:38:25,898 --> 00:38:27,241
هذا من أجلكم، أنظروا

483
00:38:30,479 --> 00:38:32,695
إنتظروا، تمهلوا، تمهلوا
إبدأوا بالأشياء الصغيرة

484
00:38:33,130 --> 00:38:35,549
الزهور، الثعابين
سننتقل لسلاح المدفعية لاحقاً

485
00:38:42,206 --> 00:38:44,049
هل الألعاب النارية جيدة؟ -
أجل، بالطبع -

486
00:38:44,321 --> 00:38:45,569
هل هي صالحة للإستخدام؟ -
شكراً لك -

487
00:38:47,825 --> 00:38:49,226
عمر) كان محقاً)

488
00:38:49,646 --> 00:38:50,677
هذا المكان

489
00:38:52,677 --> 00:38:55,090
كما لو أن بقية العالم غير موجودة

490
00:38:56,539 --> 00:38:58,549
(سأذهب لأطمئن على (لينك

491
00:39:01,581 --> 00:39:02,580
هل أنت بخير؟

492
00:39:04,697 --> 00:39:06,789
أنت محقاً، ما كان يجب
أن أتركه

493
00:39:08,990 --> 00:39:11,101
إذا لم يجد تلك الآثار
قبل حلول الليل

494
00:39:11,101 --> 00:39:12,197
لن يعثر عليها أبداً

495
00:39:15,645 --> 00:39:16,660
إلى أين أنت ذاهب؟

496
00:39:16,971 --> 00:39:17,866
سأخرج للعثور عليه

497
00:39:18,197 --> 00:39:20,522
لا يمكنك الخروج هناك في الليل
لن تعثر عليه أبداً

498
00:39:22,020 --> 00:39:23,708
عدم فعل شيء ليس خياراً

499
00:39:24,332 --> 00:39:25,728
لم أقل بآلا تفعل شيئاً

500
00:40:06,523 --> 00:40:07,631
يجب أن تتحلي بالإيمان

501
00:40:13,145 --> 00:40:14,035
(سارة)

502
00:40:18,789 --> 00:40:19,678
(سارة)

503
00:41:05,809 --> 00:41:06,965
(مايكل)

504
00:41:08,664 --> 00:41:10,708
(مايكل)

505
00:41:13,167 --> 00:41:16,787
(مايكل)

506
00:41:41,442 --> 00:41:42,622
لقد إنتهي الأمر

507
00:42:00,051 --> 00:42:00,912
(مايكل)

508
00:42:01,288 --> 00:42:02,290
الحمد لله، أنك نجحت
في الوصول إلينا

509
00:42:02,912 --> 00:42:04,177
لقد قام بتسميمي

510
00:42:04,963 --> 00:42:05,932
ماذا؟ -
مضاد للتجمد -

511
00:42:09,461 --> 00:42:10,668
أحتاج لطبيب

512
00:42:11,005 --> 00:42:11,869
أحضروا الطبيب الآن

513
00:42:12,148 --> 00:42:13,622
(الطبيب الوحيد في (صتعاء

514
00:42:13,977 --> 00:42:15,260
(لا يمكننا العودة إلي (صنعاء

515
00:42:15,667 --> 00:42:18,318
لقد أتينا من هناك للتو
إنها على بعد 300 ميل عبر الصحراء

516
00:42:19,258 --> 00:42:21,115
،يجب أن نفعل شيئاً
فهو يحتضر

517
00:42:22,082 --> 00:42:23,647
(مايكل)، (مايكل)

518
00:42:23,648 --> 00:43:00,545
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}تـرجمـة</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}د. عليّ طـلال</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} & </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}إسلام الجيز!وي</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> :<font color="FFA500>تعديل التوقيت</font>
