1
00:00:27,793 --> 00:00:29,361
!وجدت الهاتف

2
00:00:30,548 --> 00:00:33,261
،يبدو أنه من عام 1967
.لكن أظن أنه سيعمل

3
00:00:33,287 --> 00:00:34,950
.(فقط لحظة، (جيمي

4
00:00:35,529 --> 00:00:37,825
.ممتاز، أشكرك لكونك حذرًا للغاية

5
00:00:37,861 --> 00:00:39,227
سيّدي؟

6
00:00:39,263 --> 00:00:41,196
ـ يجب علينا الوصول إلى العلية
ـ لأجل ماذا؟

7
00:00:41,233 --> 00:00:42,517
.لأجل الربط

8
00:00:42,542 --> 00:00:45,081
ـ لا، لا عليك، لا تزعج نفسك
ـ لن يستغرق الأمر 20 دقيقة

9
00:00:45,106 --> 00:00:46,674
بالإضافة، لا يمكنك حقًا أن
.تستخدمه إذا لم أفعلها

10
00:00:46,700 --> 00:00:48,467
.. لا، لا بأس، أننا لن

11
00:00:48,504 --> 00:00:51,572
عندما تنتهي من هنا، هلا يمكنك
أن تضع بعض المصابيح في المرآب؟

12
00:00:51,608 --> 00:00:52,840
.شكرًا

13
00:00:54,279 --> 00:00:55,712
ـ إذًا، حصلنا على الهاتف
ـ أجل

14
00:00:55,748 --> 00:00:59,085
.عشب الباحة تم قصّه للنصف
.المقابس والأشياء الآخرى تبدو جيّدة

15
00:00:59,120 --> 00:01:01,188
.سأتفقدها مجددًا لأتأكد منها

16
00:01:01,223 --> 00:01:03,558
ـ أننا أنتهينا تقريبًا
ـ جيّد

17
00:01:03,594 --> 00:01:08,399
ما رأيك؟
أبقيه أم أنزعه؟

18
00:01:08,436 --> 00:01:11,439
.أظن أنزعه

19
00:01:11,474 --> 00:01:14,242
.أجل، أنت محق، سأنزعه

20
00:01:14,278 --> 00:01:15,807
(تشاك)

21
00:01:15,832 --> 00:01:17,580
أأنت واثق من صحة هذا الأمر؟

22
00:01:17,606 --> 00:01:18,915
،أعني، حسب خبرتي

23
00:01:18,951 --> 00:01:22,578
،إذا الكذبة كبرت
.من الصعب الخروج منها

24
00:01:23,010 --> 00:01:25,581
.سأفكر بهذا ملئيًا عندما يحين الوقت

25
00:01:29,365 --> 00:01:31,202
.يا رفاق، أظن أننا أنجزنا أمر المصابيح

26
00:01:31,238 --> 00:01:34,541
هل هناك أحد يمكنه مساعدتي
.في ربط هذا الهاتف؟ شكرًا

27
00:02:49,396 --> 00:02:50,896
!أنه مفتوح

28
00:02:59,920 --> 00:03:01,253
.(ريبيكا)

29
00:03:01,279 --> 00:03:03,316
(ـ (تشاك
ـ أنّكِ تبدين جميلة

30
00:03:03,352 --> 00:03:05,519
ـ من الرائع رؤيتك
ـ وأنتِ أيضًا

31
00:03:06,605 --> 00:03:09,440
مهلاً، ما خطب الشموع؟

32
00:03:09,465 --> 00:03:12,365
ـ لمَ تجلس هنا في الظلام؟
ـ أجل، كنت أتساءل نفس الأمر

33
00:03:12,400 --> 00:03:15,676
.رباه، يا الظهيرة التي حظيتها

34
00:03:15,702 --> 00:03:17,873
."منذ ساعتين، أخرجت سمكة "باس

35
00:03:17,898 --> 00:03:23,015
،عاجلاً ما قمت بطبخها وتحضيرها
.أنقطعت الكهرباء

36
00:03:23,051 --> 00:03:25,314
.أضطررت الإتصال بالمدينة

37
00:03:25,339 --> 00:03:26,738
،لأختصر القصة كلها

38
00:03:26,764 --> 00:03:29,959
هؤلاء الحمقى في شركة الخدمة العامة
.بـ "نيو مكسيكو" أختلطوا بتسديد دفعتي

39
00:03:29,994 --> 00:03:34,632
المتسكع في "سان كريستال" - 512
.كان متخلفًا عن تسديد فواتيره

40
00:03:34,669 --> 00:03:36,236
.. وبالطبع عنواني هو

41
00:03:36,271 --> 00:03:39,065
ـ 215
ـ 215، بالضبط

42
00:03:39,090 --> 00:03:41,209
يقولون أنهم سوف يشغلوها
.مجددًا غدًا

43
00:03:41,246 --> 00:03:44,648
في هذه الأثناء، أستعرت بعض
.من عدة التخييم من جيراني

44
00:03:44,686 --> 00:03:47,090
.لهذا، أنه ذوق ريفي

45
00:03:47,115 --> 00:03:48,322
ـ يا إلهي
ـ أجل

46
00:03:48,357 --> 00:03:51,974
إذًا، ما الذي نفعله؟
نخرج من هنا ونذهب إلى المطعم؟

47
00:03:52,000 --> 00:03:54,591
."سنذهب إلى مطعم "سيزنز
.أنت تتولى نفقة الوليمة

48
00:03:54,617 --> 00:03:56,915
.يمكننا، أجل

49
00:03:56,940 --> 00:03:59,305
.لكن كما تعرفون، العشاء جاهز تقريبًا

50
00:03:59,342 --> 00:04:01,576
.والسمكة .. سيتوجب عليّ رميها وحسب

51
00:04:01,611 --> 00:04:03,245
.جُل ما عليه فعله وضعها في المقلاة

52
00:04:03,282 --> 00:04:04,983
ما رأيكم أن نتفادى الطلبات؟

53
00:04:05,018 --> 00:04:06,317
هل يناسبكِ هذا؟

54
00:04:08,155 --> 00:04:11,191
حسنًا، ولمَ لا؟
.سيكون ممتعًا

55
00:04:11,227 --> 00:04:13,996
.سنقيم مخيم المطبخ الفاخر

56
00:04:14,032 --> 00:04:16,792
.رائع! إذًا أتفقنا
... دعِني أخذ هذا عنكِ، أخلعيه

57
00:04:16,817 --> 00:04:18,064
ـ أجل، شكرًا لك
ـ سأخذ هذه

58
00:04:24,079 --> 00:04:25,665
.يا إلهي

59
00:04:25,690 --> 00:04:28,058
.لا يمكنني أكل المزيد

60
00:04:29,990 --> 00:04:32,625
."بصحة الطباخ "غالوبنغ غورمت

61
00:04:34,093 --> 00:04:35,193
.أجل

62
00:04:37,788 --> 00:04:41,403
ـ "كالفادوس" مذاقه رائعًا
ـ أنّكِ تحبينه دومًا

63
00:04:41,747 --> 00:04:43,075
.إليك

64
00:04:44,515 --> 00:04:45,584
ـ دعني أخذ هذا
(ـ لا، (جيمي

65
00:04:45,610 --> 00:04:48,646
ـ لا يجب عليك فعل هذا
ـ لا، أقل ما يمكنني فعله هو الأهتمام بالصحون

66
00:04:48,672 --> 00:04:52,106
ـ شكرًا لك
(ـ شكرًا، (جيمي

67
00:04:55,591 --> 00:04:58,053
.هذا تبين أفضل مما ظننت

68
00:04:58,632 --> 00:05:01,178
.آسف جدًا بشأن الأنوار

69
00:05:01,203 --> 00:05:03,977
.أنها أجواء رائعة

70
00:05:04,575 --> 00:05:08,513
أعني، ما زلت لا أصدق أن
.جيمي) محاميًا)

71
00:05:08,549 --> 00:05:10,236
.ولا أنا

72
00:05:10,261 --> 00:05:12,364
أنه أسس شركة محاماة خاصة
.بهِ وما شابة

73
00:05:12,389 --> 00:05:15,891
.أعني، أنه مواطن مسؤول حقًا
مَن كان يظن هذا؟

74
00:05:15,927 --> 00:05:17,185
.أجل

75
00:05:21,687 --> 00:05:23,603
.هذا المكان كما هو لم يتغير

76
00:05:23,640 --> 00:05:25,707
.. أعني، ظننت أنّك سوف

77
00:05:27,638 --> 00:05:30,769
.تقوم بتغيير الأشياء
.تقوم بتغيير أماكن الأشياء

78
00:05:30,794 --> 00:05:33,496
لديكِ ذوق رائع، وإذا لم تنكسر
... الأشياء، لا داعي

79
00:05:34,625 --> 00:05:37,242
ـ كيف حال الجولة؟
ـ أنها جيّدة

80
00:05:37,268 --> 00:05:39,069
سنذهب إلى الشرق الأوسط
.هذا الخريف

81
00:05:39,095 --> 00:05:41,408
."الصين"، "كوريا الجنوبية"، "فيتنام"

82
00:05:41,434 --> 00:05:43,282
ـ هذا سيكون مثيرًا
ـ أجل

83
00:05:43,307 --> 00:05:45,759
،وثم بعد جولة "سانتا في" هذا الأسبوع

84
00:05:45,785 --> 00:05:48,628
ـ سنعود إلى أوروبا الوسطى
ـ وهل هذا جيّد؟

85
00:05:48,715 --> 00:05:50,448
ـ حسنًا، الكثير من الفنادق
ـ أجل

86
00:05:50,495 --> 00:05:52,695
أعني في "بودابست"، أظن أنّي
.. أكثر ما رأيته كان

87
00:05:52,731 --> 00:05:55,780
."قاعة الحفلة من الداخل و"ماريوت

88
00:05:55,806 --> 00:05:58,471
.لكن كما تعرف، لا يجب أن تتذّمر

89
00:05:58,507 --> 00:06:01,503
.أنتِ لا تتذّمرين، بل تبدين الملاحظات

90
00:06:04,851 --> 00:06:06,751
هل أخيرًا حظيتِ بفرصة رؤية "سالزبورغ"؟

91
00:06:06,787 --> 00:06:09,461
،ليس بعد لكن الشهر القادم
."بعد جولة "فيينا

92
00:06:09,540 --> 00:06:12,061
هل تتذكّرين عندما حاولنا
الذهاب إلى "سالزبورغ"؟

93
00:06:12,096 --> 00:06:14,497
وتلك العجوز المجنونة على
.. الدرّاجة النارية

94
00:06:14,524 --> 00:06:17,293
!ـ أجل! أجل
ـ تطاردنا من محطة القطار

95
00:06:17,319 --> 00:06:20,521
.. أجل! وبعدها ذهبنا وحظينا بـ

96
00:06:20,546 --> 00:06:24,109
هل كانت كعكة "لينزر" بالتوت
في "أنسبورك"؟

97
00:06:24,135 --> 00:06:25,876
لكي نريح أنفسنا؟

98
00:06:25,902 --> 00:06:29,295
!"ـ لقد قلتِ "لم نتمكن من إنهاء هذه
ـ وبعدها أنهيناها

99
00:06:32,632 --> 00:06:35,130
إذًا، ماذا بعد آسيا؟ هل هناك
أيّ خطط لجولة في أمريكا؟

100
00:06:35,181 --> 00:06:37,581
.كما تعرف، آمل أن تكون العام القادم

101
00:06:37,620 --> 00:06:40,438
.كما تعرف، ربما يتطلب إقامة
.هذا سيكون جميلاً

102
00:06:40,474 --> 00:06:43,966
أعني أنّي أحب الحافلات
،والقطارات والطائرات

103
00:06:43,993 --> 00:06:45,515
.. لكني

104
00:06:46,070 --> 00:06:49,665
أفتقد أن أحظى بمكان واحد
.يكون ملكي

105
00:06:55,332 --> 00:06:57,499
!رباه

106
00:06:57,535 --> 00:07:03,309
.آسفة، أنّي أكره هذا الشيء
.أشعر كأنّي مقيّدة

107
00:07:03,941 --> 00:07:05,328
.آسفة

108
00:07:09,036 --> 00:07:13,991
.أنه قائد الأوركسترا
.يجب أن أرد عليه، آسفة

109
00:07:14,017 --> 00:07:15,494
.(مرحبًا، (أندريه

110
00:07:15,530 --> 00:07:17,988
.لا، أنا فقط أتناول العشاء
ما الأمر؟

111
00:07:18,731 --> 00:07:22,332
.حسنًا، يمكنني فعل هذا في البروفة
.أجل، لا توجد مشكلة

112
00:07:22,358 --> 00:07:25,645
لا، أعرف أنهم سوف يعزفون
.الفاصلة الموسيقة 16 لاحقًا

113
00:07:25,680 --> 00:07:28,182
.أجل، أفهم هذا

114
00:07:28,217 --> 00:07:30,018
.. سأحرص على فعل هذا

115
00:07:30,054 --> 00:07:33,587
هل يمكنك أن تنتظر لحظة؟
.دعني أجلب قلمًا

116
00:07:36,004 --> 00:07:37,974
.. أجل، لا، أنا

117
00:07:38,768 --> 00:07:40,802
.أجل، تمهل لحظة واحدة

118
00:07:40,838 --> 00:07:42,905
،أجل، يمكنني فعل هذا
.أعني، أيًا كان تريده

119
00:07:42,941 --> 00:07:44,508
.حسنًا

120
00:07:44,543 --> 00:07:45,743
.حسنًا، تكلم

121
00:07:47,048 --> 00:07:48,982
.. حسنًا

122
00:07:51,086 --> 00:07:53,756
ـ (تشاك)؟
ـ أنا بخير

123
00:07:53,792 --> 00:07:56,827
هل تريدني أن أدرب عازفو
الكمنجة بشكل منفصل؟

124
00:07:56,864 --> 00:07:58,330
.(ريبيكا)، (ريبيكا)

125
00:08:01,370 --> 00:08:04,272
،حسنًا، لا،  ليس هو فقط
.بل القسم بأكمله

126
00:08:04,308 --> 00:08:05,952
!(ريبيكا)

127
00:08:05,983 --> 00:08:07,211
.لا

128
00:08:07,247 --> 00:08:09,235
.هذا جيّد

129
00:08:09,260 --> 00:08:10,883
.أجل

130
00:08:10,919 --> 00:08:13,081
تشاك)، ما هذا بحق الجحيم؟)

131
00:08:16,119 --> 00:08:17,593
أندريه)؟)

132
00:08:17,630 --> 00:08:21,443
.سأعاود الإتصال بك لاحقًا
.أنا آسفة

133
00:08:23,138 --> 00:08:25,509
ما مشكلتك؟

134
00:08:27,961 --> 00:08:29,796
.قل شيئًا

135
00:08:33,951 --> 00:08:39,095
من الوقاحة أن تردي على
.هاتفكِ وأنتِ بصحبة آخرين

136
00:08:39,131 --> 00:08:41,117
.هذه وقاحة حقًا

137
00:08:41,143 --> 00:08:44,315
.أنا آسفة

138
00:08:44,340 --> 00:08:47,333
.لم أكن أعرف أنّك تشعر هكذا

139
00:08:47,358 --> 00:08:50,560
.(لم أكن أقصد إهانتك، (تشاك

140
00:08:50,596 --> 00:08:52,731
.ربما أنّي بالغت في ردة الفعل

141
00:08:52,766 --> 00:08:54,814
ـ ذلك كان فظًا حقًا
ـ لا

142
00:08:54,839 --> 00:08:56,675
.أفهم الأمر

143
00:09:01,021 --> 00:09:02,780
.لقد تأخر الوقت

144
00:09:02,815 --> 00:09:06,719
،أشكرك على العشاء الجميل
.لكن يجب عليّ العودة للفندق

145
00:09:06,745 --> 00:09:10,825
.. ـ فقط أمهليني لحظة، يمكننا
ـ لا، سأطلب سيارة أجرة

146
00:09:10,862 --> 00:09:12,028
لا أريد أن أكلفكم عناءً أكثر
.. مما فعلته بالفعل

147
00:09:12,054 --> 00:09:14,031
ـ أرجوكِ، أسمحي ليّ
ـ لا، حقًا

148
00:09:14,066 --> 00:09:16,067
.سيارة الأجرة ستكون مناسبة للجميع

149
00:09:17,969 --> 00:09:21,444
.يجب أن تفعل شيئًا
.لا يمكنك أن تدعها تغادر هكذا

150
00:09:21,470 --> 00:09:23,946
ـ فقط أخبرها بما يجري
ـ لا، لا

151
00:09:23,983 --> 00:09:25,550
.أنها ستفهم الأمر

152
00:09:25,585 --> 00:09:29,604
هل ستفضل أن تخالك وغد
عصبي أكثر من معرفة الحقيقة؟

153
00:09:29,629 --> 00:09:30,840
.لا

154
00:09:31,417 --> 00:09:33,227
.أسمع، إذا لن تخبرها، سأخبرها أنا

155
00:09:33,264 --> 00:09:35,131
!لا، لا، لا

156
00:09:35,168 --> 00:09:36,814
.لن تخبرها

157
00:09:37,404 --> 00:09:40,558
.لن تخبرها

158
00:09:41,316 --> 00:09:42,910
.حسنًا

159
00:09:43,574 --> 00:09:46,035
.(مرحبًا، (أندريه
.أجل، أنا آسفة بشأن هذا

160
00:09:46,062 --> 00:09:47,895
.لقد أوقعت الهاتف

161
00:09:48,062 --> 00:09:53,028
<font color=#ffff00>||(من الأفضل الأتصال بـ (سول||</font>
<font color=#ff00ff>"عنوان الحلقة الإحتيال"</font>

162
00:09:55,757 --> 00:10:03,390
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال||
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> :<font color="FFA500>تعديل التوقيت</font>

163
00:10:21,377 --> 00:10:24,830
يا إلهي، ما الذي تفعله يا رجل؟
.بالكاد هناك أوكسجين بهذا الكيس

164
00:10:24,855 --> 00:10:27,149
!ـ أنّك سوف تخنقها
ـ "أخنقها"؟

165
00:10:27,175 --> 00:10:29,260
أجل، بمجرد أنّك لا ترى قضيبًا

166
00:10:29,286 --> 00:10:32,220
لا يعني أنّك لا تميز أنثى
.السمكة عن الذكر

167
00:10:32,682 --> 00:10:35,786
.أجل، أرى هذا
.الآن، يمكنني رؤية أحمر الشفاه

168
00:10:35,981 --> 00:10:39,329
.هذا مخلوق حي
.أنه ليس قطعة أثاث

169
00:10:39,355 --> 00:10:41,322
.لذا بعد هذا، عليك أخذها إلى المنزل

170
00:10:41,347 --> 00:10:43,854
وضعها في وعاء كبيرة فيه
.على الأقل غالون من الماء

171
00:10:43,880 --> 00:10:45,808
،أشتري مولد فقات جيّد

172
00:10:45,834 --> 00:10:47,378
."ربما سمكة "بلاكستومس

173
00:10:47,403 --> 00:10:49,073
.ولا تطعمها كثيرًا

174
00:10:49,099 --> 00:10:52,463
.الناس هم من يزدادوا في الوزن
.إما الأسماك، قد تغرق في بقايا الطعام

175
00:10:52,488 --> 00:10:54,455
."حسنًا، يا "جاك كوستو
<font color=#ffff00>"عالم بيئة"</font>

176
00:10:54,491 --> 00:10:57,192
ـ فهمت المقصد
ـ جيّد

177
00:11:00,036 --> 00:11:02,799
أظن أن صديقنا لم يرسلك إليّ

178
00:11:02,835 --> 00:11:05,398
من أجل الحصول على مشورة
.في الأسماك

179
00:11:05,929 --> 00:11:08,808
.أنّي أبحث عن شخص ماهر

180
00:11:08,843 --> 00:11:13,512
أنا لا أتحدث عن مراهق يسرق
."قطع جبن في "ستوب أن شوب

181
00:11:13,539 --> 00:11:18,476
أنّي بحاجة لشخص يتمتع
.بمهارات عالية وراقية وسرية

182
00:11:18,522 --> 00:11:20,072
.محترف حقيقي

183
00:11:20,839 --> 00:11:23,409
هل ستضعه في مكان ضيق؟

184
00:11:23,669 --> 00:11:25,436
.لا أظن ذلك

185
00:11:27,534 --> 00:11:29,637
.لديّ الرجل الذي تبحث عنه

186
00:11:47,692 --> 00:11:49,727
لهذا السبب أقول أن الغولف
.هي رياضة التواصل

187
00:11:52,066 --> 00:11:55,067
.(أحسنتِ صنعًا، سيّدة (ويكسلر
.مريح للغاية

188
00:11:55,104 --> 00:11:58,039
صدقيني، أننا سعداء بشطب
.هذه القضية من القائمة

189
00:11:58,064 --> 00:11:59,773
.ليس بقدر سعادتنا

190
00:11:59,809 --> 00:12:03,258
ـ مجددًا، أحسنتِ صنعًا
ـ شكرًا لك، سيّدي

191
00:12:07,286 --> 00:12:09,888
.سيّدات، العشاء على حسابي

192
00:12:11,005 --> 00:12:13,491
كيم)، عرفت أنّكِ بارعة لكن لم)
.أكن أعرف أنّكِ بهذه البراعة

193
00:12:13,527 --> 00:12:15,827
.مسرورة لأنّكِ سعيدة

194
00:12:15,863 --> 00:12:17,209
.ما كنا ننجز هذا بدونكِ

195
00:12:17,235 --> 00:12:20,734
آمل أنّكِ تدركين أن هذا يعني أن
.هناك الكثير من العمل أمامك

196
00:12:20,769 --> 00:12:23,482
.هذا رائع

197
00:12:24,341 --> 00:12:26,602
.حسنًا، لا يبدو عليكِ هذا

198
00:12:28,061 --> 00:12:29,662
.. أكره أن أفسد هذه اللحظة، لكن

199
00:12:29,688 --> 00:12:32,583
هناك شيء يجب عليك أن
.تسمعه قبل أن نتعمق بالأمر

200
00:12:32,619 --> 00:12:35,955
أنه يتعلق بمحاميك السابق
.(تشارلز ماكغيل)

201
00:12:35,982 --> 00:12:37,282
ما خطبه؟

202
00:12:37,307 --> 00:12:42,231
تشارلز) أصدر بعض الادّعاءات القبيحة)
.(جدًا بشأن شقيقه (جيمي

203
00:12:42,278 --> 00:12:44,665
.الذي يصدف أنّي أشاطر المكتب معه

204
00:12:44,701 --> 00:12:47,741
ادّعاءات؟ حول ماذا؟

205
00:12:48,819 --> 00:12:52,732
تشارلز) يظن أن (جيمي) بطريقة ما)
.. أستولى على مستنداتكم

206
00:12:52,758 --> 00:12:54,094
.بينما كان يعمل عليهم في منزله

207
00:12:54,119 --> 00:12:56,880
.يظن أن (جيمي) قام بتغيير أرقام عنواين

208
00:12:56,917 --> 00:12:59,407
غيّر الأرقام؟

209
00:12:59,432 --> 00:13:01,787
كيف يمكنه أن يفعل هذا حتى؟

210
00:13:02,276 --> 00:13:06,694
تشارلز) يؤكد أن (جيمي) أخذ)
،"الوثائق المتعلقة بفرع "روزيلا

211
00:13:06,729 --> 00:13:11,566
،بينما (تشارلز) كان مريضًا
.قام بنسخهم وتحرفيهم

212
00:13:11,857 --> 00:13:14,570
.هذا تّكلّف حقًا

213
00:13:14,607 --> 00:13:18,529
الشيء المهم هنا، أظن أن هذا
.قد يسبب ضجة في الأرجاء

214
00:13:18,555 --> 00:13:19,843
.قريبًا

215
00:13:19,879 --> 00:13:21,805
أردت أن أخبركم بهذا من
.أجل أفصاح كل شيء

216
00:13:21,831 --> 00:13:24,259
ظننت أن سيكون من الأفضل
.إذا سمعتم هذا أني

217
00:13:26,482 --> 00:13:29,687
إذا كانت لديكم أيّ تحفظات
.. في هذه المرحلة أو

218
00:13:29,712 --> 00:13:32,526
،أو لا تشعرون بالراحة في البقاء معي

219
00:13:32,563 --> 00:13:34,564
.يمكننا مناقشة الخيارات

220
00:13:40,224 --> 00:13:41,869
،إذا هناك شيء واحد لا يمكنني التقيد بهِ

221
00:13:41,895 --> 00:13:44,706
.هو الرجل الذي لا يعترف بأخطائه

222
00:13:44,874 --> 00:13:47,770
،)الآن، أيًا كان يرمي إليه الوغد (ماكغيل

223
00:13:47,795 --> 00:13:52,951
فأنه لن يخدعني في التخلي عن
.أفضل مستشارة حظيت بها

224
00:13:54,884 --> 00:13:56,191
.. هذا

225
00:13:56,227 --> 00:13:57,843
.سعيدة لسماع هذا

226
00:13:57,869 --> 00:14:00,328
أننا ممتنون لهذا التحذير، لكن
.لا داعي أن تقلقي بشأن هذا

227
00:14:00,353 --> 00:14:04,243
.الآن الشيء المهم هو العشاء
هل الـساعة 7 يناسبكِ؟

228
00:14:04,269 --> 00:14:06,237
ـ أنه يناسبني
ـ رائع

229
00:14:06,273 --> 00:14:07,806
.. سنتحدث عن الخطط

230
00:14:07,842 --> 00:14:10,518
هل سننتقل إلى "كولورادو" أم "يوتا" أولاً؟

231
00:14:10,543 --> 00:14:12,184
.أراكِ عند الساعة السابعة

232
00:14:12,817 --> 00:14:14,646
،)هذا أمر (ماكغيل

233
00:14:14,671 --> 00:14:17,778
أأنتِ واثقة أنه لن تحدث أيّ مشكلة؟

234
00:14:18,506 --> 00:14:19,889
.واثقة

235
00:14:20,263 --> 00:14:23,373
ميسار فيردي" ليست متورطة"
.بالأمر بأيّ شكل من الأشكال

236
00:14:24,924 --> 00:14:27,008
.حسنًا، جيّد

237
00:14:27,345 --> 00:14:29,068
.إذًا، سأراكِ الليلة

238
00:14:29,103 --> 00:14:31,048
.حسنًا، رائع
.أراكِ لاحقًا

239
00:14:47,862 --> 00:14:49,386
.حسنًا، هذا هو

240
00:14:49,411 --> 00:14:52,126
.يمكننا فعلها بدون أنوار وميكروفونات

241
00:14:52,152 --> 00:14:55,267
سنجمع جميع الهواتف والأحتفاظ
.بهم أثناء فترة شهادتك

242
00:14:55,304 --> 00:14:57,472
مدون المحكمة، هل سيكون من الممكن

243
00:14:57,507 --> 00:14:59,874
أبعاده أو أبعادها أكثر من منصة الشهود؟

244
00:14:59,910 --> 00:15:03,601
أجل، أظن يمكننا ترتيب وضعهم
.في الجزء الخلفي من المحكمة

245
00:15:04,648 --> 00:15:07,015
آسف، ليس هناك شيء يمكنني
."فعله بشأن علامات "الخروج

246
00:15:07,052 --> 00:15:08,218
.أنه شيء نظامي

247
00:15:08,254 --> 00:15:10,988
.أنّي أقدر كل شيء تفعله
.شكرًا لك

248
00:15:13,060 --> 00:15:15,149
سيّد (آلي)، أتساءل عما إذا يمكنك
.أن تمنحنا لحظة بمفردنا

249
00:15:15,175 --> 00:15:16,878
.أود مناقشة زميلي بشيء ما

250
00:15:16,903 --> 00:15:19,214
.لا توجد مشكلة
.سأخرج عندما تكون مستعدًا

251
00:15:20,703 --> 00:15:22,139
هاورد)؟)

252
00:15:23,445 --> 00:15:25,341
كيف تشعر، (تشاك)؟

253
00:15:26,432 --> 00:15:29,378
ـ سأستمر رغم كل شيء
ـ لأن هذا سيتطلب الكثير

254
00:15:29,415 --> 00:15:32,382
،وإذا كنت غير مستعدًا لهذا
.. يمكنك الأمتناع عن الأمر

255
00:15:32,419 --> 00:15:34,051
ربما لست بحاجة أن تدلي
.بشهادتك على الإطلاق

256
00:15:34,087 --> 00:15:35,198
.لا، سأفعل هذا

257
00:15:35,224 --> 00:15:38,990
أنا الشخص الوحيد الذي يمكنه أن
.يوضح سياق هذا الشريط بشكل وافر

258
00:15:39,016 --> 00:15:41,505
.وإلّا الدفاع سيقوم بتمزيقه أربًا

259
00:15:41,531 --> 00:15:43,164
.أنها قضية قوية بالفعل

260
00:15:43,199 --> 00:15:46,148
لدينا إفادة (جيمي) من التحويل
.ما قبل المقاضاة

261
00:15:46,174 --> 00:15:48,771
.هناك شهادتي وشهادة المحقق الخاص

262
00:15:49,338 --> 00:15:52,685
.ربما لا داعي أن تدلي بشهادتك هكذا

263
00:15:52,711 --> 00:15:55,747
.هذا لا يتعلق بيّ أو بصحتي

264
00:15:55,782 --> 00:15:57,911
.بل يتعلق بالعلاقات العامة

265
00:15:58,399 --> 00:16:00,399
.لقد فقدنا عميلاً

266
00:16:00,802 --> 00:16:04,558
حدث هذا لأنه، بينما كنت عاجزًا

267
00:16:04,594 --> 00:16:08,938
شقيقك وصل إلى الوثائق التي كان يجب
."أن تكون مؤمنة في شركة "أتش أتش أم

268
00:16:09,719 --> 00:16:12,789
،ما فعله (جيمي) غير مقبولاً، أجل

269
00:16:12,962 --> 00:16:16,540
.لكن أحدى مهامي هو حماية سمعة الشركة

270
00:16:16,576 --> 00:16:19,174
هذا ليس الوقت المناسب
.للقلق بشأن كيف نبدو نحن

271
00:16:19,200 --> 00:16:22,080
.هذا يتعلق بالصواب والخطأ

272
00:16:22,116 --> 00:16:24,283
.. لن أخاطر في أبعاد (جيمي)

273
00:16:24,319 --> 00:16:27,488
ماذا، عقوبة إيقاف عام؟
ربما عامين؟

274
00:16:27,524 --> 00:16:31,459
،أنه يستحق الأبعاد عن النقابة
.ليس مجرد بعض التوبيخ

275
00:16:31,514 --> 00:16:34,906
.(لا، يا (هاورد
.هناك طريقة واحدة فقط

276
00:16:35,801 --> 00:16:39,086
،دع العدالة تتحقق
.ولو أنّ السماء تسقط

277
00:16:41,299 --> 00:16:43,809
.آسف لإبقائك تنتظر
.هذا سيكون لطيفًا

278
00:16:44,009 --> 00:16:46,510
.الرجاء أنقل شكري إلى اللجنة لمرونتها

279
00:16:49,972 --> 00:16:53,008
صباح الخير، أنا (روبرت آلي)
.ممثل نقابة محاماة الولاية

280
00:16:53,375 --> 00:16:55,079
،)في قضية (جيمس م ماكغيل

281
00:16:55,105 --> 00:16:59,678
تعتزم نقابة محاماة الولاية إثبات
.الإنتهاكات التالية للقانون الأخلاقي

282
00:16:59,724 --> 00:17:02,304
16-102...

283
00:17:02,330 --> 00:17:05,493
الإنخراط في سلوك يعرف
.المحامي هو أجرامي

284
00:17:05,518 --> 00:17:10,604
والسيّد (ماكغيل) كان يعرف بالتأكيد
.أن كسر باب أخيه هو سلوك أجرامي

285
00:17:10,822 --> 00:17:13,587
16-804...

286
00:17:13,613 --> 00:17:15,890
ارتكاب فعل إجرامي الذي يعكس سلبيًا

287
00:17:15,916 --> 00:17:20,123
.على مصداقية المحامي أو الثقة كمحامي

288
00:17:20,741 --> 00:17:24,798
أيّ شخص عاقل سيوافق على أن
الأعتداء على محامِ آخر في منزله

289
00:17:24,833 --> 00:17:28,435
ينعكس سلبيًا على كفاءة
.سيّد (ماكغيل) كمحامِ

290
00:17:29,837 --> 00:17:32,083
16-304...

291
00:17:32,108 --> 00:17:34,672
،التزوير الغير قانوني أو التدمير

292
00:17:34,708 --> 00:17:38,809
أو أخفاء مواد التي لها
.قيمة الأدلة المحتملة

293
00:17:38,844 --> 00:17:41,010
السيّد (ماكغيل) أخترق منزل أخيه

294
00:17:41,035 --> 00:17:45,070
ودمر شريط كاسيت الذي كان
يحتوي على حوار مسجل

295
00:17:45,096 --> 00:17:48,545
.(بينه وبين أخيه، (تشارلز ماكغيل

296
00:17:48,609 --> 00:17:52,498
سوف نظهر أن هذا التسجيل كان
.دليلاً في قضية قانونية جارية

297
00:17:53,556 --> 00:17:56,856
نقابة محاماة الولاية تظن
،أنه بمجرد أن نقدم الحقائق

298
00:17:56,893 --> 00:17:59,591
اللجنة سوف تتفق على أن الفصل
من نقابة المحماة سيكون مضمونًا

299
00:17:59,628 --> 00:18:01,608
.(لـ (جيمس ماكغيل

300
00:18:02,241 --> 00:18:03,990
.شكرًا جزيلاً

301
00:18:04,710 --> 00:18:06,598
.(شكرًا، سيّد (آلي

302
00:18:06,623 --> 00:18:08,287
سيّدة (ويكسلر)؟

303
00:18:13,294 --> 00:18:15,364
.شكرًا لك، سيّدي الرئيس

304
00:18:16,108 --> 00:18:17,535
.صباح الخير

305
00:18:17,561 --> 00:18:20,098
أنا (كيم ويكسلر)، المستشارة
،)المساعدة مع (جيمس ماكغيل

306
00:18:20,123 --> 00:18:21,377
.للدفاع

307
00:18:21,412 --> 00:18:25,009
أنّك قرأت فعلاً بيان السيّد (ماكغيل)
.بخصوص التحويل ما قبل المقاضاة

308
00:18:25,034 --> 00:18:27,980
،أننا لا نختلف بأنه أخترق منزل شقيقه

309
00:18:28,017 --> 00:18:32,118
.وهو قدم ندمه على هذا بشكل كبير

310
00:18:32,153 --> 00:18:34,720
.لكن هناك جانب الآخر لهذه القصة

311
00:18:34,756 --> 00:18:40,351
،جانب لا يتعلق بالحساب
،أو سوء النية

312
00:18:40,661 --> 00:18:42,993
،بل يتعلق بشقيقين

313
00:18:43,343 --> 00:18:46,772
،اللذان لديهما علاقة متوترة لأعوام

314
00:18:47,307 --> 00:18:48,774
.أخيرًا أنفجرت

315
00:18:50,795 --> 00:18:53,801
،نظن أنه بعد أكتمال الصورة لك

316
00:18:53,838 --> 00:18:58,370
ستفهم أن (جيمس ماكغيل) هو
.شيء ثمين لمجتمعنا القانوني

317
00:18:58,395 --> 00:19:01,886
ويجب أن يبقى عضوًا كاملاً
.في هذا بسمعة جيّدة

318
00:19:03,175 --> 00:19:04,822
.شكرًا لك

319
00:19:06,315 --> 00:19:08,111
.(شكرًا لكِ، سيّدة (ويكسلر

320
00:19:11,791 --> 00:19:17,039
حسنًا، إذا كان الجميع مستعدًا
.. لتقديم شهادتكم

321
00:19:17,438 --> 00:19:19,256
.سيّد (آلي)، أستدعي شاهدك

322
00:19:21,352 --> 00:19:22,758
.أنه ركل الباب

323
00:19:22,794 --> 00:19:25,191
.جيمي) كان منفعل جدًا)
.كان يصرخ

324
00:19:25,217 --> 00:19:27,016
.. طالب (تشارلز) أن يعطيه

325
00:19:27,041 --> 00:19:29,025
.. ـ الديل الذي قام بجمعه
ـ أعتراض

326
00:19:29,073 --> 00:19:32,367
أننا لم نقرر أن يكون الشريط
.دليلاً على أيّ شيء

327
00:19:32,392 --> 00:19:34,701
الدفاع أعترف فقط أنه كان
.جزءً من ممتلكاته

328
00:19:34,737 --> 00:19:36,743
.أسمح ليّ أن أعد صياغة الجملة

329
00:19:37,706 --> 00:19:41,039
طالب (جيمي) بشريط الكاسيت
،)الذي بحوزة (تشارلز

330
00:19:41,075 --> 00:19:45,308
الذي (جيمي) أستمر في فعله
،بأستخدام أداة الموقد الحديدية

331
00:19:45,346 --> 00:19:47,723
.(ليبحث في مكتب (تشارلز

332
00:19:47,750 --> 00:19:49,614
الذي بعد ذلك قام بكسر
،الكاسيت إلى أشلاء

333
00:19:49,639 --> 00:19:51,781
.ومضي في مواجهة أخيه

334
00:19:51,817 --> 00:19:54,783
ماذا حدث بعدما قام المتهم
بتحطيم هذا الشريط؟

335
00:19:54,819 --> 00:19:56,217
.. السيّد (برايتبيل) وأنا

336
00:19:56,253 --> 00:19:58,519
أنه المحقق الخاص الذي
أستأجره (تشارلز)؟

337
00:19:58,556 --> 00:20:00,288
.هذا صحيح

338
00:20:00,323 --> 00:20:03,957
أنا وهو كنا قلقين من أن
.جيمي) قد يعتدي على أخيه)

339
00:20:04,380 --> 00:20:06,197
.هكذا عندما نحن ظهرنا

340
00:20:06,222 --> 00:20:08,028
(ـ شكرًا لك، سيّد (هاملين
ـ بالتأكيد

341
00:20:08,063 --> 00:20:11,497
ـ ليس لديّ شيء آخر في هذا الوقت
ـ سيّدة (ويكسلر)؟

342
00:20:12,834 --> 00:20:14,689
.شكرًا لك، سيّدي الرئيس

343
00:20:22,290 --> 00:20:26,412
لقد شهدت بأنّك كنت تعرف
.موكلي لفترة من الوقت

344
00:20:26,437 --> 00:20:30,019
ـ كم المدة بالضبط؟
ـ تقريبًا 10 أعوام

345
00:20:30,045 --> 00:20:32,036
كيف تعرفت عليه؟

346
00:20:32,061 --> 00:20:34,981
شقيقه طلب مني توظيفه في
.غرفة البريد في شركتنا

347
00:20:35,018 --> 00:20:36,935
ـ وأنت فعلت ذلك
ـ أجل

348
00:20:37,687 --> 00:20:39,731
ماذا كان رأيك بهِ وقتها؟

349
00:20:40,496 --> 00:20:46,391
.ظننت أنه لديه الكثير من الحيوية والعزم

350
00:20:46,428 --> 00:20:47,660
.أنه كان موظفًا يعمل بجد

351
00:20:47,685 --> 00:20:49,963
أنّك أطلقت عليه لقب، صحيح؟

352
00:20:51,064 --> 00:20:52,330
."تشارلي النشيط"

353
00:20:52,365 --> 00:20:53,969
."تشارلي النشيط"

354
00:20:54,314 --> 00:20:56,932
كيف شعرت عندما كشفت
أنه سوف يصبح محاميًا؟

355
00:20:56,969 --> 00:20:58,201
.شعرت بالدهشة

356
00:20:58,237 --> 00:21:02,702
أنه دخل كلية الحقوق وتجاوز أختبار
.المحاماة دون أخبار أيّ من الشركاء

357
00:21:02,727 --> 00:21:03,838
.(حتى (تشارلز

358
00:21:03,874 --> 00:21:07,875
أنه أتخذ طريقه الخاص في شهادة
.المحاماة بينما يعمل في غرفة البريد

359
00:21:07,911 --> 00:21:10,444
هل فكرت بتعينه كمساعد؟

360
00:21:10,480 --> 00:21:11,725
.لقد فعلنا ذلك

361
00:21:12,459 --> 00:21:13,614
.لفترة وجيزة

362
00:21:13,649 --> 00:21:16,139
.يبدو كأنّك لم توظفه
لمَ لا؟

363
00:21:16,164 --> 00:21:17,516
.مع كل هذا العزم

364
00:21:17,552 --> 00:21:21,793
قرر الشركاء أنه سيكون من الأفضل
.تفادي ظهور محاباة الأقارب

365
00:21:22,309 --> 00:21:25,472
شعرنا أن توظيف (جيمي) قد
.يضر بالروح المعنوية

366
00:21:26,225 --> 00:21:27,596
.محاباة الأقارب

367
00:21:28,161 --> 00:21:31,194
شركتك هي "هاملين، هاملين، ماكغيل"، صحيح؟

368
00:21:31,229 --> 00:21:32,960
مَن هو (هاملين) الآخر؟

369
00:21:35,481 --> 00:21:36,952
.أبي

370
00:21:41,104 --> 00:21:44,831
أيّ شريك تعتبره قريبًا
من "محاباة الأقارب"؟

371
00:21:45,417 --> 00:21:47,080
.(تشارلز ماكغيل)

372
00:21:47,508 --> 00:21:50,322
ـ إذًا، أخ (جيمي) منعه
ـ أعتراض

373
00:21:50,347 --> 00:21:53,745
كيف ممارسات التوظيف في شركة
هاملين، هاملين، ماكغيل" لها علاقة بهذا؟"

374
00:21:53,781 --> 00:21:57,615
من المهم أن نفهم العلاقة
.بين هذين الشقيقين

375
00:21:58,909 --> 00:22:01,652
سوف نمنحكِ بعض الفسحة
،)يا سيّدة (ويكسلر

376
00:22:01,687 --> 00:22:03,419
.لكن لا تحاولي الأبتعاد عن موضوع القضية

377
00:22:03,456 --> 00:22:05,788
تشارلز ماكغيل) ليس موضوع)
.هذه الجلسة

378
00:22:05,824 --> 00:22:07,070
.شكرًا لك

379
00:22:07,931 --> 00:22:11,727
هل (جيمي) كان يعرف أن أخيه
هو الذي منعك من توظيفه؟

380
00:22:11,762 --> 00:22:14,261
.لا، لم يكن يعرف

381
00:22:15,147 --> 00:22:17,564
في النهاية، لقد تم توظيفه من
."قبل شركة "ديفيس & ماين

382
00:22:17,600 --> 00:22:20,584
يسعدني أن أوضح أكثر بشأن
.هذا إذا كنتِ تودين

383
00:22:21,103 --> 00:22:23,736
.لا، شكرًا لك

384
00:22:23,771 --> 00:22:26,463
،عندما حالة (تشارلز) الصحية ظهرت

385
00:22:26,489 --> 00:22:29,457
ـ (جيمي) أعتنى بهِ، صحيح؟
ـ أظن ذلك

386
00:22:30,004 --> 00:22:32,467
جيمي) كان يكافح لبناء)
،ممارسته القانونية المنفردة

387
00:22:32,493 --> 00:22:34,905
،مع ذلك، كل يوم بدون أيّ أخفاق

388
00:22:34,931 --> 00:22:37,904
،كان يجلب لأخيه الطعام واللوزام

389
00:22:37,929 --> 00:22:40,257
حتى جرائده المفضلة، أليس هذا صحيحًا؟

390
00:22:40,283 --> 00:22:41,515
.أجل

391
00:22:42,601 --> 00:22:45,967
هل يمكنك أن تتحدث عن شروط
أجازة تغيب (تشارلز)؟

392
00:22:46,505 --> 00:22:47,989
.تعرفين أنه لا يمكنني

393
00:22:48,015 --> 00:22:51,885
.أنها كانت إجازات عائلية وطبية
.أيّ شيء آخر هو سرّي

394
00:22:51,911 --> 00:22:53,827
لكن يمكنك أن تؤكد أنها كانت
بسبب مرض عقلي، صحيح؟

395
00:22:53,863 --> 00:22:57,494
أعتراض! حالة (تشارلز ماكغيل)
.الصحية لا علاقة لها بالمسألة

396
00:22:57,519 --> 00:23:01,399
هذا تشويه على شاهد نقابة
.محاماة الولاية القادم، لا غير

397
00:23:01,425 --> 00:23:03,467
هذه ليست جلسة أستماع
.(كفاءة، سيّدة (ويكسلر

398
00:23:03,504 --> 00:23:05,915
.سيّد (هاملين) ليس خبير نفسي

399
00:23:05,940 --> 00:23:09,524
هل لديكِ أسئلة قد تكون أكثر
صله بخبرته؟

400
00:23:10,075 --> 00:23:11,469
.لا

401
00:23:12,075 --> 00:23:13,874
.ليس لديّ شيء آخر

402
00:23:14,220 --> 00:23:16,358
.لينصرف الشاهد

403
00:23:28,089 --> 00:23:31,935
في هذا الوقت، تود نقابة الولاية
.أدراج الوثيقة الخامسة في الأدلة

404
00:23:31,960 --> 00:23:34,025
أننا نطلب تشغيل تسجيل
.(تشارلز ماكغيل)

405
00:23:34,060 --> 00:23:35,692
.أنّي أجدد أعتراضي بكل أحترام

406
00:23:35,729 --> 00:23:39,129
أن القيمة الإثباتية من تشغيل
.هذا يوفق مدى ضرره

407
00:23:39,165 --> 00:23:42,899
مع أحترامي لسيّدة (ويكسلر)، لكن نقابة
.الولاية تشعر أن هذا أمر أساسي للإستماع

408
00:23:42,935 --> 00:23:46,068
أننا لا نريد أن نترك أيّ سؤال
.فيما يتعلق بنوايا كِلا الطرفين

409
00:23:46,104 --> 00:23:48,203
سيّدة (ويكسلر)، قررنا أن هذا
.. سيكون عادلاً

410
00:23:48,238 --> 00:23:50,571
.عندما رفضنا أقتراحك بإزالة الشريط

411
00:23:50,607 --> 00:23:54,174
سأضيف، بعيدًا عن سلوك
،موكلكِ العنيف والمتهور

412
00:23:54,211 --> 00:23:58,221
نريد أن نعرف ما إذا كان هناك
.محامِ حاول التلاعب بدليل آخر

413
00:24:10,980 --> 00:24:14,423
.أقتربي
ما الذي تفعليه هنا؟

414
00:24:14,459 --> 00:24:16,926
ـ تأخرت الرحلة
ـ كم تأخرت؟

415
00:24:16,962 --> 00:24:18,761
.أربعون دقيقة، آخر مرة تفقدتها

416
00:24:18,796 --> 00:24:22,063
.سحقًا
.حسنًا، وافيني بالمستجدات

417
00:24:24,100 --> 00:24:25,532
.أجل

418
00:24:25,584 --> 00:24:26,955
.ها نحن ذا

419
00:24:30,039 --> 00:24:33,072
.أشكركم على صبركم
.نقابة الولاية مستعدة للبدء

420
00:24:33,107 --> 00:24:34,504
.أستميحك عذرًا

421
00:24:34,530 --> 00:24:38,816
الدفاع يطلب دقيقة للمراجعة، هلا يمكننا؟

422
00:24:40,414 --> 00:24:41,846
.حسنًا

423
00:24:41,881 --> 00:24:45,260
ـ عندما تكون مستعدًا
ـ شكرًا لك، سيّدي الرئيس

424
00:24:52,025 --> 00:24:55,593
ـ ما الذي نفعله؟
ـ فقط نماطل

425
00:24:57,493 --> 00:24:59,365
.أجل، أجل

426
00:24:59,390 --> 00:25:02,622
شقيقي يتمتع بكثير من
.الخصال المثيرة للإعجاب

427
00:25:02,648 --> 00:25:06,756
.بطريقة ما، يمكنني الأعتراق أنّي معجب بهِ

428
00:25:07,346 --> 00:25:08,945
.فاتر جدًا

429
00:25:10,420 --> 00:25:12,341
.أنّي أحب أخي

430
00:25:13,073 --> 00:25:16,293
.لكن شقيق (تيد كاكزينسكي) أحبه أيضًا

431
00:25:16,319 --> 00:25:18,375
.وأنا أراد المساعدة

432
00:25:18,410 --> 00:25:21,309
.هذا منافق

433
00:25:21,346 --> 00:25:23,645
.أنّي أحب أخي

434
00:25:23,681 --> 00:25:26,986
.أنه شخص  طيب
.أنه يملك قلب طيب

435
00:25:27,818 --> 00:25:30,962
.لكن القانون مهم جدًا

436
00:25:37,092 --> 00:25:39,053
!(أنا قادم، (هاورد

437
00:25:45,031 --> 00:25:48,331
.القانون مهم جدًا

438
00:25:50,202 --> 00:25:53,650
.واثق جدًا ما كنت لأخبرك غير هذا

439
00:25:53,947 --> 00:25:55,524
.. لكن، أجل

440
00:25:56,003 --> 00:25:57,548
.أنها الحقيقة

441
00:25:58,476 --> 00:26:01,342
هل سوف تسعى لإذلالي؟

442
00:26:01,378 --> 00:26:03,810
!(لقد فعلتها لأجل (كيم

443
00:26:03,836 --> 00:26:06,936
"كانت تعمل بجد لتحصل على "ميسا فيردي

444
00:26:06,961 --> 00:26:11,068
بينما أنت و(هاورد) تجلسان هناك
.وتحتسان السكوتش وتمرحان

445
00:26:11,093 --> 00:26:14,200
هاملين، هاملين، ماكغيل" أشبه"
!"بـ "سكروج & مارلي

446
00:26:14,225 --> 00:26:16,388
.. "كيم) تستحق "ميسا فيردي)

447
00:26:16,413 --> 00:26:18,622
."ليس أنت، ليس "أتش أتش أم

448
00:26:18,658 --> 00:26:21,090
!أنها أستحقتها، وهي بحاجة إليها

449
00:26:21,128 --> 00:26:22,993
،لقد فعلتها لكي أساعدها

450
00:26:23,029 --> 00:26:26,496
لكن بصراحة لم أكن أظن
.أنه هذا سيؤذيك كثيرًا

451
00:26:26,531 --> 00:26:29,197
،ظننت أنّك ستقول
،"سحقًا، لقد أرتكبت خطئًا"

452
00:26:29,233 --> 00:26:31,666
!وتمضي في حياتك كشخص عادي

453
00:26:31,702 --> 00:26:32,834
!لكن لا

454
00:26:32,870 --> 00:26:34,902
!أنه مجرد تفكير رغبوي

455
00:26:37,202 --> 00:26:39,806
لذا، هل يمكنني أخبار (هاورد)

456
00:26:39,841 --> 00:26:43,005
أنّك لن تستقيل أو تتقاعد أو ما شابة؟

457
00:26:45,012 --> 00:26:48,313
هل يمكننا إزالة هذه القذارة
من الجداران؟

458
00:26:50,483 --> 00:26:52,881
.(سأتصل بـ (هاورد

459
00:26:52,907 --> 00:26:54,407
.(جيمي)

460
00:26:54,852 --> 00:26:58,617
هل تدرك أنّك أرتكبت جناية للتو؟

461
00:26:58,972 --> 00:27:00,592
.أظن ذلك

462
00:27:00,992 --> 00:27:02,990
لكنك تشعر بالتحسن، صحيح؟

463
00:27:04,162 --> 00:27:06,974
.بالإضافة، أنها كلمتك ضد كلمتي

464
00:27:18,038 --> 00:27:20,572
،)حسنًا، سيّد (آلي

465
00:27:20,607 --> 00:27:23,570
أننا بحاجة لتوفير مكان ملائم
.لشاهدك القادم

466
00:27:23,596 --> 00:27:25,400
ـ هل أنا محق؟
ـ أجل، سيّدي الرئيس

467
00:27:25,425 --> 00:27:26,515
.حسنًا

468
00:27:26,541 --> 00:27:29,713
،بالنسبة لأولئك الذين لا يعرفون
.أننا بحاجة لتجهيز الغرفة

469
00:27:29,749 --> 00:27:32,815
،الكاتبة سوف تجمع هواتفكم

470
00:27:32,851 --> 00:27:35,351
،ساعاتكم، مفاتيحكم الآلية
.وأيّ شيء كهربائي

471
00:27:35,386 --> 00:27:38,613
،إن كنتم لا تفضلون هذا
.. الرجاء قوموا بتأمين أغراضكم

472
00:27:38,639 --> 00:27:40,088
ـ شكرًا لكِ
ـ .. خارج هذه الغرفة

473
00:27:40,124 --> 00:27:42,023
.أشكركم على تفهم الأمر

474
00:27:42,057 --> 00:27:45,184
ـ هاتفك، سيّدي؟
ـ تركته في السيارة

475
00:28:34,043 --> 00:28:35,931
ـ معذرة
ـ آسف

476
00:28:35,968 --> 00:28:37,400
ـ هذا لك
ـ شكرًا

477
00:28:51,566 --> 00:28:53,633
.أرجوك ارفع يدك اليمنى

478
00:28:54,166 --> 00:28:58,541
هل تقسم بقول الحقيقة الكاملة
ولا شيء غير الحقيقة؟

479
00:28:58,567 --> 00:28:59,799
.أقسم

480
00:29:04,608 --> 00:29:08,074
ـ هل يمكنك أن تذكر اسمك؟
(ـ (تشارلز ل ماكغيل

481
00:29:08,109 --> 00:29:12,202
أنا الشريك الرئيسي في شركة
.هاملين، هاملين، ماكغيل" للمحاماة"

482
00:29:12,228 --> 00:29:15,983
ـ هل كاتبة المحكمة تسمعني؟
ـ أجل سيّدي، يمكنني سماعك بوضوح

483
00:29:16,008 --> 00:29:17,942
.سيّد (ماكغيل)، سأحاول أكون مختصرًا

484
00:29:17,978 --> 00:29:21,490
أننا لا نريد التركيز على عملية
.السطو أو الأعتداء الذي تعرضت له

485
00:29:21,515 --> 00:29:23,047
.شكرًا لك، أقدر هذا

486
00:29:23,072 --> 00:29:25,328
.ما أود سماعه هو هذا الشريط

487
00:29:25,354 --> 00:29:27,086
ما الذي أجبرك لعمل هذا الشريط؟

488
00:29:27,111 --> 00:29:31,812
كان لديّ شكوك حول تلاعب أخي
.بوثائق لقضية كنت أعمل عليها

489
00:29:31,848 --> 00:29:33,144
ولماذا سيفعل هذا؟

490
00:29:33,169 --> 00:29:35,334
.لا يبدو شقيقًا بشكل خاص

491
00:29:35,359 --> 00:29:37,906
أظن أنه كان يأمل من التلاعب
في الوثائق

492
00:29:37,932 --> 00:29:42,283
سيجعل العميل يشعر بالأحباط
،من سمعتي

493
00:29:42,317 --> 00:29:45,390
،ويعود إلى محاميته السابقة
.(السيّدة (ويكسلر

494
00:29:45,416 --> 00:29:48,550
.الذي يجب أن أذكّر ما حدث بالتحديد

495
00:29:48,585 --> 00:29:49,904
.أعتراض

496
00:29:49,930 --> 00:29:54,031
لم أقول أن السيّدة (ويكسلر) كانت تعرف
.ما كان (جيمي) يفعله أو لديها أيّ تورط

497
00:29:54,056 --> 00:29:56,235
.أنّي فقط أقول أن هذا ما حدث

498
00:29:56,650 --> 00:29:59,601
هل لديك أيّ دليل يدعم
شكوك حول (جيمس)؟

499
00:29:59,626 --> 00:30:01,986
.لا
.. أخي

500
00:30:02,022 --> 00:30:04,659
،أيّ شيء آخر يمكن أن يقال عنه
.فأنه شخص ماكر للغاية

501
00:30:04,684 --> 00:30:06,987
.أنه أنجز عمل رائع في تغطية أثره

502
00:30:07,024 --> 00:30:10,343
أعتراض، الشاهد أعترف أن
... ليس هناك أدلة مؤكدة

503
00:30:10,369 --> 00:30:12,381
.حول وقوع جريمة مفترضة

504
00:30:12,406 --> 00:30:14,816
.أود أن اسمع ما سيقوله

505
00:30:15,808 --> 00:30:17,457
.سوف نستمر

506
00:30:17,492 --> 00:30:21,154
سنمنحكِ نفس المدى في
.(أستجواب الشاهد، سيّدة (ويكسلر

507
00:30:22,061 --> 00:30:23,856
.(أستمر، سيّد (ماكغيل

508
00:30:23,881 --> 00:30:27,306
،بدون أدلة مادية
.. شعرت أن هذا الأعتراف المسجل

509
00:30:27,331 --> 00:30:29,792
،إذا تمكنت من الحصول عليه
.سيكون أفضل فرصة ليّ

510
00:30:29,829 --> 00:30:32,255
لوحده، عرفت أن الشريط
،سيكون ضعيف جدًا

511
00:30:32,311 --> 00:30:33,575
.لكنه كان البداية

512
00:30:33,611 --> 00:30:36,877
.الأساس لقضية أكثر قوة

513
00:30:36,902 --> 00:30:41,410
أفترض أنه لابد (جيمي) شعر بأن
.الشريط كان دليلاً حاسمًا لوحده

514
00:30:41,436 --> 00:30:43,400
خلاف ذلك، ما كان ليخترق منزلي
.ويقوم بتدميره

515
00:30:43,425 --> 00:30:45,262
أعتراض، هناك الكثير من التكهنات
.في كلام الشاهد

516
00:30:45,288 --> 00:30:47,154
كيف يمكنه أن يعرف ما الذي
كان يدور في ذهن (جيمي)؟

517
00:30:47,179 --> 00:30:50,283
الأعتراض مقبول، أننا فقط نريد
.(أن نعرف ما حدث، سيّد (ماكغيل

518
00:30:50,308 --> 00:30:52,514
.أنا أعتذر

519
00:30:52,550 --> 00:30:55,489
لقد سجلت كلام أخي لكي
.أبني قضية ضده

520
00:30:55,514 --> 00:30:58,915
وفي ذلك الوقت، هل تقول أنّك
كنت في كامل قواك؟

521
00:30:58,951 --> 00:31:00,416
.. مع فائق أحترامي، لكن

522
00:31:00,452 --> 00:31:03,048
لكنك تبدو مشوشًا إلى حدًا ما
.في التسجيل

523
00:31:03,073 --> 00:31:04,449
.أجل، أفهم هذا

524
00:31:04,485 --> 00:31:06,783
.لكن ما سمعته كان مسرحية

525
00:31:06,820 --> 00:31:08,918
.أداء، تمثيل

526
00:31:08,953 --> 00:31:13,891
أنّي بالغت في أعراض مرضي
.لكي أستخلص الحقيقة

527
00:31:13,917 --> 00:31:16,087
هل يمكننا التحدث عن مرضك للحظة؟

528
00:31:16,122 --> 00:31:18,567
أود من الجميع هنا أن يحظوا بنفس
.القدر من المعرفة بشأن هذا الأمر

529
00:31:18,592 --> 00:31:19,621
.بالطبع

530
00:31:19,657 --> 00:31:24,422
،"يشار إليه أحيانًا بـ "إي أتش أس
.حساسية الكهرومغناطيسية المفرطة

531
00:31:24,458 --> 00:31:28,289
أصفها بأنها حساسية حادة
.للكهرومغناطيسية

532
00:31:28,325 --> 00:31:30,831
أنها حالة غير شائعة، صحيح؟

533
00:31:30,857 --> 00:31:33,191
.أعرف أنها تبدو غريبة، أعرف هذا

534
00:31:33,226 --> 00:31:36,204
لكن منذ 30 عامًا، لا أحد سمع
.عن حساسية الفول السوداني

535
00:31:36,229 --> 00:31:38,259
.. لكنك تعترف أنه لا أحد

536
00:31:38,294 --> 00:31:40,855
.لا طبيب قام بتشخيصك

537
00:31:40,882 --> 00:31:44,814
الإيدز لم يتم تشخيصه بشكل
.صحيح حتى عام 1981

538
00:31:44,839 --> 00:31:47,894
ولم يعرف فيروس نقص المناعة
.كمسبب للمرض حتى عام 1983

539
00:31:47,930 --> 00:31:51,262
هذه الأمور تستغرق وقتًا طويلاً
.لتحل، حتى بالنسبة للأطباء

540
00:31:51,298 --> 00:31:54,730
هل تقول أن مرضك يؤثر على
قدرتك في التفكير بوضوح؟

541
00:31:54,765 --> 00:31:56,696
.لا، أنه يؤثر عليّ جسديًا

542
00:31:56,733 --> 00:32:00,225
.أنه يسبب ليّ ألم كبير
.مع ذلك، أنّي صافي التفكير

543
00:32:00,256 --> 00:32:01,532
.شكرًا لك

544
00:32:01,567 --> 00:32:04,965
سيّد (ماكغيل)، لديّ سؤال
.واحد آخر لك

545
00:32:06,426 --> 00:32:08,530
هل تكره شقيقك؟

546
00:32:09,802 --> 00:32:11,833
.قطعًا لا

547
00:32:12,552 --> 00:32:14,701
.أنا أحب أخي

548
00:32:14,737 --> 00:32:17,397
.جيمي) ليس شخص مؤذي)

549
00:32:18,504 --> 00:32:23,570
لديه طريقة لفعل أشياء سيئة
.لأسباب تبدو نبيلة قليلاً

550
00:32:25,164 --> 00:32:29,964
لكن ما أعرفه بالتأكيد هو أن
.القانون مهم جدًا ليتلاعب بهِ أحد

551
00:32:29,990 --> 00:32:32,454
،أنه إنجاز البشرية الأعظم
،سيادة القانون

552
00:32:32,480 --> 00:32:34,107
،الفكرة هي، بغض النظر عما تكون

553
00:32:34,142 --> 00:32:36,373
.أفعالك لها عواقب

554
00:32:37,910 --> 00:32:39,974
،وطريقة معاملة أخي للقانون

555
00:32:41,405 --> 00:32:43,275
.تفطر فؤادي

556
00:32:43,310 --> 00:32:45,993
.لهذا السبب أنّي فعلت ما فعلته
،ليس لأؤذيه

557
00:32:46,018 --> 00:32:48,903
.بل لحماية شيء أجده مقدسًا

558
00:32:48,928 --> 00:32:50,743
.(شكرًا لك، سيّد (ماكغيل

559
00:32:50,779 --> 00:32:52,678
.ليس لدى نقابة الولاية أسئلة آخرى

560
00:32:56,343 --> 00:32:58,617
.أظن أننا بحاجة لبعض العرقلة

561
00:33:01,957 --> 00:33:05,361
آسفة، مساعدي المحامِ وأنا
.بحاجة للحظة للتشاور

562
00:33:06,203 --> 00:33:08,048
.الرجاء تكون موجزة، أيتها المحامية

563
00:33:08,083 --> 00:33:09,748
.أجل، بالطبع

564
00:33:12,579 --> 00:33:14,266
.ستكون هنا

565
00:33:14,985 --> 00:33:17,165
هل لديك أيّ شيء لإستجواب الشاهد؟

566
00:33:17,190 --> 00:33:19,469
هل يمكنني ألقاء نظرة على ملاحظاتك؟

567
00:33:19,494 --> 00:33:20,834
.أجل، بالطبع

568
00:33:20,859 --> 00:33:22,084
.. هل يمكننا

569
00:33:22,121 --> 00:33:23,919
.أجل

570
00:33:34,189 --> 00:33:35,453
ـ مرحبًا
ـ مرحبًا

571
00:33:35,491 --> 00:33:36,988
.سعيد لتمكنكِ من القدوم

572
00:33:40,263 --> 00:33:42,390
.سيّدي الرئيس، أنا آسف

573
00:33:42,425 --> 00:33:46,157
هل يمكنني أن أحظى بدقيقة
لأستنشق بعض الهواء؟

574
00:33:46,192 --> 00:33:48,257
.(بالطبع، سيّد (ماكغيل

575
00:33:48,294 --> 00:33:51,158
أيها الرفاق، دعونا نأخذ أستراحة
.لـ 15 دقيقة

576
00:33:51,193 --> 00:33:55,325
أيها الجميع، الرجاء عودوا وأستعدوا
.لمواصلة الجلسة عند بداية الساعة

577
00:34:03,103 --> 00:34:05,398
(ـ (ريبيكا
(ـ (تشاك

578
00:34:05,798 --> 00:34:09,963
ـ سررت برؤيتك
ـ يجب أن أقول أنّي مندهش قليلاً

579
00:34:09,998 --> 00:34:11,763
هل (جيمي) قام بأستدعائكِ؟

580
00:34:11,789 --> 00:34:14,484
.أنتِ لستِ على قائمة الشهود
.ليس عليكِ الإدلاء بشهادة

581
00:34:14,509 --> 00:34:16,565
.لا، لا، أنا لست هنا لأجل هذا

582
00:34:16,600 --> 00:34:18,591
حسنًا، ماذا إذًا؟

583
00:34:18,934 --> 00:34:21,448
.تشاك)، أتمنى لو أنّك أخبرتني)

584
00:34:21,964 --> 00:34:25,234
.لا أصدق ما الذي مررت بهِ

585
00:34:25,269 --> 00:34:26,900
كم مضى عن هذا؟

586
00:34:28,342 --> 00:34:30,000
.أنتِ هنا لتقديم العون

587
00:34:30,038 --> 00:34:32,335
.لأن كل هذا مجهد جدًا بالنسبة ليّ

588
00:34:33,471 --> 00:34:36,436
ـ هل هذا ما أخبركِ إياه (جيمي)؟
(ـ أنه قلق عليك، (تشاك

589
00:34:36,471 --> 00:34:39,803
،بالرغم من كل ما حصل بينكما
.أنه يكترث لأمرك

590
00:34:39,839 --> 00:34:41,004
ماذا قاله بالتحديد؟

591
00:34:41,040 --> 00:34:43,405
.أنّك كنت مريضًا

592
00:34:43,441 --> 00:34:45,237
حساسية ضد الكهرباء؟

593
00:34:45,262 --> 00:34:47,172
.أنه أرسل ليّ صور المنزل

594
00:34:47,208 --> 00:34:49,430
.(يا إلهي، (تشاك

595
00:34:50,108 --> 00:34:52,073
لماذا لم تخبرني؟

596
00:34:52,109 --> 00:34:54,141
.لم أكن أريد أزعاجكِ

597
00:34:54,176 --> 00:34:56,174
.لا داعِ لقلقكِ

598
00:34:57,944 --> 00:34:59,841
.لكن الآن ها أنتِ هنا

599
00:34:59,878 --> 00:35:01,642
.والآن أصبحتِ تعرفين

600
00:35:04,112 --> 00:35:06,512
.جئت لأنّي ظننت أنه كان شيء صائب

601
00:35:06,537 --> 00:35:09,311
.. ظننت .. لا أعرف
.أنّك ستود مني ذلك

602
00:35:09,347 --> 00:35:12,945
.لكن أظن أنّي مصدر إلهاء أكثر

603
00:35:12,970 --> 00:35:16,346
لذا، سأمكث في المدينة
،لبضعة أيام

604
00:35:16,382 --> 00:35:19,647
.وأود أن أقضي بعض الوقت معك

605
00:35:19,683 --> 00:35:21,617
.لكن الآن أظن عليّ الذهاب

606
00:35:21,664 --> 00:35:23,647
.لا، أرجوكِ، أريدكِ أن تبقي

607
00:35:23,684 --> 00:35:25,583
حقًا؟
.لا تبدو سعيدًا برؤيتي

608
00:35:25,618 --> 00:35:29,785
.بلى، أنّي سعيد
.كل ما في الأمر، أنّي فوجئت بقدومكِ

609
00:35:30,160 --> 00:35:32,517
.أرجوكِ، أبقي

610
00:35:32,552 --> 00:35:35,460
ـ أأنت واثق؟
ـ أجل، أنا واثق

611
00:35:35,486 --> 00:35:38,251
.(هناك قضية أحتيال، (ريبيكا

612
00:35:38,709 --> 00:35:41,027
.أريدكِ أن تري الحقيقة

613
00:35:49,990 --> 00:35:52,268
.أنها ليست كما توقعت

614
00:35:53,525 --> 00:35:55,856
حقًا؟
وماذا توقعتِ؟

615
00:35:55,892 --> 00:35:57,709
.. لا أعرف، فقط

616
00:35:58,263 --> 00:35:59,800
.ليس كما هي

617
00:36:04,029 --> 00:36:06,561
أتعرف، أنها سوف تكرهك
.عندما ينتهي هذا

618
00:36:08,008 --> 00:36:09,342
.أجل

619
00:36:21,451 --> 00:36:24,971
حسنًا سيّد (ماكغيل)، سأذكّركك
.بأنّك ما زلت تحت القسم

620
00:36:24,996 --> 00:36:26,278
.أفهم هذا

621
00:36:26,313 --> 00:36:31,140
في هذا الوقت، أود تحويل الأستجواب
.(إلى مساعدي المحامِ، (جيمس ماكغيل

622
00:36:37,793 --> 00:36:40,017
حسنًا، كان هناك الكثير من
،الضجة بشأن هذا

623
00:36:40,043 --> 00:36:43,142
لكن أنا وأنت لم نتحدث بشأن
.هذا الشريط الذي عملته

624
00:36:43,177 --> 00:36:47,289
لقد فقدنا الفرصة عندما أقتحمت
.منزلي لكي تدمره

625
00:36:47,314 --> 00:36:48,584
.هذا عادلاً

626
00:36:48,610 --> 00:36:50,445
.وأنا كنت مخطئًا في ذلك

627
00:36:50,481 --> 00:36:56,335
لكن مع ذلك أود متابعة قصتك
.حول لماذا وكيف قمت بالتسجيل

628
00:36:56,360 --> 00:36:58,617
هل هذا حيث تدعي أن
الشريط مزيف؟

629
00:36:58,652 --> 00:37:00,384
أنه ليس صوتك حقًا؟

630
00:37:00,420 --> 00:37:02,708
.لا، كنت أنا على الشريط

631
00:37:03,254 --> 00:37:05,627
،لكن مع ذلك، لديّ بعض الأسئلة
،مثل المسجل

632
00:37:05,653 --> 00:37:09,079
لابد أنه مؤلم جدًا عليك
.لتلمس هذا الشيء

633
00:37:09,580 --> 00:37:11,957
كانت هناك بعض من عدم
.الإرتياح بالأمر، هذا صحيح

634
00:37:11,993 --> 00:37:13,325
وأين أخفيته؟

635
00:37:13,360 --> 00:37:17,109
،أعني، الصوت كان واضحًا جدًا
أنه لم يكن في وسادة الأريكة، صحيح؟

636
00:37:17,135 --> 00:37:19,661
.كان ملفوفًا داخل البطانية
.بعيدًا عن الأنظار

637
00:37:19,697 --> 00:37:20,995
.عجباه

638
00:37:21,030 --> 00:37:22,729
.لذا، لم تكن هناك أيّ فرصة لأراه

639
00:37:22,765 --> 00:37:24,030
.ليس ووضع منزلك وقتها

640
00:37:24,066 --> 00:37:25,965
ـ أليس هذا صحيح؟
ـ أفترض هذا

641
00:37:26,001 --> 00:37:28,770
هل تود وصف المشهد للجنة التأديبية؟

642
00:37:28,795 --> 00:37:32,178
أخبرهم كيف كان يبدو منزلك
.في وقت تسجيل الشريط

643
00:37:32,204 --> 00:37:34,636
.أعتراض
ما العلاقة؟

644
00:37:34,671 --> 00:37:38,171
حسنًا، أن ظروف التسجيل
.ذات أهمية جوهرية

645
00:37:38,206 --> 00:37:39,905
كيف يمكنك أن تعرف ما الذي
يعنيه الشريط حقًا

646
00:37:39,941 --> 00:37:42,340
إلّا إذا كنت تعرف ما كان
يجري عندما كان يسجل؟

647
00:37:42,375 --> 00:37:44,888
.الأعتراض مرفوض
.الشاهد يمكنه الإجابة على السؤال

648
00:37:44,914 --> 00:37:49,143
.غطيت معظم الجدران بأوراق عازلة

649
00:37:49,179 --> 00:37:52,182
.أنّي أيضًا قمت بتعليق بعض البطانيات

650
00:37:52,840 --> 00:37:54,829
.أنها أوراق "مايلر" مدمجة

651
00:37:54,854 --> 00:37:59,117
أنهم تقوم بعزل وحماية ضد
.الإشعاع الهرومغناطيسي الطفيف

652
00:37:59,518 --> 00:38:05,219
حسنًا، أوراق عزل لامعة وبطانيات
.في جميع أنحاء الجدران والسقف

653
00:38:05,255 --> 00:38:07,753
.يبدو كأنّك داخل كرة ديسكو

654
00:38:07,789 --> 00:38:09,714
هل لديك وجهة نظر بهذا؟

655
00:38:10,464 --> 00:38:13,057
.. حسنًا، أنا منبهر

656
00:38:13,093 --> 00:38:15,558
بمقدار العمل الذي بذلته
.لكي توقع بيّ

657
00:38:15,593 --> 00:38:16,658
.أنّك بذلت جهدًا كبيرًا

658
00:38:16,694 --> 00:38:18,401
.أنا لم أواقع بك

659
00:38:18,426 --> 00:38:21,160
.لقد أغطتك للأعتراف بشيء ضد مصلحتك

660
00:38:21,197 --> 00:38:22,929
.وهذا ليس الشيء نفسه

661
00:38:24,523 --> 00:38:28,832
ـ كيف عرفت أنه سينجح؟
ـ ماذا تقصد؟

662
00:38:28,868 --> 00:38:31,834
كيف عرفت أن "الغيظ" الذي
سعيت له سوف ينجح؟

663
00:38:31,859 --> 00:38:36,610
لمَ تظن أن حفنة من بلاستيك
لامع سيجعلني أقول أيّ شيء؟

664
00:38:37,057 --> 00:38:42,039
أليس لأنّك عرفت أن هذا بالضبط
.. الشيء الذي سيقلقني كثيرًا

665
00:38:42,074 --> 00:38:44,240
حتى أقول أيّ شيء لأجعلك تهدأ؟

666
00:38:44,277 --> 00:38:47,009
ـ أعتراض
ـ حسنًا، سحبت السؤال

667
00:38:47,404 --> 00:38:50,076
،لنعود إلى منزلك

668
00:38:50,113 --> 00:38:53,196
.كل الأسطح مغطى برقائق معدنية

669
00:38:53,221 --> 00:38:55,179
هذا ليس جنونًا، صحيح؟

670
00:38:55,205 --> 00:39:00,105
،كما أشرت مسبقًا
.كنت أبالغ في حالتي

671
00:39:00,151 --> 00:39:01,949
.بالعادة، أنه منزل طبيعي مثالي

672
00:39:01,985 --> 00:39:03,517
هل تظن أن منزلك طبيعيًا؟

673
00:39:03,552 --> 00:39:06,530
هل يمكنني أن ألفت إنتباهك
في الصفحة التاسعة؟

674
00:39:10,990 --> 00:39:14,123
ـ هذا منزلك، صحيح؟
ـ أجل

675
00:39:14,159 --> 00:39:16,620
.إذًا، أسلاك مكشوفة

676
00:39:18,261 --> 00:39:20,798
.هناك موقد تخييم

677
00:39:21,129 --> 00:39:24,362
.فانوس موجود على صحف

678
00:39:24,398 --> 00:39:25,628
هل تسمى هذا طبيعيًا؟

679
00:39:25,665 --> 00:39:28,031
.أنّي أطلق عليهم التأقلم

680
00:39:28,066 --> 00:39:31,465
.اجراء وقائي لحالة طبية وجسدية

681
00:39:31,501 --> 00:39:33,745
هل الدكتور الذي منحني الوصاية عليك

682
00:39:33,770 --> 00:39:36,384
ـ يظن أن هذه كانت حالة جسدية؟
ـ أعتراض

683
00:39:36,410 --> 00:39:38,663
.لا يمكن أدخال "تي أي جي" كدليل

684
00:39:38,688 --> 00:39:40,453
بالإضافة، أن اللجنة حكمت فعلاً

685
00:39:40,479 --> 00:39:43,111
بأن حالة السيّد (ماكغيل) العقلية
.ليست مسألة

686
00:39:43,136 --> 00:39:45,784
لا، نقابة الولاية فتحت الباب
إلى هذا الأمر مباشرة

687
00:39:45,809 --> 00:39:48,908
عندما الشاهد تحدث عن
.تمثيله" المفترض"

688
00:39:48,944 --> 00:39:51,976
السماح ليّ في مواصلة الإستجواب
.هو شيء مقبول

689
00:39:52,012 --> 00:39:54,711
،لقد ناقشنا الحساسية الجسدية
.وليس الإعاقة العقلية

690
00:39:54,747 --> 00:39:57,800
.ليس هناك أيّ فرق
،دعني أوضح هذا

691
00:39:57,825 --> 00:40:00,247
،من أجل فهم ما كنت أفكر بهِ

692
00:40:00,283 --> 00:40:02,674
.عليكم أن تروا (تشاك) من منظوري

693
00:40:02,700 --> 00:40:06,552
عليكم أن تعرفوا إذا كنت أظن
.أن هذا الشريط كان دليلاً

694
00:40:06,587 --> 00:40:08,836
وأقول أنه كان دليلاً على
.. شيء واحد فقط

695
00:40:08,899 --> 00:40:11,554
.هو أن أخي يكرهني

696
00:40:11,589 --> 00:40:15,623
الآن، يدعي أنه كذب عليّ
.لكي يجعلني أقول الحقيقة

697
00:40:15,658 --> 00:40:19,824
وأخبركم أنّي كذبت على أخي
.لكي أجعله يشعر بالتحسن

698
00:40:19,860 --> 00:40:21,458
أيّ منا تصدقون

699
00:40:21,483 --> 00:40:25,449
يعتمد على مقدار فهمنا
.(لعقل (تشارلز ماكغيل

700
00:40:27,416 --> 00:40:31,492
.حسنًا، لقد وعدنا الدفاع ببعض المجال

701
00:40:31,518 --> 00:40:32,984
.يمكنك أن تستمر

702
00:40:33,009 --> 00:40:35,812
ـ شكرًا لك، سيّدي الرئيس
ـ لكن كن حذرًا

703
00:40:42,819 --> 00:40:45,005
،تشاك)، أود العودة للوراء قليلاً)

704
00:40:45,041 --> 00:40:47,440
.لنتحدث حول متى ظهرت الأعراض أول مرة

705
00:40:47,476 --> 00:40:51,292
أنها كانت بعد فترة قصيرة
من طلاقك، هل هذا صحيح؟

706
00:40:53,049 --> 00:40:54,576
.أجل

707
00:40:54,613 --> 00:40:57,179
هل تظن أن توتر الطلاق
سبب هذا المرض؟

708
00:40:57,214 --> 00:40:59,629
.أشك في ذلك
.أنه كان إنفصالاً وديًا

709
00:40:59,655 --> 00:41:01,959
لا تزال علاقتنا ودية بيني
.وبين زوجتي السابقة

710
00:41:01,984 --> 00:41:05,450
بالواقع، زوجتك السابقة حاضرة
معنا اليوم، أليس كذلك؟

711
00:41:05,485 --> 00:41:09,461
ـ متى آخر مرة رأيتمها بعضكما الآخر؟
ـ أعتراض، هذه ليست محكمة الأسرة

712
00:41:09,486 --> 00:41:11,975
أننا لسنا هنا لإعادة رفع
.الدعوى في طلاق الشاهد

713
00:41:12,001 --> 00:41:15,355
ـ لا أرى هناك أيّ غرض من هذا
ـ أنا أرى

714
00:41:15,391 --> 00:41:18,757
سأخبركم عن سبب أحضار أخي
.لزوجتي السابقة لهذه الجلسة

715
00:41:18,799 --> 00:41:21,194
،أنها قطعت 4 آلاف ميلاً

716
00:41:21,220 --> 00:41:23,911
.تم أغراءها لأنه يقلق عليّ

717
00:41:24,317 --> 00:41:28,954
ما يقصده (جيمي) هو عندما
.رأيتها آخر مرة، أخفيت مرضي

718
00:41:28,999 --> 00:41:31,464
،كنت أعاني منه لفترة من الوقت

719
00:41:31,499 --> 00:41:34,832
لكني حاولت جاهدًا لأخفي
.تلك الحقيقة عنها

720
00:41:36,569 --> 00:41:39,217
.(آسف لأنّي خدعتكِ، (ريبيكا

721
00:41:41,472 --> 00:41:44,527
.لم أكن أريدكِ أن تسيء ظنكِ بيّ

722
00:41:46,340 --> 00:41:49,015
.الآن، (جيمي) وشى بيّ أمامكِ

723
00:41:49,041 --> 00:41:50,874
هل تعرفون لماذا؟

724
00:41:50,910 --> 00:41:52,632
.لكي يجعلني عصبيًا

725
00:41:52,657 --> 00:41:54,911
.. يعرف أنه ما زال لديّ

726
00:41:54,936 --> 00:41:58,644
الكثير من المشاعر إتجاه
.زوجتي السابقة

727
00:41:58,680 --> 00:42:01,513
.يآمل أن هذا سوف يحطمني

728
00:42:01,549 --> 00:42:02,894
،ليجعلني أفقد السيطرة

729
00:42:02,919 --> 00:42:06,447
مثل أعتراف القاتل في حلقة
."مسلسل "بيري مايسون

730
00:42:07,585 --> 00:42:11,018
.(حسنًا، آسف أنّي خيبة أملك، (جيمي

731
00:42:12,856 --> 00:42:16,955
هل أجبت على سؤالك بشكل مُرضِ؟

732
00:42:17,266 --> 00:42:19,593
هل لديك أيّ شيء آخر؟

733
00:42:21,160 --> 00:42:22,990
.أجل، لديّ

734
00:42:23,396 --> 00:42:25,825
.سابقًا، أنّك تحدثت بشأن أمراض آخرى

735
00:42:25,862 --> 00:42:27,730
.حالات جسدية، أنت ذكّرتها

736
00:42:27,755 --> 00:42:30,862
.. حسنًا، إن كان لديك .. لا أعرف

737
00:42:30,898 --> 00:42:35,016
سرطان الرئة، هل كنت لتخبر (ريبيكا) وقتها؟

738
00:42:36,616 --> 00:42:39,666
.إن كان هذا هو الحال، ربما
.قد أفعل ذلك

739
00:42:39,703 --> 00:42:43,169
ـ إذًا، ما هو الفرق؟
ـ سيّد (ماكغيل)، أستمر

740
00:42:43,204 --> 00:42:45,886
.ليس عليك الإجابة على هذا
.أريد التحدث عن الأشياء المهمة

741
00:42:45,912 --> 00:42:48,304
.أريد أن أكون دقيقًا جدًا هنا

742
00:42:48,341 --> 00:42:50,913
هذا المرض، كيف يبدو؟

743
00:42:50,939 --> 00:42:53,851
ـ لقد أشرت أنه مؤلم
ـ بالفعل

744
00:42:53,876 --> 00:42:56,093
،يكون هناك ضيق في صدري

745
00:42:56,119 --> 00:42:57,754
،صعوبة في التنفس

746
00:42:57,779 --> 00:43:00,645
.وألم حارق

747
00:43:00,680 --> 00:43:02,812
.ألم ينتشر في كل مكان

748
00:43:02,848 --> 00:43:05,143
،هذا يبدو فظيعًا
هل يؤلمك الآن؟

749
00:43:05,168 --> 00:43:08,265
هناك دومًا بعض من عدم
.الأرتياح، أجل يؤلمني

750
00:43:08,291 --> 00:43:10,655
.الكهرباء في كل مكان في العالم العصري

751
00:43:12,020 --> 00:43:17,317
لكني مهتم جدًا بتساهل اللجنة
.لتكيفهم المكان هنا اليوم

752
00:43:17,342 --> 00:43:19,441
.يمكنني التعامل مع هذا جيّدًا

753
00:43:22,959 --> 00:43:25,711
،صحيح، مع أطفاء الأنوار
أنّك لا تشعر بهم؟

754
00:43:25,752 --> 00:43:27,553
،إذا لم يكن هناك تدفق للتيار
.لا أشعر

755
00:43:27,578 --> 00:43:31,590
."آسف بشأن علامات "الخروج
.أظن يمكنهم أطفاء هذه لأجلك

756
00:43:31,616 --> 00:43:33,729
حسنًا، أنها لا تسحب الكثير من
.التيار، وأنها بعيدة عني

757
00:43:35,066 --> 00:43:38,765
الكثافة تنخفض مع المسافة وفقًا
.لقانون التربيع المعكوس

758
00:43:38,802 --> 00:43:41,540
!حسنًا، مهلاً
.التربيع المعكوس .. أنا لست عالم فيزياء

759
00:43:41,565 --> 00:43:43,935
هل يمكنك تسهيل هذا لأجلي؟

760
00:43:43,970 --> 00:43:45,320
،كلما كانت المسافة بعيدة

761
00:43:45,346 --> 00:43:48,181
كلما يجب أن يكون المصدر
.أقوى ليخلق تأثيرًا

762
00:43:48,206 --> 00:43:49,505
.فهمت، فهمت

763
00:43:49,552 --> 00:43:52,440
،لذا، إذا كان لديّ بطارية صغيرة
،لنقول من ساعة أو ما شابة

764
00:43:52,475 --> 00:43:55,237
،وقربتها نحوك
بالقرب من جلدك، هل ستعرف؟

765
00:43:55,263 --> 00:43:56,843
.سأشعر بها، أجل

766
00:43:56,878 --> 00:44:00,545
هل تشعر أن هناك تيار يأتي
من أتجاه معين الآن؟

767
00:44:00,570 --> 00:44:02,078
،من ذلك الجدار الخلفي

768
00:44:02,114 --> 00:44:04,612
،أو من هناك

769
00:44:04,648 --> 00:44:06,246
أو من خلال الأرضية؟

770
00:44:06,283 --> 00:44:10,249
هل يمكنك أخبارنا أين أفرب
مصدر تشعر بهِ الآن؟

771
00:44:14,054 --> 00:44:16,934
جيمي)، هل لديك شيء في جيبك؟)

772
00:44:18,675 --> 00:44:21,704
.أجل لديّ، في الواقع

773
00:44:24,962 --> 00:44:26,560
.هاتفي الخلوي

774
00:44:26,585 --> 00:44:30,359
من هذه المسافة، كان يجب أن تشعر
به، لكنك لم تكن كذلك، صحيح؟

775
00:44:30,395 --> 00:44:34,372
سيّد (ماكغيل)، أنّك تلقيت أمرًا
.بترك أجهزتك الكهربائية بالخارج

776
00:44:34,398 --> 00:44:36,097
.لا بأس

777
00:44:36,132 --> 00:44:37,729
.لا بأس

778
00:44:38,446 --> 00:44:39,953
هل يمكنني؟

779
00:44:45,571 --> 00:44:47,335
.كما ظننت

780
00:44:47,360 --> 00:44:49,037
.لا توجد فيه بطارية

781
00:44:49,072 --> 00:44:50,870
.أنّك أزلت البطارية

782
00:44:52,325 --> 00:44:55,639
أنها حيلة مثيرة للشفقة، صحيح؟

783
00:44:55,676 --> 00:44:58,795
.(أجل، لقد تمكنت مني، (تشاك
.لقد أمسكتني

784
00:44:58,821 --> 00:45:01,044
.لقد أزلت البطارية

785
00:45:01,079 --> 00:45:03,211
ـ أعتراض
ـ مقبول

786
00:45:03,247 --> 00:45:05,279
أنّك أخذت كل المجال الذي
.(حصلت عليه، سيّد (ماكغيل

787
00:45:05,315 --> 00:45:06,997
.أنهي الأمر بسرعة

788
00:45:07,372 --> 00:45:09,066
.(يا إلهي، (جيمي

789
00:45:09,506 --> 00:45:13,250
ألّا تعرف الآن أن هذا حقيقي؟
.أنّي أشعر بهذا

790
00:45:13,285 --> 00:45:15,551
.أنها إستجابة جسدية لمحفّزات

791
00:45:15,587 --> 00:45:17,749
.أنها ليست مراوغة

792
00:45:19,477 --> 00:45:21,988
ماذا ينبغي عليّ فعله لأثبته لك؟

793
00:45:22,515 --> 00:45:24,047
.(لا أعرف، (تشاك

794
00:45:24,636 --> 00:45:28,491
هل يمكنك الوصول إلى جيبك
الأمامي وتخبرني ماذا يوجد هناك؟

795
00:45:29,924 --> 00:45:31,369
ماذا الآن؟

796
00:45:38,013 --> 00:45:40,497
هل يمكنك أخبار المحكمة ما هذه؟

797
00:45:42,668 --> 00:45:44,466
ـ أنها بطارية
ـ سيّدي الرئيس، من فضلك

798
00:45:44,502 --> 00:45:46,100
هل تعرف هذا الرجل في الخلف؟

799
00:45:46,137 --> 00:45:48,803
.(اسمه (هويل بابينو
.أنه في قائمة الشهود

800
00:45:48,838 --> 00:45:50,524
.أنه أصطدم بهِ على السلم

801
00:45:50,549 --> 00:45:53,782
سيشهد أنه وضع هذه البطارية
المشحونة تمامًا في جيبك

802
00:45:53,807 --> 00:45:56,839
ـ لأكثر من ساعة ونصف
ـ بل منذ ساعة و43 دقيقة

803
00:45:56,876 --> 00:45:59,975
.ساعة و43 دقيقة
.(شكرًا لك، سيّد (بابينو

804
00:46:00,000 --> 00:46:01,775
.وأنّك لم تشعر بأيّ شيء

805
00:46:01,800 --> 00:46:02,810
.لا، لا، لا

806
00:46:02,846 --> 00:46:05,047
.. ـ لا، أنه حيلة، يجب أن
ـ هذا يكفي

807
00:46:05,072 --> 00:46:08,313
أقترح أن حالة السيّد (ماكغيل)
.العقلية ليست مسألة

808
00:46:08,349 --> 00:46:09,559
.. ـ إن كان مصابًا بإنفصام الشخصية
.. ـ إنفصـ

809
00:46:09,585 --> 00:46:12,572
.. ـ فلن تبتعد من حقيقة المتهم
!ـ أنا لست مجنونًا

810
00:46:16,486 --> 00:46:18,417
.أنا لست مجنونًا

811
00:46:19,086 --> 00:46:23,421
.أعرف أنه بدل تلك الأرقام
.أعرف أنه كان 1216

812
00:46:23,457 --> 00:46:26,582
.عام بعد الميثاق الأعظم
.كما لو أنّي أرتكب هكذا خطأ

813
00:46:26,607 --> 00:46:28,257
!أبدًا

814
00:46:28,293 --> 00:46:30,838
.لم أتمكن من إثبات هذا

815
00:46:30,863 --> 00:46:32,376
.أنه قام بإخفاء أثره

816
00:46:32,402 --> 00:46:35,038
وجعل ذلك الأبله في متجر
.نسخ الأوراق أن يكذب لأجله

817
00:46:35,073 --> 00:46:36,882
،سيّد (ماكغيل)، أرجوك
.. ليس عليك أن

818
00:46:36,908 --> 00:46:38,155
هل تظن أن هذا شيء مميز؟

819
00:46:38,180 --> 00:46:41,097
،تظن أن هذا سيء
هذا إحتيال؟

820
00:46:41,132 --> 00:46:43,831
.لقد فعل أسوأ من هذا
!تلك اللّوحة

821
00:46:43,867 --> 00:46:46,866
هل تخبرني أن هذا الرجل
يمكنه أن يسقط هكذا؟

822
00:46:46,903 --> 00:46:48,830
!لا، أنه خطط لهذا

823
00:46:48,855 --> 00:46:50,227
!(جيمي)

824
00:46:51,024 --> 00:46:54,404
!أنه تغوط عبر فتحة السقف

825
00:46:54,429 --> 00:46:57,373
.وأنا أنقذته
.ما كان يجب أن أفعل هذا

826
00:46:57,398 --> 00:46:59,746
.لقد ضممته في شركتي الخاصة

827
00:46:59,771 --> 00:47:01,974
ماذا كنت أفكر وقتها؟

828
00:47:02,011 --> 00:47:03,876
.أنه لن يتغير

829
00:47:03,912 --> 00:47:05,277
.أنه لن يتغير

830
00:47:05,313 --> 00:47:07,845
،منذ أن كان بسن التاسعة
.هو نفسه لم يتغير

831
00:47:07,880 --> 00:47:10,646
.لم أستطيع منعه من سرقة درج المال

832
00:47:10,682 --> 00:47:12,347
.(لكن ليس ابننا (جيمي

833
00:47:12,383 --> 00:47:14,781
!لا يمكن أن يكون (جيمي) الغالي

834
00:47:14,818 --> 00:47:17,028
.يسرقهم على نحو أعمى

835
00:47:17,053 --> 00:47:19,184
ويصبح محاميًا؟

836
00:47:19,220 --> 00:47:21,352
!يا لها من مزحة تافه

837
00:47:21,388 --> 00:47:24,187
كان يجب أن أمنعه عندما
!سنحت ليّ الفرصة

838
00:47:24,223 --> 00:47:25,988
!يجب عليكم أن تمنعوه

839
00:47:26,024 --> 00:47:27,522
.. أنتم

840
00:47:49,703 --> 00:47:51,448
.أنا أعتذر

841
00:47:53,714 --> 00:47:56,179
.لقد فقدت سلسلة أفكاري

842
00:47:59,256 --> 00:48:01,488
.لقد غلبني الحماس

843
00:48:07,035 --> 00:48:08,767
هل لديك أيّ شيء آخر؟

844
00:48:11,116 --> 00:48:12,615
.لا

845
00:48:12,641 --> 00:48:14,372
.ليس لديّ المزيد من الأسئلة

846
00:48:30,041 --> 00:48:38,778
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color="#ff00ff">https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> :<font color="FFA500>تعديل التوقيت</font>

