﻿1
00:00:41,126 --> 00:00:43,919
<font face="Sakkal Majalla" color="#8ec1fb">ترجمة وإعداد: مُـنْـذِر</font>
<font color="#ff0080">Twitter: @Monthereses</font>

2
00:01:09,045 --> 00:01:12,126
تعديل التوقيت : سلطآن المطيري

3
00:01:38,126 --> 00:01:41,169


4
00:01:59,861 --> 00:02:03,055
<font color="#ff0000"><b>آلــــهــــة أمــريــكــيــة</b></font>
<font color="#ffff80">الحلقة الأولى: بُسْتَان العِظَامْ</font>

5
00:02:14,126 --> 00:02:16,461


6
00:02:20,126 --> 00:02:25,086


7
00:02:27,126 --> 00:02:30,544


8
00:02:38,336 --> 00:02:41,502


9
00:02:44,878 --> 00:02:46,836
<i>،لقد كانوا جوعى.. بالطبع</i>

10
00:02:46,919 --> 00:02:51,502
<i>منذ أن قطعُوا طريقهم عبر متاجر اللحوم
المُجفّفة، والأسماك المُملّحة قبل أعوام</i>

11
00:02:51,586 --> 00:02:55,127
<i>على الرغم من أنّهم زوّدوا
.أنفسهم بالمؤن بعناية</i>

12
00:02:59,336 --> 00:03:02,419
<i></i>

13
00:03:02,502 --> 00:03:05,210
<i>قد يظنّ المرء أنّهم كانوا بحّارة
،لايُشقّ لهم غبار</i>

14
00:03:05,294 --> 00:03:08,586
<i>ومع ذلك لايوجد أي خبرة تتجاوز تلك التي تخصّ</i>

15
00:03:08,669 --> 00:03:11,169
<i>الوصول إلى شاطئٍ بحرٍ لايرغب
.منك أن تصل إلى شاطئه</i>

16
00:03:11,252 --> 00:03:14,126
!هيّا

17
00:03:14,169 --> 00:03:16,045
<i>♪ تنَهّد ولا تُهمهم ♪</i>

18
00:03:16,126 --> 00:03:19,878
<i>...إلى حين أن</i>

19
00:03:19,961 --> 00:03:22,125
<i>♪ تَنهّد وهَمْهِم ♪</i>

20
00:03:22,126 --> 00:03:25,336
<i>♪ تَنهّد واستمرّ بالتنّهد ♪</i>

21
00:03:25,419 --> 00:03:27,336
<i>♪ تَنهّد وهَمْهِم ♪</i>

22
00:03:27,419 --> 00:03:29,669
<i>.اُختِصِرَ الإحتفال</i>

23
00:03:29,753 --> 00:03:32,919
<i>.الأرض التي وُصل إليها كانت قاحلة، وصخريّة</i>

24
00:03:33,003 --> 00:03:35,125
<i>.لاتحملُ طعاماً أو مأوى</i>

25
00:03:35,126 --> 00:03:37,377
<i>ولايوجد عليها سوى الحشرات
.اللاسعة والثعابين</i>

26
00:03:39,586 --> 00:03:41,419
<i>،حينما انطلقوا
..كان يحلموا</i>

27
00:03:41,502 --> 00:03:43,126
<i>،بالثروات التي سيجمّوعها</i>

28
00:03:43,127 --> 00:03:46,294
<i>وبالنساء ذوي النهود الكبيرة
.اللواتي قد يطلبونهن</i>

29
00:03:46,377 --> 00:03:50,961
<i>،تبدّلت أحلامهم إلى الحصول على الخبز
.واللحوم المحمصة</i>

30
00:03:51,045 --> 00:03:53,126
<i>.حتى سلطة ما ستكفي</i>

31
00:03:53,169 --> 00:03:55,003


32
00:03:58,878 --> 00:04:00,278


33
00:04:03,045 --> 00:04:03,961


34
00:04:04,045 --> 00:04:05,445


35
00:04:14,586 --> 00:04:15,986
!(ريغين)

36
00:04:16,045 --> 00:04:17,961
<i>.الآلهة</i>

37
00:04:18,045 --> 00:04:24,045
<i>لم يكن لديهم كلمة "بأس" بعد
.في لغتهم</i>

38
00:04:24,126 --> 00:04:26,126
<i>.كان عليهم أن يخترعوا كلمة</i>

39
00:04:28,461 --> 00:04:32,125
<i>وكان الوقت قد حان لمغادرة
،هذه الأرض البغيضة</i>

40
00:04:32,126 --> 00:04:37,127
<i>ولكنّ أشرعتهم تهاوت على نفسها
.مثل حلمةٍ مترهلّة تخصّ جدّةٍ ما</i>

41
00:04:37,210 --> 00:04:39,836
<i>.الرياح لم تشأ أن يرحلوا</i>

42
00:04:41,210 --> 00:04:43,377
<i>.كانوا عالقين في جحيمٍ منفرجة الساقين</i>

43
00:04:43,461 --> 00:04:48,126
<i>من حسن حظّهم عرفوا أنّه من
.الممكن التعامل مع الرياح</i>

44
00:04:56,919 --> 00:05:01,125
<i>قد يلتمس (أب الجميع) رحمة
،الرياح نيابةً عنهم
<font color="#ffff00">("أب الجميع: إحدى أسماء الإله "أودين)</font></i>

45
00:05:01,126 --> 00:05:05,586
<i>ولكنّهم كانوا يخشون أنّه لن يعرف كيف
.يفعل ذلك وهو بعيدٌ كلّ البعد عن دياره</i>

46
00:05:05,669 --> 00:05:09,461
<i>.كان عليهم أن يجعلوه ينظر</i>

47
00:05:11,126 --> 00:05:12,526


48
00:05:16,126 --> 00:05:17,669


49
00:05:17,753 --> 00:05:19,794


50
00:05:19,878 --> 00:05:21,294


51
00:05:21,377 --> 00:05:22,878
!نعم

52
00:05:22,961 --> 00:05:24,586
<i></i>

53
00:05:24,669 --> 00:05:26,069
<i></i>

54
00:05:26,086 --> 00:05:27,252
<i></i>

55
00:05:27,336 --> 00:05:29,502
<i></i>

56
00:05:29,586 --> 00:05:33,544
<i>.ولكن مع ذلك.. لم يكن هناك رياح</i>

57
00:05:42,502 --> 00:05:44,753
<i>♪ !تنّهد ♪</i>

58
00:05:44,836 --> 00:05:47,126
♪ تَنهّد وهَمْهِم ♪

59
00:05:47,127 --> 00:05:50,502
♪ تَنهّد ♪

60
00:05:50,586 --> 00:05:54,127
<i></i>

61
00:05:56,086 --> 00:05:58,127
♪ تَنهّد وهَمْهِم ♪

62
00:05:58,210 --> 00:05:59,669
♪ ♪ تَنهّد ♪ ♪

63
00:05:59,753 --> 00:06:01,086
♪ ♪ تَنهّد ♪ ♪

64
00:06:01,126 --> 00:06:04,126
♪ تَنهّد وهَمْهِم ♪

65
00:06:04,127 --> 00:06:07,125
<i>.كان من الواضح الآن ماهو مطلوب</i>

66
00:06:07,126 --> 00:06:10,794
<i>.في نهاية المطاف، إلههم كان إله حرب</i>

67
00:06:14,003 --> 00:06:16,419
<i></i>

68
00:06:17,544 --> 00:06:18,944
<i></i>

69
00:06:54,126 --> 00:06:56,377
<i></i>

70
00:07:01,126 --> 00:07:03,336
<i>،غادروا على عجلةٍ من أمرهم</i>

71
00:07:03,419 --> 00:07:05,336
<i>دون أن يكلّفوا أنفسهم
عناء خياطة جروحهم</i>

72
00:07:05,419 --> 00:07:07,127
<i>.ودون أن يحرقوا الموتى</i>

73
00:07:07,210 --> 00:07:09,125
<i>،وحينما وصلوا إلى شواطئ ديارهم</i>

74
00:07:09,126 --> 00:07:11,961
<i>لم تطأ قدم أي واحد منهم أيّ قارب</i>

75
00:07:12,045 --> 00:07:14,836
<i>ولم يتحدثوا إلى ذلك العالم
.الجديد مُجدداً أبداً</i>

76
00:07:20,003 --> 00:07:23,544
♪ تَنهّد وهَمْهِم ♪

77
00:07:26,919 --> 00:07:29,003
<i>،بعد أكثر من مئة عام</i>

78
00:07:29,086 --> 00:07:31,502
<i>،حين قام (ليف المحظوظ)
،ابن (إيريك الأحمر)</i>

79
00:07:31,586 --> 00:07:34,125
<i>،بإعادة اكتشاف تلك الأرض</i>

80
00:07:34,126 --> 00:07:37,126
<i>...وجد إلهه ينتظر</i>

81
00:07:38,294 --> 00:07:40,753
<i>.جنباً إلى جنب مع حاربه</i>

82
00:07:42,836 --> 00:07:47,669
<i>♪ تَنهّد وهَمْهِم ♪</i>

83
00:07:51,126 --> 00:07:52,961


84
00:07:53,045 --> 00:07:54,125
<i>،أفضل شيء</i>

85
00:07:54,126 --> 00:07:57,628
<i>،والشيء الجيّد الوحيد حول التواجد بالسجن</i>

86
00:07:57,711 --> 00:08:00,003
<i>.هو الراحة</i>

87
00:08:00,086 --> 00:08:03,419
<i>لن تقلق ما إذا كانوا سيقبضون عليك
.حينما يكونوا قد قبضوا عليك بالفعل</i>

88
00:08:03,502 --> 00:08:06,210
<i>ولايمكن للـغـد أن يفعل أي شيء
.لم يتكلّف به الـيـوم بالفعل</i>

89
00:08:06,294 --> 00:08:07,502


90
00:08:07,586 --> 00:08:09,126
.سيكون أفضل أكثر بوجود حكم إعدام

91
00:08:09,127 --> 00:08:12,126
.فلقد حدث ماهو سيّء بالفعل

92
00:08:12,127 --> 00:08:14,210
حيث تتمكن من الحصول على
،عدّة أيام لتُصفّي ذهنك

93
00:08:14,294 --> 00:08:17,169
ومن ثم ستركب العربة على الطريق
.لترقصَ رقصتك التي لايوجد لها مبرّر

94
00:08:19,753 --> 00:08:22,126
لقد أصبحت هذه الدولة فاسدة
.حينما توقفوا عن شنق الناس

95
00:08:22,210 --> 00:08:25,419
،إذا لم يكن حبل المشنقة متسّخ
.فلن يكون هناك أي جدوى منه

96
00:08:25,502 --> 00:08:28,125
.ولن يكون للحبل نكاته

97
00:08:28,126 --> 00:08:29,526
.نعم

98
00:08:33,586 --> 00:08:37,045
.أظرف هراء في العالم

99
00:08:38,461 --> 00:08:40,377
.أتعلم، أنا لستُ مؤمن بالخرافات

100
00:08:40,461 --> 00:08:45,125
أؤمن بالكثير منها حينما يكون هناك
.سبب ودليل للإيمان

101
00:08:45,126 --> 00:08:47,377
.لا أؤمن بأي شيء لايمكنني رؤيته

102
00:08:47,461 --> 00:08:50,919
"أشعر أنّ هناك "فأس لعين
.مُعلّق فوق رأسي

103
00:08:51,003 --> 00:08:54,336
،كما تعلم، لا أستطيع رؤيته
.ولكنني أؤمن بوجوده

104
00:08:55,669 --> 00:08:58,126
.بإمكاني رؤية ذلك تماماً

105
00:08:58,169 --> 00:09:01,502
للسجن طريقته في محاولة
.إبقائك بداخله

106
00:09:01,586 --> 00:09:03,294
سيفعلون كل مابوسعهم

107
00:09:03,377 --> 00:09:05,961
.ليبقوك بالداخل.. معهم

108
00:09:13,669 --> 00:09:15,377
.إنني أشتم رائحة الثلج

109
00:09:22,336 --> 00:09:24,669


110
00:09:26,919 --> 00:09:29,377


111
00:09:29,461 --> 00:09:30,861
<i>مرحباً؟</i>

112
00:09:30,878 --> 00:09:32,003
.أحبّكِ

113
00:09:32,086 --> 00:09:33,586
.شيء ما يُشعرني بالغرابة

114
00:09:33,669 --> 00:09:36,169
<i>أحبّك أيضاً، ما الغريب؟</i>

115
00:09:36,252 --> 00:09:39,836
...لا أعلم

116
00:09:39,919 --> 00:09:41,319
.الطقس

117
00:09:42,878 --> 00:09:44,278
،أشعر أن الهواء متماسك

118
00:09:44,294 --> 00:09:47,753
،كما لو أنّه إذا كان سيأتي بعاصفةٍ
.لما كنت سأمانع بذلك

119
00:09:47,836 --> 00:09:49,586
<i>.الطقس لطيف هنا</i>

120
00:09:49,669 --> 00:09:51,210
<i>.الأشجار تنمو براعمها</i>

121
00:09:51,294 --> 00:09:53,628
<i>سيكون هناك أوراق عليها
.حينما تعود</i>

122
00:09:55,461 --> 00:09:57,377
.خمسة أيّام

123
00:09:57,461 --> 00:10:00,126
<i>مئة وعشرون ساعة إلى
.حين أن تصل إلى ديارك</i>

124
00:10:02,252 --> 00:10:05,003
كل شيء بخير هناك، صحيح؟

125
00:10:05,086 --> 00:10:07,586
<i>أن ينتظر المرء سقوط السماء لهو
أمرٌ سيسبب المزيد من العناء</i>

126
00:10:07,669 --> 00:10:11,126
<i>،من سقوط السماء بالفعل
.وهو شيء لن يحدث</i>

127
00:10:11,127 --> 00:10:13,461
نعم. إذاً لايوجد أي شيء؟

128
00:10:13,544 --> 00:10:15,127
<i>.كل شيء على مايرام</i>

129
00:10:16,544 --> 00:10:18,210
<i>.(روبي) قادم</i>

130
00:10:18,294 --> 00:10:21,586
<i>إنّنا نُجهز لحفلة الترحيب
.بك بعودتك إلى منزلك</i>

131
00:10:21,669 --> 00:10:23,069
حفلة؟

132
00:10:23,086 --> 00:10:24,252
<i>.والتي لاتعرف شيئاً عنها</i>

133
00:10:24,336 --> 00:10:25,736


134
00:10:27,126 --> 00:10:28,526
.لاشيء

135
00:10:30,127 --> 00:10:31,836
<i>.أحبّك، (بوبي)</i>
<font color="#ffff00">من الرواية: طلبت "لورا" منه أن يجلب لها جرواً)
.(فقال لها أنّه هو جروها</font>

136
00:10:33,086 --> 00:10:34,486
.أحبّكِ أيضاً

137
00:10:40,628 --> 00:10:43,126


138
00:11:34,126 --> 00:11:35,919
.أحبّك، (بوبي)

139
00:11:38,544 --> 00:11:40,169
.أحبّكِ أيضاً ياحبيبتي

140
00:11:50,045 --> 00:11:53,003


141
00:11:57,210 --> 00:12:01,127


142
00:12:40,127 --> 00:12:42,003


143
00:12:42,086 --> 00:12:44,753
.(شادو مون)
.من هذا الطريق

144
00:12:44,836 --> 00:12:46,836


145
00:12:48,126 --> 00:12:50,126


146
00:13:03,502 --> 00:13:05,126


147
00:13:11,628 --> 00:13:13,028


148
00:13:13,086 --> 00:13:14,294
.شكراً لك على مجيئك

149
00:13:14,377 --> 00:13:16,836
.اجلس

150
00:13:16,919 --> 00:13:18,377
.من فضلك

151
00:13:24,794 --> 00:13:26,194


152
00:13:28,878 --> 00:13:33,461
مكتوبٌ هنا أنّك حُكمت بست أعوام
.للإعتداء المشدد والتهديد

153
00:13:33,544 --> 00:13:35,919
.نعم، سيّدي -
،خدمت ثلاثة أعوام -

154
00:13:36,003 --> 00:13:39,125
وكان من المقرر أن يُطلق
.سراحك يوم الجمعة

155
00:13:39,126 --> 00:13:42,919
(شادو)، سنُطلق سراحك في
.وقت لاحق من بعد ظهر اليوم

156
00:13:43,003 --> 00:13:45,045
.ستخرج بوقتٍ أبكر مما هو مقرر لك

157
00:13:45,126 --> 00:13:46,210


158
00:13:46,294 --> 00:13:49,236
،ليس هناك طريقة جيّدة لقول هذا
.لذا سأتحدث بشكلٍ صريح

159
00:13:50,919 --> 00:13:54,836
<i>هذا التقرير جاء من مستشفى
.(جونسون سيتي) في (إيغل بوينت)</i>

160
00:13:54,919 --> 00:13:56,461
<i>...زوجتك</i>

161
00:13:56,544 --> 00:13:59,294
<i>لقد توفّت في الساعات
.الأولى من صباح اليوم</i>

162
00:13:59,377 --> 00:14:02,711
<i>.قد كان... حادث سيارة</i>

163
00:14:31,169 --> 00:14:34,125
الأمر يشبه النكات التي تحتوي
على أخبار سارّة وسيّئة، صحيح؟

164
00:14:34,126 --> 00:14:36,502
.السارّة هي أننا سنطلق سراحك مبكراً

165
00:14:36,586 --> 00:14:38,628
.والسيئة هي أنّ زوجتك قد ماتت

166
00:14:41,628 --> 00:14:46,878


167
00:15:12,336 --> 00:15:15,961


168
00:15:42,711 --> 00:15:45,003
.أنا آسفة، إنّها سياستنا

169
00:15:45,086 --> 00:15:46,377
لايمكنني تغيير موعد رحلتك

170
00:15:46,461 --> 00:15:48,544
.من يومين من الآن حتى اليوم

171
00:15:48,628 --> 00:15:50,377
إذا توجب عليك تغيير تاريخ مغادرتك

172
00:15:50,461 --> 00:15:52,003
،من الجمعة إلى اليوم

173
00:15:52,086 --> 00:15:56,003
فهناك رسوم تبلغ 200 دولار
.بالإضافة إلى الفرق في الأجرة

174
00:15:56,086 --> 00:15:59,126
مئتان دولار؟ -
.بالإضافة إلى الفرق في الأجرة -

175
00:15:59,127 --> 00:16:01,003
هل يجب أن تسافر اليوم؟

176
00:16:01,086 --> 00:16:03,878
،يجب عليّ الوصول إلى (إيغل بوينت)
.نعم، لأجل حضور جنازة

177
00:16:03,961 --> 00:16:06,294
،دون وجود شهادة وفاة أصليّة

178
00:16:06,377 --> 00:16:09,127
،وليس هناك أي رسائل إلكترونية
.أو نسخ

179
00:16:17,419 --> 00:16:24,045
<i>.لاتُغضب موظّفي المطارات الدَعَرة</i>

180
00:16:24,126 --> 00:16:26,628
.تلقّن درساً من (جوني لارتش)

181
00:16:26,711 --> 00:16:27,961
.لا أعرف (جوني لارتش)

182
00:16:28,045 --> 00:16:29,127
.(جوني لارتش) خرج بعد خمسة أعوام

183
00:16:29,210 --> 00:16:30,610
،وذهب إلى المطار

184
00:16:30,628 --> 00:16:33,419
وسلّم تذكرته للمرأة الموظّفة
.التي طلبت منه رخصة قيادته

185
00:16:33,502 --> 00:16:35,003
:سلّمها إياها، وقالت
."قد انتهت صلاحيّتها"

186
00:16:35,086 --> 00:16:38,125
وهو قال: "قد لاتكون
."رخصة قيادة صالحة

187
00:16:38,126 --> 00:16:40,125
."ولكنّها تعريف جيّد لعين"

188
00:16:40,126 --> 00:16:41,961
."هذه صورتي، ووزني، وطولي"

189
00:16:42,045 --> 00:16:43,544
"لمن تعتقدين أنّها تنتمي بحق اللعنة؟"

190
00:16:43,628 --> 00:16:47,126
لتقول هي: "سأشكرك إذا لم تستخدم
."هذه الألفاظ معي، سيّدي

191
00:16:47,127 --> 00:16:49,711
فيقول هو: "أعطيني تذكرة
."صعودي الآن بحق اللعنة

192
00:16:49,794 --> 00:16:52,126
.الآن، لديه الحقّ بأن يتكلم هكذا

193
00:16:52,169 --> 00:16:53,961
.لقد كانت تقوم بإهانته

194
00:16:54,045 --> 00:16:56,086
والمرء لايسمح للناس أن
.يهينوه في السجن

195
00:16:56,126 --> 00:17:00,461
فلماذا بحق اللعنة قد يسمح لها
بأن تهينه وهو رجلٌ حر؟

196
00:17:00,544 --> 00:17:03,125
.قامت بالضغط على زرٍ ما

197
00:17:03,126 --> 00:17:04,526
.وجاء الأمن

198
00:17:04,544 --> 00:17:06,127
.وتمّت إعادته إلى السجن

199
00:17:06,210 --> 00:17:08,336
أتفهم ما أقوله الآن؟

200
00:17:08,419 --> 00:17:12,461
إحدى تلك: "السلوكيّات التي تنجح
".داخل بيئة متخصصة مثل السجن

201
00:17:12,544 --> 00:17:15,125
ولكنّها قد تفشل حينما يتم"
."تطبيقها في بيئة أخرى

202
00:17:15,126 --> 00:17:17,252
.لا، أيها الأحمق

203
00:17:17,336 --> 00:17:20,126
...إنني أقول: لا

204
00:17:20,169 --> 00:17:22,086
تُغضب

205
00:17:22,126 --> 00:17:23,126
أولئك الدَعَرة

206
00:17:23,127 --> 00:17:25,252
.في المطارات

207
00:17:29,126 --> 00:17:32,125


208
00:17:32,126 --> 00:17:33,836


209
00:17:33,919 --> 00:17:35,711
كم تبلغ قيمة رحلة الغد؟

210
00:17:37,045 --> 00:17:41,210


211
00:18:06,628 --> 00:18:09,252
...(روبي)، مرحباً

212
00:18:11,210 --> 00:18:12,836
.أخبروني أنّ (لورا) ماتت

213
00:18:14,126 --> 00:18:15,961
.وأخرجوني بوقتٍ مبكّر

214
00:18:16,045 --> 00:18:17,586
.سأعود للديار

215
00:18:29,169 --> 00:18:31,210
<i>.لقد قمت بشرائها
!لقد.. لقد فعلت</i>

216
00:18:31,294 --> 00:18:35,252
لقد فعلت. يجب أن عليّ الوصول
إلى حفلة تعميد ابني. مارأيك؟

217
00:18:35,336 --> 00:18:37,711
.لقد.. لقد اشتريت تذكرة من الدرجة الأولى

218
00:18:37,794 --> 00:18:40,836
.سيّدي، هذه ليست تذكرة درجة أولى

219
00:18:40,919 --> 00:18:43,125
.لقد أرسلت شيكاً
...انظري، هذا

220
00:18:43,126 --> 00:18:45,125
.هذا هو اسمي

221
00:18:45,126 --> 00:18:46,836
.يجب أن أعود

222
00:18:46,919 --> 00:18:48,544
.قد وُلِد قبل يومين فحسب

223
00:18:48,628 --> 00:18:50,126
...لقد سمّيناه

224
00:18:50,169 --> 00:18:53,045
...لقد سمّيناه

225
00:18:53,126 --> 00:18:56,125
سيّدي، هل أنت متأكد من أنّه
يفترض بك السفر بمفردك؟

226
00:18:56,126 --> 00:18:57,419
.لا، لا، لا

227
00:18:57,502 --> 00:18:58,794
.ابني يسافر معي دائماً

228
00:18:58,878 --> 00:19:01,125
،إنّه يعتني بكلّ شيء
.جميع الفواتير

229
00:19:01,126 --> 00:19:03,125
يجب أن أعود لحفلة تعميده
،فحسب

230
00:19:03,126 --> 00:19:04,419
.وكلّ شيء سيكون على مايرام

231
00:19:04,502 --> 00:19:06,126
أتعلم أمراً؟

232
00:19:06,169 --> 00:19:07,711
.سوف... سوف يعتني بي

233
00:19:07,794 --> 00:19:09,252
.سنضعك بالأولى

234
00:19:09,336 --> 00:19:10,502
.ضعوه... ضعوه بالأولى

235
00:19:10,586 --> 00:19:12,045
.الدرجة الأولى؟ شكراً لكِ

236
00:19:12,126 --> 00:19:13,711
نعم، ستكون بالدرجة الأولى، حسناً؟

237
00:19:13,794 --> 00:19:15,419
.شكراً لكِ -
.لاتقلق بعد الآن -

238
00:19:15,502 --> 00:19:17,045
.شكراً لك -
.وانتبه لحقيبتك -

239
00:19:17,126 --> 00:19:18,586
<i>.وانتبه لخطواتك -
.شكراً لك، شكراً لك -</i>

240
00:19:18,669 --> 00:19:20,126
<i>.التالي، آسفة جداً</i>

241
00:19:22,753 --> 00:19:24,711
<i>أيمكنك أن تجلس في مقعدك؟</i>

242
00:19:24,794 --> 00:19:26,125
.هذه السيّدة تجلس عليه

243
00:19:26,126 --> 00:19:28,502
المقعد رقم (فايف دي)، أترين
المشكلة الآن؟

244
00:19:28,586 --> 00:19:30,003
.أريدك أن تأخذ مقعداً آخراً

245
00:19:30,086 --> 00:19:31,961
،فقط أشيري إلى مقعد ما
.وسوف أجلس عليه

246
00:19:39,669 --> 00:19:41,069
حقاً؟

247
00:19:44,753 --> 00:19:47,126


248
00:19:47,169 --> 00:19:50,711
أعتقد أنّ هذا يجب أن
يكون يوم حظّك، هاه؟

249
00:19:50,794 --> 00:19:53,502
.الكاجو، أحبّه

250
00:19:53,586 --> 00:19:56,961
الأصلية في البرازيل ولكنها تنمو
.بشكلٍ رائع في (فلوريدا)

251
00:19:57,045 --> 00:19:58,794


252
00:19:58,878 --> 00:20:01,169
.مفترضٌ بي أن آخذ مشروبك، سيّدي

253
00:20:01,252 --> 00:20:02,169
نعم ولكنك لن تفعلي ذلك، صحيح؟

254
00:20:02,252 --> 00:20:03,794
:لأنّكِ كنتِ ستقولي

255
00:20:03,878 --> 00:20:05,336
."يجب أن آخذ مشروبك، سيّدي"

256
00:20:05,419 --> 00:20:06,819
أو "سيتوجب عليّ أن
."آخذ مشروبك، سيّدي

257
00:20:06,878 --> 00:20:07,919
.ولم تقولي أي منهما

258
00:20:08,003 --> 00:20:08,961
.لذا لاتقلقي حول ذلك

259
00:20:09,045 --> 00:20:10,336
سأمسك الكأس جيداً

260
00:20:10,419 --> 00:20:13,125
بينما تسكبين لصديقي
.هنا مشروب (جاك آند كوك)

261
00:20:13,126 --> 00:20:14,711
واجلبي لي مشروب آخر، حسناً؟

262
00:20:14,794 --> 00:20:16,125
.شكراً لكِ

263
00:20:16,126 --> 00:20:17,628


264
00:20:22,086 --> 00:20:23,125
هل أنت متوتر؟

265
00:20:23,126 --> 00:20:25,502
.لم أحلّق بطائرة من قبل

266
00:20:25,586 --> 00:20:29,003
.لايوجد أي مشكلة
.فقط اجلس وكُن طيراً

267
00:20:29,086 --> 00:20:30,628
.واشرب

268
00:20:33,336 --> 00:20:35,125
،أقوم بإستضافتك على أفضل شكل

269
00:20:35,126 --> 00:20:36,794
وتنظر إليّ كما لو أنني
ضاجعت والدتك؟

270
00:20:36,878 --> 00:20:38,278
...آسف. لا، الأمر

271
00:20:39,586 --> 00:20:42,526
أنت فقط أول شخص أتحدث إليه
.دون أن يكون وغداً

272
00:20:43,252 --> 00:20:45,125
.امنحني وقتاً

273
00:20:45,126 --> 00:20:46,544


274
00:20:48,586 --> 00:20:50,961
.أحسنت صنعاً بخصوص الترقية

275
00:20:51,045 --> 00:20:53,336
تمثيلية تعاطفية مباشرة، هاه؟

276
00:20:53,419 --> 00:20:55,586
.إنّها مليئة بالمخاطر

277
00:20:55,669 --> 00:20:58,125
إنّ المطارات مثل حانةً
.تفرضُ أسعاراً باهظة

278
00:20:58,126 --> 00:21:00,169
.يستحقون ماحدث وأسوأ

279
00:21:00,252 --> 00:21:02,377
ما الذي كنت ستفعله، يابُني؟

280
00:21:02,461 --> 00:21:05,003
.رجلٌ صالح

281
00:21:05,086 --> 00:21:06,794
،كما تعلم، انحناء السادة

282
00:21:06,878 --> 00:21:08,125
.إذا كنت رجلاً مسافراً

283
00:21:08,126 --> 00:21:09,794
.وهو ليس ماتكونه

284
00:21:09,878 --> 00:21:11,126
.لا سيّدي، لست كذلك

285
00:21:11,169 --> 00:21:13,502
يبدو ذلك مثل قرار ثابت
.اُتّخذ لأسباب وجيهة

286
00:21:13,586 --> 00:21:16,003
.بإمكاني احترامي ذلك
،إذا خرج رجلٌ ما من السجن

287
00:21:16,086 --> 00:21:18,169
فعليه أن يركّز على أن
.لايعود أبداً

288
00:21:18,252 --> 00:21:21,125
.لاتقلق بشأني
.لديّ رؤية بخصوص هذه الأمور

289
00:21:21,126 --> 00:21:23,252
،مجرّد عين واحد
ولكن يمكنني رؤية

290
00:21:23,336 --> 00:21:25,086
،أنّك لست معتاد على الهواء النقيّ

291
00:21:25,126 --> 00:21:27,794
.ولكنني لا أرى متعة الخروج من السجن

292
00:21:27,878 --> 00:21:31,252
وأيضاً، لقد خسرت شيئاً حيوياً
.هناك، وليس الوقت فحسب

293
00:21:31,336 --> 00:21:35,336
ماذا يجب أن أطلق عليك
إذا كانت لديّ نزعة بهذه الأمور؟

294
00:21:35,419 --> 00:21:37,125
.(شادو مون)

295
00:21:37,126 --> 00:21:40,086
يافتاي، هذا اسمٌ
.غير محتمل أبداً

296
00:21:40,126 --> 00:21:43,878
.(شادو مون)، (مون شادو)
.وكأنّ لديك والدين يتعاطان المخدّرات

297
00:21:43,961 --> 00:21:45,045
.والدةً تتعاطى المخدرات

298
00:21:45,126 --> 00:21:47,252
كان لدى والدتك تسريحة
شعر ذات قمة كبيرة؟

299
00:21:47,336 --> 00:21:48,961
الملكة الراقصة؟

300
00:21:49,045 --> 00:21:51,126
.نعم. كان لديها المجموعة الكاملة

301
00:21:51,127 --> 00:21:55,003
،ولو كان لديّ نزعة بذلك
ما الذي يجب عليّ أن أدعوك به؟

302
00:21:55,086 --> 00:21:56,669
ما اليوم؟

303
00:21:58,045 --> 00:21:59,125
(وينزداي: الأربعاء)

304
00:21:59,126 --> 00:22:03,126
.اليوم هو يومي

305
00:22:03,169 --> 00:22:05,461
لنتفق على ذلك، حسناً؟

306
00:22:05,544 --> 00:22:08,669
.شكراً جزيلاً لك عزيزتي

307
00:22:08,753 --> 00:22:10,377


308
00:22:10,461 --> 00:22:12,753
.شكراً

309
00:22:12,836 --> 00:22:14,961
من الجيد دائماً أن تلتقي
...بزميل سفر، (شادو)

310
00:22:15,045 --> 00:22:17,125
.المعذرة، أنا آسف

311
00:22:17,126 --> 00:22:19,878
،ولكن حينما كنت شخص مسافر
ماذا كانت وجهاتك؟

312
00:22:19,961 --> 00:22:22,126
.الكازينوهات

313
00:22:22,210 --> 00:22:24,126
.وقتٌ رائع

314
00:22:24,127 --> 00:22:26,127
.نعم، وبعض الوقت الصغير

315
00:22:27,753 --> 00:22:29,153
.حسناً

316
00:22:32,586 --> 00:22:33,878


317
00:22:33,961 --> 00:22:35,210


318
00:22:35,294 --> 00:22:37,669
.نعم
.الصغير أفضل من الكبير

319
00:22:37,753 --> 00:22:39,126
.لديك موهبة أكثر مني

320
00:22:39,127 --> 00:22:42,753
أنا لديّ موهبتين: الأولى هي أنني
.أستطيع النوم بأي وقت أو مكان

321
00:22:42,836 --> 00:22:45,836
والثانية هي أنني أحصل في
.نهاية المطاف على ما أريده

322
00:22:45,919 --> 00:22:48,125
.في المتوسط، مع مرور الوقت

323
00:22:48,126 --> 00:22:50,878
الأمر كلّه حول إيمان
.الناس بك

324
00:22:50,961 --> 00:22:52,961
،ليس المال
.إنّما إيمانهم

325
00:22:53,045 --> 00:22:54,336


326
00:22:54,419 --> 00:22:56,210
.حسناً، سنأخذ هذه الطائرة كمثال

327
00:22:56,294 --> 00:23:00,126
،الـ80 طنّاً من المعدن هذه

328
00:23:00,127 --> 00:23:01,794
،بوسائد للمقاعد
ومزيج مشروب (بلودي ماري)

329
00:23:01,878 --> 00:23:04,544
لاتملك أي حق بالتحليق
،في السماء

330
00:23:04,628 --> 00:23:06,169
ولكن مع ذلك يأتي (نيوتن)
وهو يوضّح شيئاً

331
00:23:06,252 --> 00:23:10,252
حول تدفق الهواء على الجناح
،خالقاً رفعاً أو شيء من هذا الهراء

332
00:23:10,336 --> 00:23:11,961
،لاشيء من ذلك منطقيّ

333
00:23:12,045 --> 00:23:15,794
ولكن لديك 82 راكباً بالخلف
يؤمنون ،بذلك بكلّ شراسة

334
00:23:15,878 --> 00:23:18,461
.وتستمر الطائرة برحلتها بأمان

335
00:23:18,544 --> 00:23:20,878
الآن، ما الذي يبقينا مرتفعين؟

336
00:23:20,961 --> 00:23:24,127
الإيمان أم (نيوتن)؟

337
00:23:24,210 --> 00:23:30,125
إنّهم يعطونك مجموعة هراء مجانيّة
.في الدرجة الأولى

338
00:23:30,126 --> 00:23:32,753
.ربّما لم تكن تعرف ذلك

339
00:23:32,836 --> 00:23:34,753
كيف هو حالك بشأن العمل؟

340
00:23:34,836 --> 00:23:36,753
من يحتاج للعمل حينما
يكون المرء ثريّاً، هاه؟

341
00:23:36,836 --> 00:23:39,628
حسناً، يحدث فقط أن
.أكون في منصب توظيف

342
00:23:39,711 --> 00:23:43,294
وقد أكون السيّد (وينزداي) مع
.مصافحة أيدي

343
00:23:43,377 --> 00:23:46,127
أعني، عمل قانوني تماماً
.في معظم الحالات

344
00:23:46,210 --> 00:23:49,127
هناك راتب جيّد، والطرق مفتوحة
...دون أي تفاقم

345
00:23:49,210 --> 00:23:52,586
حسناً، القليل في كلّ حين
،وآخر ولكن كما تعلم

346
00:23:52,669 --> 00:23:55,753
لن أتردد أبداً في توظيف
.مُتهم سابق

347
00:23:55,836 --> 00:23:58,294
.لاتتسرع بهذا الأمر
خذ وقتك، حسناً؟

348
00:23:58,377 --> 00:23:59,777
،لا، شكراً لك

349
00:23:59,836 --> 00:24:01,252
ولكن لديّ وظيفة بإنتظاري بالفعل

350
00:24:01,336 --> 00:24:03,502
.في صالة صديقي الرياضية -
.لا، ليس صحيحاً -

351
00:24:03,586 --> 00:24:06,045
.بإمكاني الإستفادة من شخص مثلك

352
00:24:06,126 --> 00:24:09,127
دائماً مايوجد هناك عمل لرجل
كبير، وذكي بما يكفي

353
00:24:09,210 --> 00:24:11,586
لأن يسمح للناس بأن يعتقدوا
.أنّه غبي

354
00:24:11,669 --> 00:24:13,336
وبالمناسبة، هل ذكرت
لك المكافآت؟

355
00:24:13,419 --> 00:24:14,961
.فوائد مستحقة

356
00:24:15,045 --> 00:24:16,919
،سأعطي لك معاشاً حتى إذا رغبت

357
00:24:17,003 --> 00:24:19,419
وبإمكاني أن أخبرك ماهو
.المعاش" حقاً"

358
00:24:19,502 --> 00:24:21,125
،في نهاية فترة عملك

359
00:24:21,126 --> 00:24:23,126
.قد تكون ملك أمريكا القادم

360
00:24:23,127 --> 00:24:24,628
.ولقد أخبرتك، لديّ وظيفة

361
00:24:24,711 --> 00:24:25,711
.بالطبع، بالطبع

362
00:24:25,794 --> 00:24:30,125
على أي حال، كما قال
،رجلٌ حكيم ذات يوم

363
00:24:30,126 --> 00:24:31,919
،إذا خرج الرجل من السجن

364
00:24:32,003 --> 00:24:35,502
عليه أن يركّز على ألّا
.يعود أكثر من أي شيء

365
00:24:35,586 --> 00:24:37,336


366
00:24:37,419 --> 00:24:38,961
.لاتتسرع

367
00:24:39,045 --> 00:24:40,502


368
00:24:42,126 --> 00:24:43,919


369
00:24:51,294 --> 00:24:53,126


370
00:25:02,919 --> 00:25:05,294


371
00:25:25,003 --> 00:25:28,169


372
00:25:39,126 --> 00:25:41,252


373
00:26:00,878 --> 00:26:03,086
.آمِن

374
00:26:04,126 --> 00:26:05,294
سيّدي؟

375
00:26:05,377 --> 00:26:06,777
سيّدي؟

376
00:26:12,669 --> 00:26:15,711
.عظيم
.لقد نمت في مقاعد الدرجة الأولى

377
00:26:15,794 --> 00:26:18,125
.نعتذر على هبوطنا الإضطراري

378
00:26:18,126 --> 00:26:19,711
.لايمكن أن يُلقى الليوم علينا بسبب الطقس

379
00:26:19,794 --> 00:26:24,125
بإمكاني أن أضعك في رحلة غداً ستوصلك
.إلى (إيغل بوينت) بالساعة السادسة

380
00:26:24,126 --> 00:26:26,126
كم ميلاً تبعد من هنا؟

381
00:26:26,127 --> 00:26:30,125


382
00:26:30,126 --> 00:26:33,045
<i>♪ عذاب ♪</i>

383
00:26:34,126 --> 00:26:36,878
<i>♪ عذاب ♪</i>

384
00:26:38,252 --> 00:26:43,126
<i>♪ حَبيبتي، أنْتِ تُعذّبيِنَنِي ♪</i>

385
00:26:46,086 --> 00:26:53,628
<i>♪ لِذّا إذَا كنتِ تُحبينني، أخبريني ♪</i>

386
00:26:55,836 --> 00:27:01,252
<i> ،ولكِن إذَا لَمْ تَكُوني كَذَلك ♪
 ♪ رَجاءً، دَعِيني أرْحَل</i>

387
00:27:03,126 --> 00:27:05,753
<i>♪ عذاب ♪</i>

388
00:27:06,961 --> 00:27:09,502
<i>♪ عذاب ♪</i>

389
00:27:11,294 --> 00:27:15,669
<i>♪ حَبيبتي، أنْتِ تُعذّبيِنَنِي ♪</i>

390
00:27:18,126 --> 00:27:22,210
<i>♪ تَعلمِين أنّني مَجْنونٌ بِحُبّكِ ♪</i>

391
00:27:22,294 --> 00:27:25,126
<i>♪ ...مَع ذَلك، تَجْعلِينَنِي أعِيش بِدُونك ♪</i>

392
00:27:25,127 --> 00:27:29,628


393
00:27:32,711 --> 00:27:37,127
<i>♪ أنتِ تُعَذّبِينَني ♪</i>

394
00:27:37,210 --> 00:27:42,126
<i>♪ تُعَذّبِينَني ♪</i>

395
00:27:46,377 --> 00:27:50,126


396
00:28:04,294 --> 00:28:08,028
لم أذهب إلّا إلى ثلاثة
.لقاءات من الكمبيوتر

397
00:28:09,294 --> 00:28:11,294
.لا أعتقد أنني أملك موهبة الحصول على النساء

398
00:28:14,419 --> 00:28:16,753
...ولكن لقائي بكِ

399
00:28:16,836 --> 00:28:20,753
إنني سعيد بأن أطفالي أرغموني
.على استخدام ذلك الموقع الغبيّ

400
00:28:20,836 --> 00:28:24,628
أنت... مُعجبٌ بي؟

401
00:28:53,086 --> 00:28:54,210
هل أنتِ متأكّدة؟

402
00:28:54,294 --> 00:28:55,961
.أريد أن أراكِ مُجدّداً

403
00:28:56,045 --> 00:28:57,445
.أعلم

404
00:28:59,461 --> 00:29:01,753
.أعلم، بإمكاننا أن ننتظر ونفعل ذلك لاحقاً

405
00:29:01,836 --> 00:29:03,252
.سنفعل

406
00:29:06,919 --> 00:29:08,377
،أشعل تلك الشموع لأجلي
هلّا فعلت؟

407
00:29:11,628 --> 00:29:14,919
<i><font color="#ff0000">تحذير: مشهد إباحي قادم</font></i>

408
00:29:38,126 --> 00:29:40,003
.لستُ ماكنتُ عليه ذات يوم

409
00:29:42,003 --> 00:29:43,461
.أنتِ مثاليّة

410
00:29:43,544 --> 00:29:46,127
ألاتعتقد أنني مُنقضية؟

411
00:29:46,210 --> 00:29:51,126
أنتِ أكثر النساء إثارةً سُنِح
.لي أن ألمسها مجّاناً

412
00:30:03,294 --> 00:30:04,961
...إنني

413
00:30:06,126 --> 00:30:07,126
.لا أعرف ما الذي أفعله

414
00:30:07,127 --> 00:30:10,125
ما الذي يفعله الرجال؟

415
00:30:10,126 --> 00:30:11,126
...دعني

416
00:30:11,127 --> 00:30:13,544


417
00:30:19,126 --> 00:30:22,126
.لاتبتعد، ليس بعد

418
00:30:25,544 --> 00:30:27,126
.افعل شيء لأجلي

419
00:30:28,711 --> 00:30:30,127
.اعبدني

420
00:30:33,502 --> 00:30:35,753
...ابقَ هنا

421
00:30:35,836 --> 00:30:37,919
...بكلماتك

422
00:30:38,003 --> 00:30:39,403
.بجسدك

423
00:30:43,878 --> 00:30:46,125
.اعبدني

424
00:30:46,126 --> 00:30:48,628
.صلِّ لي وكأنني إلهك

425
00:30:48,711 --> 00:30:50,919
.إلهتك

426
00:30:52,544 --> 00:30:53,961
.لا أعرف كيف أفعل ذلك

427
00:30:56,126 --> 00:30:57,836
.إنّكِ جيّدة جداً

428
00:30:57,919 --> 00:31:00,628


429
00:31:00,711 --> 00:31:02,294
.بإمكاني أن أضاجعكِ للأبد

430
00:31:02,377 --> 00:31:04,003
.اعبدني

431
00:31:04,086 --> 00:31:05,125
.قُل اسمي

432
00:31:05,126 --> 00:31:06,126
.(بلقيس)

433
00:31:06,127 --> 00:31:07,753
!مرّة أخرى -
.(بلقيس) -

434
00:31:12,252 --> 00:31:16,126
.(بلقيس)

435
00:31:17,919 --> 00:31:19,210
.حبيبتي

436
00:31:19,294 --> 00:31:25,125
إنني أعبد نهديكِ وعينيكِ
،وفرجكِ

437
00:31:25,126 --> 00:31:30,294
وإنني أعبد فخذيك وعينيك
.وشفتيك الحمراء الكرزيّة

438
00:31:30,377 --> 00:31:34,125
.ابنة الجنوب

439
00:31:34,126 --> 00:31:38,294
.ملكة الصخر على عرشٍ من العسل

440
00:31:38,377 --> 00:31:41,586
.المالكة السريّة لكلّ الذهب

441
00:31:41,669 --> 00:31:45,461
.أنا ملكٌ لكِ، ياحبيبتي (بلقيس)

442
00:31:45,544 --> 00:31:48,711
الملكات والخليلات والعذارى

443
00:31:48,794 --> 00:31:51,126
يخبئون وجوههن أمامكِ

444
00:31:51,169 --> 00:31:54,836
.لأنّكِ أمّ الجمال الكامل

445
00:31:54,919 --> 00:31:58,125
.الأشجار تنحني، والمحاربين يقعوا

446
00:31:58,126 --> 00:32:01,086
!أعطيني بركتك

447
00:32:01,126 --> 00:32:05,126
إنني أحني رأسي
.أمامكِ وأعبدكِ

448
00:32:05,169 --> 00:32:07,294
.يا إلهي، هذا أمرٌ لايُصدّق

449
00:32:07,377 --> 00:32:08,544
ما الذي تفعلينه؟

450
00:32:08,628 --> 00:32:09,878
.لاتتوقف ياحبيبي

451
00:32:09,961 --> 00:32:12,461
...إنني أعرض عليكِ كلّ شيء

452
00:32:12,544 --> 00:32:15,294
!أمولي، دمي، حياتي

453
00:32:15,377 --> 00:32:18,125
رجاءً، إنني أصلي أن
،تعطيني بركتك

454
00:32:18,126 --> 00:32:20,294
بركتك النقية الوحيدة

455
00:32:20,377 --> 00:32:23,961
...وهي أن أكون دائماً

456
00:32:24,045 --> 00:32:25,461
!هيّا، اتركه

457
00:32:25,544 --> 00:32:27,461
.أعطيني كلّ شيء

458
00:32:27,544 --> 00:32:29,125
!كل ما أملكه

459
00:32:29,126 --> 00:32:31,252
!كلّ شيء

460
00:32:31,336 --> 00:32:33,628
.أهدِني جسدك

461
00:32:33,711 --> 00:32:35,377


462
00:32:35,461 --> 00:32:37,919
.أحبّكِ

463
00:33:01,127 --> 00:33:04,878


464
00:33:14,878 --> 00:33:17,628
.مرحباً ياعزيزي
ماذا يمكن أن أحضر لك؟

465
00:33:17,711 --> 00:33:20,794
ما الذي يمكن أحصل إليه
بالقرب من "لاشيء"؟

466
00:33:20,878 --> 00:33:22,669
.برغر (بوفالو) عظيم

467
00:33:22,753 --> 00:33:24,086
.و (تشيلي) أفضل

468
00:33:24,126 --> 00:33:26,126
.وكلاهما سويّاً سيسعدانك

469
00:33:26,169 --> 00:33:29,878
.نعم
.زوجتي تحضّر لي (تشيلي) رائع

470
00:33:29,961 --> 00:33:33,086
حسناً، لم تحظَ بـ(تشيلي) مثل
.هذا من قبل ياعزيزي

471
00:33:33,126 --> 00:33:35,294
.لدي أفضل (تشيلي) في الولاية

472
00:33:36,961 --> 00:33:38,419
.لايمكنني تحمّل نفقة الإثنين مع الوقود

473
00:33:38,502 --> 00:33:40,086
.بالطبع تستطيع

474
00:33:40,126 --> 00:33:43,086
،فقط لاتُحدث فوضى
.واقس عليّ بالبقشيش

475
00:33:43,126 --> 00:33:44,526
.أُذِن لكَ ذلك

476
00:33:56,126 --> 00:33:58,878
ليس أنّ التسرّع في الأمور
.قد يكون شيئاً جيداً

477
00:33:58,961 --> 00:34:00,836


478
00:34:03,544 --> 00:34:05,252
ولكن حينما يتسرّع المرء بالجنس

479
00:34:05,336 --> 00:34:07,878
.فإنّ النتائج تكون رائعة لكلّ المشاركين

480
00:34:07,961 --> 00:34:10,377
،الزيجات... إنني أقول

481
00:34:10,461 --> 00:34:12,961
إنّها تستحق وقتاً
.إضافيّاً بالإعتبار

482
00:34:14,210 --> 00:34:16,419
.اعتذاراتي يا صديقي

483
00:34:16,502 --> 00:34:18,336
ياله من تصرّف يفتقر للحساسية
.مني لأتحدث حول الزواج

484
00:34:18,419 --> 00:34:22,961
.إنني آسف حقاً وصدقاً بشأن زوجتك

485
00:34:23,045 --> 00:34:25,125
،نعيٌ لطيف
.أظن

486
00:34:25,126 --> 00:34:26,336


487
00:34:26,419 --> 00:34:30,544
حسناً، لقد قلت ارحل بأدب
.بكلّ طريقة يمكنني قول ذلك بها

488
00:34:30,628 --> 00:34:32,045
.الآن سأكون مباشراً

489
00:34:32,126 --> 00:34:34,125
ألاتريد أن تسألني حول الوظيفة؟

490
00:34:34,126 --> 00:34:37,336
.لا أريد وظيفتك اللعينة

491
00:34:37,419 --> 00:34:39,125
.اسألني عن الوظيفة

492
00:34:39,126 --> 00:34:42,753
ظننت أنّك تريد أن تعيد النظر
على حساب حالة صديقك (روبي)

493
00:34:42,836 --> 00:34:44,711
.وعلى حساب كونك مفلساً

494
00:34:48,252 --> 00:34:49,652


495
00:34:54,419 --> 00:34:56,419
ماذا عن حالته؟

496
00:34:58,045 --> 00:35:00,628
ما الذي تعرفه بحقّ اللعنة حول (روبي)؟

497
00:35:00,711 --> 00:35:02,336
.أكثر مما تعرفه على مايبدو

498
00:35:02,419 --> 00:35:06,126
.(روبي بورتن) مات
.الصفحة رقم سبعة

499
00:35:09,252 --> 00:35:10,652


500
00:35:19,711 --> 00:35:21,169


501
00:35:25,336 --> 00:35:30,045
<i>♪ جدتي وجدتك كانا بالقرب من النار ♪</i>

502
00:35:30,126 --> 00:35:32,210
<i>♪ وجدتي قالت لجدتك ♪</i>

503
00:35:32,294 --> 00:35:34,294
<i>♪ "سأحرق علمك بالنار" ♪</i>

504
00:35:34,377 --> 00:35:36,125
<i> ♪ مهلا الآن ♪
 ♪ مهلا الآن ♪</i>

505
00:35:36,126 --> 00:35:37,294
<i> ♪ مهلا الآن ♪
 ♪ مهلا الآن ♪</i>

506
00:35:37,377 --> 00:35:38,419


507
00:35:38,502 --> 00:35:40,210
.أنت مُحق

508
00:35:40,294 --> 00:35:42,126
.إنني مُفلس

509
00:35:44,336 --> 00:35:45,736
.ليس لديّ وظيفة

510
00:35:49,502 --> 00:35:51,544
ولكن كما تعلم، لن أعمل
لدى أي شخص

511
00:35:51,628 --> 00:35:54,628
.لديه حظ أسوأ مني، لذا اختر

512
00:35:54,711 --> 00:35:57,126
إذا فزت، ستعمل لدي؟

513
00:35:58,878 --> 00:36:00,278
.نعم

514
00:36:02,628 --> 00:36:04,294
.وجه

515
00:36:13,126 --> 00:36:15,794
.كتابة
.أنا سأرمي

516
00:36:17,169 --> 00:36:19,125
.ألعاب الرمي هي الأسهل من ناحية الفوز

517
00:36:19,126 --> 00:36:22,045
ستكون دائماً (كتابة)

518
00:36:22,126 --> 00:36:23,711
.لأنني لا أريد أن أعمل لديك

519
00:36:23,794 --> 00:36:25,794
،أيّها المُرعب الصغير

520
00:36:25,878 --> 00:36:27,711
،وأنت صريح ومألوف

521
00:36:27,794 --> 00:36:29,194
.ولايعجبني ذلك

522
00:36:30,586 --> 00:36:32,126
.لستُ أحبك

523
00:36:32,127 --> 00:36:35,711
.لن تكون "كتابة" دائماً

524
00:36:35,794 --> 00:36:38,169
<i>♪ أترون ذلك الرجل الذي يرتدي الأخضر؟ ♪</i>

525
00:36:38,252 --> 00:36:40,502


526
00:36:40,586 --> 00:36:42,125
<i>♪ ...إنّه ليس رجلاً ♪</i>

527
00:36:42,126 --> 00:36:44,126
سنقوم بالتفاوض بخصوص
شروط عملك

528
00:36:44,127 --> 00:36:45,919
.أثناء شربنا

529
00:36:46,003 --> 00:36:47,794


530
00:36:47,878 --> 00:36:50,252


531
00:36:50,336 --> 00:36:52,169


532
00:36:52,252 --> 00:36:54,377


533
00:36:57,669 --> 00:37:01,126
."كتابة"
.في كلّ مرّة لعينة

534
00:37:03,586 --> 00:37:05,419
خُدع العملات، صحيح؟

535
00:37:19,794 --> 00:37:21,336
.أنت تعمل لدى رجلنا، إذاً

536
00:37:23,502 --> 00:37:24,669
من أنت؟

537
00:37:24,753 --> 00:37:26,125
.أنا جنّي

538
00:37:26,126 --> 00:37:29,126
حسناً، أنت طويل القامة
.مقارنةً بجنّي ما

539
00:37:29,127 --> 00:37:31,003
تلك صورة نمطيّة

540
00:37:31,086 --> 00:37:33,126
.تُقدّم رؤية ضيقة جداً للعالم

541
00:37:34,502 --> 00:37:36,419
إذاً ماذا، أنت من (إيرلندا)؟

542
00:37:36,502 --> 00:37:38,125
.أخبرتك أنني جنّي

543
00:37:38,126 --> 00:37:41,003
ونحن لانأتي من
.(موسكو)، (روسيا)

544
00:37:41,086 --> 00:37:43,126
.أو (موسكو)، (آيداهو)، بهذا الأمر

545
00:37:49,252 --> 00:37:50,878
كم من المال عرض عليك رجلنا؟

546
00:37:53,210 --> 00:37:54,610
.بدون تفاصيل

547
00:37:54,669 --> 00:37:56,753
.الشيطان بين التفاصيل

548
00:37:56,836 --> 00:37:59,003
هل تعلم من هو؟

549
00:37:59,086 --> 00:38:00,669
من هو حقاً؟

550
00:38:03,126 --> 00:38:07,169
.حسناً، لم أسمع بشيء كذلك قط
.(ماد سويني) بينما أحيا وأتنفس

551
00:38:07,252 --> 00:38:08,652
.يالها من مفاجأة

552
00:38:08,669 --> 00:38:11,252
.(سوثرن كومفرت) والـ(كولا) لك

553
00:38:11,336 --> 00:38:12,961
.(وجاك دانيلز) لي

554
00:38:13,045 --> 00:38:16,252
،وهذه لك
.(شادو مون)

555
00:38:19,794 --> 00:38:21,045
ماهذا؟

556
00:38:21,126 --> 00:38:23,045


557
00:38:30,294 --> 00:38:32,045
،طعمها مثل جعة السجن

558
00:38:32,126 --> 00:38:34,126
مخمّرة في كيس قمامة
.مع فاكهة فاسدة

559
00:38:34,127 --> 00:38:37,126
.ولكن أحلى، أكثر سلاسة، وغرابة

560
00:38:37,127 --> 00:38:39,836
.إنّه (ميد)، خمر العسل

561
00:38:39,919 --> 00:38:42,961
،شراب الأبطال
.والآلهة

562
00:38:43,045 --> 00:38:44,669
طعمه مثل بول رجلٌ
.مُصاب بالسكّريّ

563
00:38:44,753 --> 00:38:47,210
.إنّه تقليد
.يختتم صفقتنا

564
00:38:47,294 --> 00:38:49,336
.ليس لدينا صفقة

565
00:38:49,419 --> 00:38:51,086
.بالطبع لدينا
.لقد فزت بالرمية

566
00:38:51,126 --> 00:38:52,210
.أنت تعمل لدي الآن

567
00:38:52,294 --> 00:38:55,127
."أنت.. "مساعدي في المخيم
."آمر قلعتي"

568
00:38:55,210 --> 00:38:56,753
.احمِ واخدم

569
00:38:56,836 --> 00:38:59,168
.ستقود حيث أحتاج للقيادة

570
00:38:59,251 --> 00:39:02,044
وستعتني بالأمور بشكلٍ عام
.نيابةً عنّي

571
00:39:02,125 --> 00:39:04,877
،في حالة الطواري
،وفي حالة الطوارئ فقط

572
00:39:04,960 --> 00:39:08,125
تركل مؤخرات أولئك الذين تتطلب
.مؤخراتهم الركل

573
00:39:08,126 --> 00:39:11,251
،وفي حالة موتي التي لن تحدث على الأرجح

574
00:39:11,335 --> 00:39:13,126
.ستحميني وأنا ميّت

575
00:39:13,209 --> 00:39:16,125
.إنّه يزعجك، إنّه مزعج

576
00:39:16,126 --> 00:39:20,125
،محق تماماً، إنني مزعج
.مُساوم وغشاش وكاذب

577
00:39:20,126 --> 00:39:21,543
.لهذا السبب أحتاج للمساعدة

578
00:39:25,044 --> 00:39:26,501
.حسناً
،لقد أخبرتني بما تريده

579
00:39:26,585 --> 00:39:27,752
ولكن أتريد معرفة ما أريده؟

580
00:39:27,835 --> 00:39:31,126
.بالطبع أريد معرفة ذلك
.ضع ثمنك

581
00:39:31,209 --> 00:39:33,752
.أريد فقط أن أذهب جنازة زوجتي

582
00:39:33,835 --> 00:39:35,918
.حسناً؟ أريد أن أقول وداعاً فحسب

583
00:39:36,002 --> 00:39:39,877
الآن بعد ذلك، لابأس، سأعمل لصالحك
.مقابل 2000 دولار أسبوعيّاً

584
00:39:39,960 --> 00:39:42,209
تريد مني أن أؤذي الناس؟

585
00:39:42,293 --> 00:39:43,543
،حسناً

586
00:39:43,627 --> 00:39:46,585
سأؤذي الناس إذا
.حاولوا أن يؤذوك

587
00:39:46,668 --> 00:39:49,835
لن أؤذِ أي شخص
.من دافع المتعة أو الربح

588
00:39:52,002 --> 00:39:55,124
سأعمل لديك إلى حين
،أن تبدأ بإبغاضي

589
00:39:55,125 --> 00:39:56,835
.وحينها سأذهب

590
00:39:58,835 --> 00:40:00,251
.جيّد

591
00:40:00,335 --> 00:40:01,960
.لدينا اندماج

592
00:40:02,044 --> 00:40:04,251
،المشروب الثاني يختم الصفقة

593
00:40:04,335 --> 00:40:06,835
،وبالثالثة تتم الأمور
.وسننتهي

594
00:40:19,627 --> 00:40:21,027


595
00:40:22,125 --> 00:40:23,525


596
00:40:26,585 --> 00:40:28,044
.هناك

597
00:40:31,376 --> 00:40:32,835
.أنت رجلي الآن

598
00:40:41,002 --> 00:40:42,402


599
00:40:44,835 --> 00:40:46,235
."ستكون "وجهاً

600
00:40:52,209 --> 00:40:54,460
...حسناً، إذا كانت تلك حيل عملات

601
00:40:56,044 --> 00:40:57,444
.شاهد هذا

602
00:41:26,126 --> 00:41:28,251
.هذه حيلة عملات لك الآن

603
00:41:31,085 --> 00:41:32,209
كيف فعلتها؟

604
00:41:32,293 --> 00:41:33,918
.بالثقة الكاملة

605
00:41:34,002 --> 00:41:36,501
إذاً ماذا، هل تحمل قطعاً
نقدية في أكمامك؟

606
00:41:36,585 --> 00:41:38,918
.يبدو ذلك مثل جهد كثير لي

607
00:41:39,002 --> 00:41:41,209
.من السهل أن تأخذها من الهواء فحسب

608
00:41:41,293 --> 00:41:43,209
.أبسط خدعة في العالم

609
00:41:43,293 --> 00:41:44,835
كيف فعلتها؟

610
00:41:44,918 --> 00:41:46,318
.سأخبرك أمراً

611
00:41:49,125 --> 00:41:50,525
.سأقاتلك مقابل أن أخبرك

612
00:41:51,918 --> 00:41:53,318
حقاً؟ -
.حقاً -

613
00:41:54,126 --> 00:41:55,543


614
00:41:58,293 --> 00:41:59,877
.هيّا

615
00:42:04,293 --> 00:42:06,293
.لن أقاتلك

616
00:42:12,918 --> 00:42:15,918
.ذهب حقيقي، إذا كنت تتساءل

617
00:42:16,002 --> 00:42:19,209
.فز أو اخسر، وأنت ستخسر

618
00:42:19,293 --> 00:42:20,693
.إنّه لك إذا قاتلتني

619
00:42:20,710 --> 00:42:22,501
.يقول أنّه لايريد أن يقاتلك

620
00:42:22,585 --> 00:42:24,293
.هيّا

621
00:42:24,376 --> 00:42:25,918
.رجل بحجمك

622
00:42:26,002 --> 00:42:28,793
من ظنّ أنّك ستكون
جبان لعين؟

623
00:42:30,585 --> 00:42:32,376


624
00:42:35,501 --> 00:42:38,002
.نفحة موت على الصفحة

625
00:42:38,085 --> 00:42:39,585


626
00:42:39,668 --> 00:42:42,125
.(لورا مون)

627
00:42:42,126 --> 00:42:44,168
...أوه، هل

628
00:42:45,585 --> 00:42:48,376
هل هذا هو نعيّ سيّدتك المتوفاة؟

629
00:42:50,209 --> 00:42:52,168
...لقد كانت امرأة

630
00:43:03,460 --> 00:43:05,293
!أيها الجميع

631
00:43:05,376 --> 00:43:08,293
!سيكون هناك درس ليتم تلقينه

632
00:43:08,376 --> 00:43:10,002
.شاهدوا هذا

633
00:43:44,627 --> 00:43:45,585


634
00:43:45,668 --> 00:43:48,209
.حسناً يارجل

635
00:43:48,293 --> 00:43:50,251
،الآن أن تقاتل لأجل الشعور بالمتعة

636
00:43:50,335 --> 00:43:53,168
لمحض المتعة السخيفة
!القادمة من القتال

637
00:43:53,251 --> 00:43:54,651


638
00:44:02,752 --> 00:44:04,152


639
00:44:08,293 --> 00:44:09,877


640
00:44:09,960 --> 00:44:11,877


641
00:44:14,960 --> 00:44:18,124
أيمكنك أن تشعر بالمتعة
وهو يجري في عروقك

642
00:44:18,125 --> 00:44:19,668
مل النسغ في فصل الربيع؟

643
00:44:25,543 --> 00:44:26,943
.لقد انتهينا

644
00:44:38,835 --> 00:44:41,668
.لن ينتهي الأمر إلى حين أن أقول أنا ذلك

645
00:44:41,752 --> 00:44:43,152


646
00:44:46,125 --> 00:44:48,543


647
00:45:01,627 --> 00:45:03,460
.ربّما شربت الكثير

648
00:45:03,543 --> 00:45:06,125
.دع ذلك يعود إليك

649
00:45:07,752 --> 00:45:09,209
إذاً ما الذي تعرفه؟

650
00:45:09,293 --> 00:45:10,960
.أعلم أنني أتألم

651
00:45:12,376 --> 00:45:16,124
وأعلم أنني قلت مؤخراً نعم
.لشيء غبي

652
00:45:16,125 --> 00:45:18,125
.قد يكون ذلك صحيحاً

653
00:45:22,918 --> 00:45:25,044
هل علّمني تلك الخدعة؟

654
00:45:25,125 --> 00:45:27,002
.أتعلم، أعتقد أنّه فعل

655
00:45:27,085 --> 00:45:28,376
.لا أفترض أنّك سمعته

656
00:45:28,460 --> 00:45:29,918
.لايوجد حظّ كذلك

657
00:45:31,710 --> 00:45:33,110
أين سيّارتي؟

658
00:45:33,125 --> 00:45:34,293
.لقد تخلّصت منها

659
00:45:34,376 --> 00:45:35,418
،الأحمر ليس لونك

660
00:45:35,501 --> 00:45:36,918
.ولاتعتاد على هذه

661
00:45:37,002 --> 00:45:39,543
ستقود (بيتي) هنا
.من الآن فصاعداً

662
00:45:39,627 --> 00:45:42,125
.ظننت فقط أنّك قد تستفيد من النوم

663
00:45:42,168 --> 00:45:45,125
المرء لايتمكن من دفن زوجته
.كلّ يوم

664
00:45:48,418 --> 00:45:52,044


665
00:46:24,125 --> 00:46:27,693
لديّ استعدادات واتصالات
،لتبقيني مشغولاً بما يكفي

666
00:46:27,710 --> 00:46:29,209
.وبعدها سأرفّه عن نفسي

667
00:46:29,293 --> 00:46:34,125
،الآن سأخبرك بهذا مرّة واحدة
.مرّة واحدة فحسب

668
00:46:35,376 --> 00:46:37,293
.خذ كل الوقت الذي تحتاجه

669
00:46:43,293 --> 00:46:46,918


670
00:47:13,125 --> 00:47:16,085


671
00:47:48,125 --> 00:47:53,376
♪ أقتربُ إليكَ يا إلَهي ♪

672
00:47:53,460 --> 00:47:56,501
.مرحباً، (شادو)

673
00:47:56,585 --> 00:47:59,209
.من اللطيف رؤيتك

674
00:47:59,293 --> 00:48:02,293
هل هربت، أم أنّهم.. أطلقوا سراحك؟

675
00:48:02,376 --> 00:48:03,293
.(أودري)

676
00:48:03,376 --> 00:48:05,168
،حسناً

677
00:48:05,251 --> 00:48:07,627
.ليس لمّ الشمل الذي كنت تأمل به

678
00:48:10,002 --> 00:48:11,918
.حسناً، إنّها تبدو جميلة

679
00:48:12,002 --> 00:48:16,585
لقد قاموا بعملٍ رائع وهم
.يعيدوا بناء وجهها وعنقها

680
00:48:16,668 --> 00:48:20,168
أعتقد أنّ ذلك التابوب
.قضى على مدخراتك

681
00:48:20,251 --> 00:48:23,168
كل ذلك لأجل أن تحظى
،بذلك النعش الجميل المفتوح

682
00:48:23,251 --> 00:48:25,168
وتحصل على نظرة أخيرة
.على وجهها الجميل

683
00:48:25,251 --> 00:48:27,124
أنا آسف حيال (روبي)، حسناً؟

684
00:48:27,125 --> 00:48:28,585
،لقد كان صديقاً جيّد حقاً

685
00:48:28,668 --> 00:48:31,002
.وأعلم أنّه أحبّكِ بجنون

686
00:48:31,085 --> 00:48:32,485
.وكذلك فعلت (لورا)

687
00:48:35,251 --> 00:48:37,877
.اللعنة، (شادو)

688
00:48:37,960 --> 00:48:39,360
لم يخبرك أي شخص؟

689
00:48:41,125 --> 00:48:43,668
لقد توفت وقضيب
.زوجي داخل فمها

690
00:48:50,543 --> 00:48:54,168
<i>♪ ابنتي، ابنتي ♪</i>

691
00:48:54,251 --> 00:48:58,460
<i>♪ لا تكذبي عليّ ♪</i>

692
00:48:58,543 --> 00:49:04,668
<i>♪ أخبريني أين نمتِ بالأمس؟ ♪</i>

693
00:49:07,251 --> 00:49:11,335
<i>♪ في أشجار الصنوبر، في أشجار الصنوبر ♪</i>

694
00:49:11,418 --> 00:49:15,877
<i>♪ حيث لاتُشرق الشَّمْس أبداً ♪</i>

695
00:49:15,960 --> 00:49:21,668
<i>♪ سَنَرْتَجف طَوَال اللّيلة ♪</i>

696
00:49:24,543 --> 00:49:32,543
<i>♪ والدي كَان عاملاً بالسّكك الحديديّة ♪</i>

697
00:49:33,168 --> 00:49:38,125
<i>♪ قُتل على بعدِ ميل ونصف من هنا ♪</i>

698
00:49:40,960 --> 00:49:44,251
<i>♪ عُثِر على رأسه ♪</i>

699
00:49:44,335 --> 00:49:49,124
<i>♪ فِي عَجلة سائقٍ ما ♪</i>

700
00:49:49,125 --> 00:49:54,960
<i>♪ ولَم يُعثر على جَسَدهِ أبداً ♪</i>

701
00:49:57,125 --> 00:50:00,085
ما الذي فعلتِه، (لورا)؟

702
00:50:00,125 --> 00:50:01,335
وماذا كان؟

703
00:50:01,418 --> 00:50:02,877
هل كان أمراً لليلة واحدة؟

704
00:50:02,960 --> 00:50:04,752
قبل أن أعود؟

705
00:50:06,335 --> 00:50:07,877
...ذلك

706
00:50:07,960 --> 00:50:09,460
."ذلك أمر يخصّ "نحنُ مشتركان بهذا

707
00:50:09,543 --> 00:50:11,335
هل كنتِ تحبينه؟ لأنّكِ إذا كنتِ
،ترغبين بالرحيل

708
00:50:11,418 --> 00:50:14,251
كان بإمكانك أن تخبريني فحسب، حسناً؟
.كان بإمكاني أن أتحمل ذلك

709
00:50:14,335 --> 00:50:16,877
.أتعلمين، كان لديّ مفاجأة لكِ

710
00:50:16,960 --> 00:50:19,125
.لقد قرأت حينما كنت بالسجن

711
00:50:21,085 --> 00:50:22,485
.التاريخ

712
00:50:23,627 --> 00:50:26,543
.ستة كتب أسبوعيّاً لمدّة ثلاثة أعوام

713
00:50:27,752 --> 00:50:29,960
لقد قرأت 813 كتاباً

714
00:50:31,209 --> 00:50:34,376
.ثمانية وثلاثة عشرة... بأرقام (فيبوناتشي)

715
00:50:34,460 --> 00:50:36,543
وأنا أعلم ذلك لأي سبب؟

716
00:50:36,627 --> 00:50:38,251
.لأنّ أربعة من الكتب كانت حول الرياضيات

717
00:50:38,335 --> 00:50:40,044
.أنا أحب الرياضيات
من كان يعلم ذلك؟

718
00:50:45,044 --> 00:50:48,085
أردت فقط أن أعود أفضل
...مما كنت عليه حينما رحلت

719
00:50:48,125 --> 00:50:49,877
.لأجلكِ

720
00:50:49,960 --> 00:50:52,044
.أردت أن أكون جزءاً من تاريخكِ

721
00:50:59,125 --> 00:51:01,168
.اللعنة، (لورا)

722
00:51:17,835 --> 00:51:19,877
...جنازتين في يوم واحد

723
00:51:19,960 --> 00:51:22,124
.زوج وصديقة مقربة

724
00:51:22,125 --> 00:51:25,085
.لقد تخطّيت جنازة (روبي)
.ذلك مُنصف

725
00:51:25,125 --> 00:51:27,085
...(أودري) -
.كنتُ أصرخ على قبره أيضاً -

726
00:51:27,125 --> 00:51:28,168
.ذلك ليس مفيد على الإطلاق

727
00:51:28,251 --> 00:51:33,044
الأمر فقط هو أنّ الغضب يجعلك
.تشعر أنّك تستطيع تغيير النتائج

728
00:51:33,125 --> 00:51:37,835
،ولكن ليس هناك أي جدال مع الموتى
،أو نقاش

729
00:51:37,918 --> 00:51:40,960
.لأنّ الميّت سيفوز بالكامل

730
00:51:41,044 --> 00:51:43,085
.لذا تبوّلت عليه

731
00:51:43,125 --> 00:51:44,525
...لكم من الوقت كانا

732
00:51:44,585 --> 00:51:47,209
.لستُ متأكدة
،وقتٌ طويل

733
00:51:47,293 --> 00:51:49,960
.الآن بما أنني فكّرت بالماضي

734
00:51:50,044 --> 00:51:52,627
.الليالي المتأخرة، والإستحمام بالنهار

735
00:51:52,710 --> 00:51:54,710
.وغدٌ بلا قضيب

736
00:51:54,793 --> 00:51:58,793
.ذلك ليس لقب
.إنّما وصف حرفيّ

737
00:51:58,877 --> 00:52:01,835
.مقطوع في جذر الحادث

738
00:52:01,918 --> 00:52:03,793
الطبيب الشرعيّ كان لديه
الجرأة ليسألني

739
00:52:03,877 --> 00:52:05,793
.ما أردت منه أن يفعله بقضيبه

740
00:52:05,877 --> 00:52:08,125
.أخبرته بأن يتركه حيث عثر عليه

741
00:52:09,710 --> 00:52:13,125
استرخِ، لم يدفنوا (لورا)
.مع وجوده داخل فمها

742
00:52:13,168 --> 00:52:15,835
.جعلتهم يضعوه بمكانٍ مميز

743
00:52:15,918 --> 00:52:20,501
.لاتستمع إليّ، (شادو)
.ماعدت أعرف كم حبة شرب من الـ(آتيفان)
<font color="#ffff00">(دواء لعلاج القلق)</font>

744
00:52:20,585 --> 00:52:23,168
.إنني أقاطعك
.كنتُ تحادثها

745
00:52:23,251 --> 00:52:26,543
.لا، لست كذلك
.الناس تحدثوا بما يكفي اليوم

746
00:52:26,627 --> 00:52:29,918
أعتقد أنّ شخص ما قد قال بالفعل
.أنّها في مكانٍ أفضل

747
00:52:30,002 --> 00:52:32,044
.إنّها في مقبرة (باركفيو)

748
00:52:32,125 --> 00:52:34,793
الهدف سيكون أكثر إثارة
.للإهتمام من هنا

749
00:52:34,877 --> 00:52:40,168
،إذا لم يكن هناك أي نوع من الحياة بعد الموت
.سأكون غاضبة جداً

750
00:52:42,793 --> 00:52:44,918
.وسأركل (بوبي) اللعين

751
00:52:45,002 --> 00:52:47,125
كرهتكما يارفاق وأنتما زوجين

752
00:52:47,168 --> 00:52:50,124
بسبب.. طريقتك
.بالنظر إليها

753
00:52:50,125 --> 00:52:53,125
.(روبي) فعل مابوسعه لتجنّب النظر إليّ

754
00:52:53,168 --> 00:52:55,125
.اعتد على التمهيد، (بوبي)

755
00:52:55,168 --> 00:52:57,125
.ليس هناك أي ختام مع الموتى

756
00:52:57,168 --> 00:52:59,125
،ربما، بعد ثلاثة أعوام من الآن

757
00:52:59,168 --> 00:53:03,044
،مُعالج ما سيخبرك
...اكتب لها رسالة

758
00:53:03,125 --> 00:53:05,501
أخبرها بكلّ شيء تمنيت
لو أنّك تستطيع قوله لها

759
00:53:05,585 --> 00:53:07,251
.وألقي بها في البحر

760
00:53:07,335 --> 00:53:09,251
.وربّما ذلك سيساعدك

761
00:53:09,335 --> 00:53:10,793
.لن يساعدك ذلك

762
00:53:13,002 --> 00:53:15,543
.آسفة على خسارتك، (شادو)

763
00:53:16,960 --> 00:53:19,044
.أنا حقاً كذلك

764
00:53:19,125 --> 00:53:22,124
هل أخبرك أي شخص بذلك بعد؟

765
00:53:22,125 --> 00:53:23,960
.لستُ متأكد

766
00:53:24,044 --> 00:53:25,710
هل عانقك أي شخص حتى؟

767
00:53:25,793 --> 00:53:28,168
.اللعنة
.لقد خرجت لتوّك من السجن

768
00:53:28,251 --> 00:53:31,124
لم يعانقك أي شخص لفترة طويلة؟

769
00:53:31,125 --> 00:53:33,501
،قرأت أنّ هذا "أمر" يخص المتهمين السابقين

770
00:53:33,585 --> 00:53:36,044
أن ينسوا ماهية الشعور
.بوجود شخص ما بالقرب منهم

771
00:53:46,168 --> 00:53:49,335
اللعنة. أنت... تمرنّت
.في السجن

772
00:53:49,418 --> 00:53:50,818


773
00:53:54,877 --> 00:53:57,501
لدي اقتراح لإنهاء
.أمورنا سويّاً

774
00:53:57,585 --> 00:53:59,168
...(أودري) -
.لا، لا -

775
00:53:59,251 --> 00:54:00,877
.اسمعني، هذا اقتراح جيّد

776
00:54:00,960 --> 00:54:02,793
<i>.(ليكس تاليونيس)</i>
<font color="#ffff00">(قانون الإنتقام)</font>

777
00:54:02,877 --> 00:54:05,125
عين مقابل عين، جنسٌ
،فمويّ مقابل جنس فمويّ

778
00:54:05,168 --> 00:54:07,124
.هنا حيث يمكنهم أن يرونا

779
00:54:07,125 --> 00:54:08,525
...أقدّر هذا العرض، ولكن

780
00:54:08,585 --> 00:54:10,125
...زوجي وزوجتك

781
00:54:10,168 --> 00:54:12,793
...صديقتي المقربة

782
00:54:12,877 --> 00:54:14,793
.أريدهم أن يروا ذلك

783
00:54:14,877 --> 00:54:16,585
أريد (روبي) أن يشاهد

784
00:54:16,668 --> 00:54:19,585
بينما أضع قضيب هذا الرجل
.الرائع في فمي

785
00:54:19,668 --> 00:54:21,168
.التبول عليه لم يكن كافياً

786
00:54:21,251 --> 00:54:23,335
،أريدك أن تصل لنشوتك في فمي

787
00:54:23,418 --> 00:54:24,877
.وسوف أبصق ذلك على قبره

788
00:54:24,960 --> 00:54:27,585
بحق المسيح، من كان يعلم
أنني أستطيع أن أغضب لهذا الحد؟

789
00:54:27,668 --> 00:54:28,877
.لا، لا، لا، توقفي

790
00:54:28,960 --> 00:54:30,793
.توقفي، توقفي، توقفي

791
00:54:30,877 --> 00:54:32,418
.أنت محق
.ضاجعني بالفعل

792
00:54:32,501 --> 00:54:34,335
.لاتفعلي، (أودري)

793
00:54:34,418 --> 00:54:36,376
.(أودري)، لاتفعلي ذلك
.لايمكنني فعل هذا

794
00:54:36,460 --> 00:54:38,124
!إنني أحاول استعادة كرامتي هنا

795
00:54:38,125 --> 00:54:40,124
.انظر، انتظري

796
00:54:40,125 --> 00:54:41,627
!انتظري. (أودري)

797
00:54:43,835 --> 00:54:45,460


798
00:55:35,960 --> 00:55:37,918


799
00:56:00,126 --> 00:56:02,418


800
00:56:42,668 --> 00:56:44,068
.مرحباً، (شادو)

801
00:56:48,627 --> 00:56:50,125
.لاتهزأ مني

802
00:56:52,125 --> 00:56:55,710
.حسناً، لن أفعل

803
00:56:58,835 --> 00:57:00,627
ولكن إذا كان بإمكانك أن تقلّني

804
00:57:00,710 --> 00:57:02,110
...في فندق (موتل أميركا) -
<i>.أضربه -</i>

805
00:57:11,209 --> 00:57:12,877
.أترى، لقد أخبرتك بأن لاتهزأ مني

806
00:57:12,960 --> 00:57:14,418
.الآن، ذلك يعتبر كذلك

807
00:57:14,501 --> 00:57:16,044
اجعل إجاباتك قصيرة
،لحدّ المقصد

808
00:57:16,125 --> 00:57:17,752
،وإلّا سأقتلك

809
00:57:17,835 --> 00:57:19,126
.أو ربما لن أفعل

810
00:57:19,209 --> 00:57:20,609
ربّما سأجعل "الأطفال" هنا

811
00:57:20,668 --> 00:57:22,418
.يكسروا كل عظمة في جسدك اللعين

812
00:57:22,501 --> 00:57:24,710
.لذا لاتمزح معي

813
00:57:26,918 --> 00:57:27,960
.فهمت ذلك

814
00:57:28,044 --> 00:57:29,835
.أنت تعمل لصالح (وينزداي)

815
00:57:29,918 --> 00:57:31,318
.نعم

816
00:57:33,501 --> 00:57:36,126
أتدخن؟ -
.شكراً لك -

817
00:57:49,125 --> 00:57:50,525


818
00:57:51,918 --> 00:57:54,125
،حسناً، إنّه ليس تبع
.وليس حشيش

819
00:57:55,293 --> 00:57:57,124
.يبدو مثل حريق جهاز ما

820
00:57:57,125 --> 00:57:58,543
.جلد ضفادع اصطناعية

821
00:58:01,125 --> 00:58:02,525


822
00:58:02,585 --> 00:58:04,209
ما الذي يسعى إليه
(وينزداي) بحق اللعنة؟

823
00:58:04,293 --> 00:58:06,124
ما الذي يفعله هنا؟
.لابدّ من وجود خطة

824
00:58:06,125 --> 00:58:07,835
ماهي خطة اللعبة يارجل؟

825
00:58:07,918 --> 00:58:10,125
بدأت بالعمل لصالح السيّد
.(وينزداي) هذا الصباح

826
00:58:10,126 --> 00:58:11,668
.ياله من أمر مبشّر
.لابدّ من أنّك مميز

827
00:58:11,752 --> 00:58:12,918
.لا، إنني رجلٌ مهام فحسب

828
00:58:13,002 --> 00:58:14,402
أهذا كل شيء؟

829
00:58:15,125 --> 00:58:16,960


830
00:58:17,044 --> 00:58:19,125
.(وينزداي) عبارة عن تاريخ

831
00:58:19,126 --> 00:58:22,918
.منسي و... قديم

832
00:58:23,002 --> 00:58:25,126
.يجب عليه أن يسمح لذلك أن يحدث فحسب

833
00:58:25,209 --> 00:58:27,585
،نحن المستقبل
ولسنا نكترث به أبداً

834
00:58:27,668 --> 00:58:29,085
.أو بأي شخص مثله بعد الآن

835
00:58:29,125 --> 00:58:31,044
.إنّهم سينقلوا إلى القمامة

836
00:58:31,125 --> 00:58:33,918
.الآن قمنا بإعادة برمجة الواقع

837
00:58:34,002 --> 00:58:35,126
.اللغة عبارة عن فيروس

838
00:58:35,209 --> 00:58:36,752
،والدين عبارة عن نظام تشغيل

839
00:58:36,835 --> 00:58:39,501
والصلاة عبارة عن رسائل بريد لعينة
.غير مرغوب بها

840
00:58:39,585 --> 00:58:41,585
حسناً، أنت تقول كل هذا

841
00:58:41,668 --> 00:58:44,293
وكأنّه مفترضاً بي أن أعلم
.ما الذي تتحدث عنه بحق اللعنة

842
00:58:44,376 --> 00:58:46,501
.النموذج المهيمن اللعين، (شادو)

843
00:58:46,585 --> 00:58:48,126
.ذلك هو الشيء المهم الوحيد

844
00:58:48,209 --> 00:58:50,293
بالمناسبة، كنت حزين لسماعي
.حول ماحدث لزوجتك

845
00:58:50,376 --> 00:58:51,776
.يالها من استراحة صعبة

846
00:58:53,460 --> 00:58:54,501
.شكراً

847
00:58:54,585 --> 00:58:57,124
.إذاً، سأسألك مجدداً

848
00:58:57,125 --> 00:59:00,124
ما الذي يسعى (وينزداي) لفعله؟

849
00:59:00,125 --> 00:59:02,044
.بالكاد تبادلت الحديث معه

850
00:59:02,125 --> 00:59:03,918
ولكنّ بإمكانك أن تخرجني من هنا
.ومن ثم سأكمل بقية الطريق

851
00:59:04,002 --> 00:59:05,125
أتقول أنّك لاتعلم؟

852
00:59:05,168 --> 00:59:06,752
.أخبرك أنني لا أعلم

853
00:59:06,835 --> 00:59:08,235
هل كنت ستخبرني حتى
لو كنت تعلم؟

854
00:59:08,251 --> 00:59:09,710
.على الأرجح لا

855
00:59:09,793 --> 00:59:11,418
.كما تقول، أنا أعمل للسيّد (وينزداي)

856
00:59:13,126 --> 00:59:16,124
حسناً، لماذا اقوم بتضييع
وقتي بحق اللعنة

857
00:59:16,125 --> 00:59:18,002
وأنا أجلس هنا متحدثاً إليك؟

858
00:59:18,085 --> 00:59:19,168
أتعلم، لقد كنت أشعر بالفضول

859
00:59:19,251 --> 00:59:21,418
لكم من الوقت ستستمر
.بمصّ قضيبك

860
00:59:27,125 --> 00:59:28,525
<i>.اقتلوه</i>

861
00:59:35,543 --> 00:59:37,460
.لن نقتلك فحسب، (شادو)

862
00:59:37,543 --> 00:59:39,668
.سنحذفك

863
00:59:39,752 --> 00:59:43,209
.نقرة واحدة، وسيتم تجاوز كتابتك

864
00:59:43,293 --> 00:59:45,376
...إلغاء الحذف

865
00:59:45,460 --> 00:59:46,877
.ذلك ليس خياراً

866
01:00:00,126 --> 01:00:03,125


867
01:00:34,543 --> 01:00:37,293


868
01:00:42,460 --> 01:00:44,044
تعديل التوقيت : سلطآن المطيري

869
01:01:06,209 --> 01:01:09,835


870
01:01:58,610 --> 01:02:02,495
<font color="#800040"><i>شكراً على المشاهدة</i></font>
<font face="Sakkal Majalla" color="#8ec1fb">ترجمة وإعداد: مُـنْـذِر</font>
<font color="#ff0080">Twitter: @Monthereses</font>

871
01:03:03,918 --> 01:03:05,710

