1
00:00:05,047 --> 00:00:08,297

2
00:00:08,342 --> 00:00:11,302
<i>،يا إلهي العظيم</i>
<i>.أتضور جوعاً</i>

3
00:00:11,345 --> 00:00:13,675
أترغبين في علبة عصير؟ -
لماذا لم تعرض علي ذلك قبل ساعة من الآن؟ -

4
00:00:13,723 --> 00:00:14,933
.سيدتي -
ماذا؟ -

5
00:00:14,974 --> 00:00:16,644
.حدّدنا موقعاً لمكتبتك

6
00:00:16,684 --> 00:00:18,144
.الساحل الشرقي لماريلاند

7
00:00:18,185 --> 00:00:19,635
،لو تكون مثل مكتبة كينيدي

8
00:00:19,687 --> 00:00:20,977
.ستتعدّى الشاطئ نحو المحيط

9
00:00:21,021 --> 00:00:22,941
،الساحل الشرقي
.راق

10
00:00:22,982 --> 00:00:25,862
من محاسن الصدف، أنّني فقدت
.عذرية دُبُري في أساتيغ

11
00:00:25,901 --> 00:00:27,321
.ذات مرّة فقدت محفظتي في دنفر

12
00:00:27,361 --> 00:00:28,901
.علينا أن ندفع عربونا مقداره 5 ملايين

13
00:00:28,946 --> 00:00:31,196
.أجل -
.سيدتي، تانز عند الساعة الثانية

14
00:00:31,240 --> 00:00:34,240
أين؟ -
.لا، سيدتي لديك لقاء مع "تانز" عند الثانية ظهرا -

15
00:00:34,285 --> 00:00:36,365
."شكرا جزيلا لك "ريتشارد -
.بالطبع -

16
00:00:36,412 --> 00:00:38,662

"الرئيسة "ماير"، الرئيسة "ماير

17
00:00:38,706 --> 00:00:40,616
هل لديك ما تقولينه عن القاضي الراحل "تاني"؟

18
00:00:40,666 --> 00:00:43,416
،بالتأكيد، لقد كان صديقاً للجميع

19
00:00:43,461 --> 00:00:47,761
خاصّة الشركات و التي كان يعتبرها
.أشخاصاً طبيعية

20
00:00:47,798 --> 00:00:49,298
.شكرا لك -
،السيدة الرئيسة -

21
00:00:49,341 --> 00:00:50,551
هل لديكم أيّ فكرة حول من ستُعينه
"الرئيسة "مونتيز


22
00:00:50,593 --> 00:00:52,343
في المقعد الشاغر للمحكمة العليا؟

23
00:00:52,386 --> 00:00:54,926
لا، لا، لا يوجد أي أساس لما يُتداول

24
00:00:54,972 --> 00:00:58,682
من أنّ الرئيسة مرشح محتمل 
.لمقعد المحكمة العليا


25
00:00:58,726 --> 00:01:00,886
أتعني الرئيسة "ماير"؟ -
و هل هناك أيّ شائعة من هذا القبيل؟ -

26
00:01:00,936 --> 00:01:02,346
،في الوقت الحاضر
.ذلك كل ما لدينا لقوله

27
00:01:02,396 --> 00:01:03,396
.إلى اللقاء -
.سيدتي -

28
00:01:03,439 --> 00:01:05,729


29
00:01:05,775 --> 00:01:08,105
ماذا كان ذلك "مايك"؟ -
.آسف، سيدتي -

30
00:01:08,152 --> 00:01:10,442
.صرت معتادا على إنكار أي شيء هذه الأيّام

31
00:01:10,488 --> 00:01:11,988
.و هو ما يسبب لي مشاكل مع "ويندي" أيضا

32
00:01:12,031 --> 00:01:14,411
،منذ بضعة أيام 
.ألقيت مشطا في مجرى الماء بالمرحاض

33
00:01:14,450 --> 00:01:17,620
.أتعلم، ما لا أريده أن تضرب لي أمثلة

34
00:01:17,661 --> 00:01:19,201
،على الرغم من ذلك 
.أرغب في سماع تتمة ذلك

35
00:01:19,246 --> 00:01:21,996
...لا، لا، لا يوجد أي أساس لما يُتداول من

36
00:01:22,041 --> 00:01:24,461
،لو أردتِ "جاين" يمكنني أن ألفت الانتباه إليك

37
00:01:24,502 --> 00:01:26,462
أتعتقد أنّني أهلٌ لأكون قاضياً؟

38
00:01:26,504 --> 00:01:28,214
.تستمتعين برمي النّاس بالكتب

39
00:01:28,255 --> 00:01:31,505
."حينما نعود، المزيد من نباهة "داني إيغن

40
00:01:31,550 --> 00:01:33,680
...بالإضافة إلى، القراءة

41
00:01:33,719 --> 00:01:36,719
هل يمكن أن تؤثر سلباً على ثِقة ابنك؟

42
00:01:36,764 --> 00:01:39,064
.لماذا تريد ربة بيت من تكساس التخلّي عنها

43
00:01:41,185 --> 00:01:43,475
.انتهى البث -
.كان ذلك مُضحكاً -

44
00:01:43,521 --> 00:01:45,441
لم أبالغ في ذلك؟ -
.لا، لا، قلت كان مضحكاً لأنّني عنيت ذلك -

45
00:01:45,481 --> 00:01:48,071
.واصل -
.حسنا، ها نحن ذا -

46
00:01:48,108 --> 00:01:49,818
ظننت أنّ سعيي لاستلطافها 
.بدأ يصير مثل العقاب بالمشي حتى الموت

47
00:01:49,860 --> 00:01:51,900
.لكن أظنّني وجدت طريقة لاستمالتها

48
00:01:51,946 --> 00:01:54,236
<i>ستيفي"بعد بث"</i>
<i>،الفاصل الإعلاني</i>

49
00:01:54,281 --> 00:01:57,741
.أريد مشهداً يُظهر ما تحت تنورتي

50
00:01:57,785 --> 00:01:59,115
و إلّا، ما الغاية؟

51
00:01:59,161 --> 00:02:00,581
."آسف، "جاين
.لك ذلك

52
00:02:00,621 --> 00:02:02,001
.لا أرى أنّ ذلك سيُحدث فارقاً كبيراً

53
00:02:02,039 --> 00:02:03,749
.يُعجبها الجميع تقريبا

54
00:02:03,791 --> 00:02:05,461
.أريدها أن تُعجب بي
.أيمكنك التقليل من استعمال المُسّمر

55
00:02:05,501 --> 00:02:07,131
بدأت أبدو و كأنّي وُظفت مراعاةً للتنوع العرقي

56
00:02:07,169 --> 00:02:09,039
،أقصد أن "جاين" لها الكلمة العليا
.و أريد أن أُؤخذ على محمل الجدّ

57
00:02:09,088 --> 00:02:10,498
.أفهم ما ترمي إليه -
لو أردت أن يعتقد -

58
00:02:10,548 --> 00:02:11,758
،النّاس أنّي مازلت أهتّم لهم

59
00:02:11,799 --> 00:02:12,919
.لبقيت أمارس السياسة

60
00:02:12,967 --> 00:02:14,337
.إليك الملاحظات عن الأطفال الطبّاخين

61
00:02:14,385 --> 00:02:16,045
،عليك الحذر
.بعضهم مصاب بالزكام

62
00:02:16,095 --> 00:02:18,175
<i>.أتعرّق بشدّة</i>


63
00:02:18,222 --> 00:02:20,012
هل المكيّف الهوائي يشتغل؟

64
00:02:20,057 --> 00:02:21,307
.سأرى -
.خمني ما الوقت الآن، سيدتي -

65
00:02:21,350 --> 00:02:22,930
وقت ماذا؟ -
.وقت المذكّرات -

66
00:02:22,977 --> 00:02:24,177
.يا إلهي -
،آخر مرة -

67
00:02:24,228 --> 00:02:25,978
،لم تكوني مرتاحة و أنت تتكلمين فقط

68
00:02:26,021 --> 00:02:27,651
.لذا أعددت قائمة أسئلة

69
00:02:27,690 --> 00:02:29,400
.حسنا، لا بأس بذلك -
...أوّل سؤال -

70
00:02:29,441 --> 00:02:31,441
...كامرأة أتشعرين بـ -
.تجاوز ذلك -

71
00:02:31,485 --> 00:02:33,565
.سيدتي، "شرمان تانز" هنا -
<i>.يا إلهي</i> -

72
00:02:33,612 --> 00:02:35,492
."حسنا، انصرف "مايك -
.جلسة رائعة -

73
00:02:35,531 --> 00:02:38,161
!"شرمان" -
.السيدة العَفُوّة -

74
00:02:38,200 --> 00:02:39,780
.لا داعي لذكر ذلك
.أبداً

75
00:02:39,827 --> 00:02:41,157


76
00:02:41,203 --> 00:02:43,663
.تفضل، اجلس -
.شكرا -

77
00:02:43,706 --> 00:02:46,036
إذاً، لدينا ما يمكننا العمل عليه

78
00:02:46,083 --> 00:02:49,043
.لأننا وجدنا قطعة أرض لمكتبتي

79
00:02:49,086 --> 00:02:51,916
،!رائع 
.تعلمين أنّي عضو مجلس إدارة مكتبة نيكسون

80
00:02:51,964 --> 00:02:53,924
<i>.هنيئا لك</i> -
،معادي السامية البائس -

81
00:02:53,966 --> 00:02:55,916
.لكن صديق وفي لإسرائيل -
.أجل، أجل -

82
00:02:55,968 --> 00:02:57,468
إذاً، كم تريدين؟

83
00:02:57,511 --> 00:02:59,391
أتعلم، بالمناسبة

84
00:02:59,430 --> 00:03:02,510
والدي كان مساعداً لـ "بيبي ريبوزو"؟

85
00:03:02,558 --> 00:03:05,178
.تماطلين -
.لا بدّ و أنّ المبلغ كبير -

86
00:03:05,227 --> 00:03:07,017
.لا أريد ذلك -
أتعانين آلام ظهر؟ -

87
00:03:07,062 --> 00:03:08,402
أتعلمين ما قد يفيدك؟
.الموز

88
00:03:08,439 --> 00:03:09,649
أحقّا ذلك؟ -
.البوتاسيوم -

89
00:03:09,690 --> 00:03:11,060
.بالتأكيد، أجل، يبدو اﻷمر منطقياً

90
00:03:11,108 --> 00:03:12,728
.آلام خفيفة، لا تدعو للقلق

91
00:03:12,776 --> 00:03:14,686
...إن لم تكوني تستعملين ذلك -
.بالتأكيد -

92
00:03:14,737 --> 00:03:16,527
.لا أرد أبدا مسند ظهر دافئ -
.خذه إذاً -

93
00:03:16,572 --> 00:03:18,162
.لِنمنح السيد "تانز" سند

94
00:03:18,198 --> 00:03:21,068
.سيدي، بالتأكيد -
.حسنا، جيد -

95
00:03:21,118 --> 00:03:23,198
.ماذا؟ بدون تدليك

96
00:03:23,245 --> 00:03:25,615
.غاري" دلّكه" 

97
00:03:25,664 --> 00:03:26,714

98
00:03:29,668 --> 00:03:32,538
.أعتقد أنّك كنتِ على وشك التصريح برقم

99
00:03:32,588 --> 00:03:35,208
.أجل

100
00:03:35,257 --> 00:03:37,667
.دلّكه جيّداً،  لا تتوانى في ذلك، أجل

101
00:03:37,718 --> 00:03:39,718
<i>كنت أفكّر في حوالي</i>


102
00:03:39,762 --> 00:03:41,762
.خمسة ملايين

103
00:03:41,805 --> 00:03:43,305
.مبلغ كبير

104
00:03:43,349 --> 00:03:44,889
.شكرا

105
00:03:44,934 --> 00:03:47,604
.مع ذلك، أعتقد أنّه يمكن تدبرها

106
00:03:47,645 --> 00:03:51,725
بورك قلبك، و بوركت جيوبك المثقلة
."شرمان"

107
00:03:51,774 --> 00:03:53,524
،الآن 
...اسمع إن كان هناك ما يمكنني فعله

108
00:03:53,567 --> 00:03:56,067
<i>في الحقيقة</i> -
.ها نحن ذا -

109
00:03:56,111 --> 00:03:59,951
،السيدة الرئيسة
بسبب التعديلات غير المدروسة

110
00:03:59,990 --> 00:04:02,070
نظام السجون لدينا أمام خطر  

111
00:04:02,117 --> 00:04:05,537
.انخفاض معدّل الإقامة لما دون 135 بالمئة

112
00:04:05,579 --> 00:04:08,039
حسنا، أعتقد أنّي أتحمّل وزر ذلك نسبيا

113
00:04:08,082 --> 00:04:09,962
.لأنّني أطلقت سراحك

114
00:04:10,000 --> 00:04:11,920
مونتيز" تعمل جاهدة لإنهاء" 

115
00:04:11,961 --> 00:04:14,131
.عهد السجون الربحية و المُخوصصة

116
00:04:14,171 --> 00:04:15,881
.جنون -
.لا يُعقل -

117
00:04:15,923 --> 00:04:18,013
.أريد إيجاد شخص يعمل على منع ذلك

118
00:04:18,050 --> 00:04:20,090
،شخص من دائرة صنع القرار
يُفضّل أن يكون ذو رتبة عالية

119
00:04:20,135 --> 00:04:22,715
،أجل، يمكننا إيجاد رجل أو امرأة

120
00:04:22,763 --> 00:04:25,973
لكن على الأغلب سيكون رجلاً
.إذا أردت تحقيق شئ ما

121
00:04:26,016 --> 00:04:28,346
"مهلا، "ريتشارد -
<i>نعم، سيدتي؟</i> -

122
00:04:28,394 --> 00:04:32,154
"أريد مقابلة "أد ماكفيرسون
من لجنة الشؤون القضائية

123
00:04:32,189 --> 00:04:33,899
.لأنّه حالياً يشيّد مسبحاً فخماً

124
00:04:33,941 --> 00:04:35,731
.أنا لها، لقد تأخرت -
.حسنا -

125
00:04:35,776 --> 00:04:38,276
.السيدة الرئيسة حتّى لا أُثقل عليك

126
00:04:38,320 --> 00:04:41,820
.من دواعي سروري -
.يثلج صدري دائما لقاءُك -

127
00:04:41,865 --> 00:04:44,065
.لا تنكصي -
.شكرا -

128
00:04:44,118 --> 00:04:45,618
ماذا يجري؟ -
.يا إلهي -

129
00:04:45,661 --> 00:04:47,701
ما هذا؟ -
.ظهري -

130
00:04:47,746 --> 00:04:49,906
.اجلب لي الآن مسند ظهر نقي، من فضلك

131
00:04:49,957 --> 00:04:51,667
.سيدتي لن تصدقي هذا -
ماذا؟ -

132
00:04:51,709 --> 00:04:54,169
سي ان ان) أعلنوا توقعاتهم لقائمة المرشحين)

133
00:04:54,211 --> 00:04:56,501
...لشغل المقعد الشاغر للمحكمة العليا

134
00:04:56,547 --> 00:04:59,547
<i>.نعم</i> -
.يعتبرونك المرشح الأقلّ حظاً -

135
00:04:59,591 --> 00:05:01,681
.لا بد و أنّك تمازحينني -
.العفو -

136
00:05:01,719 --> 00:05:03,759
(غاري" ضع التلفزيون على قناة (سي ان ان"
.الآن

137
00:05:03,804 --> 00:05:06,304
.لا، قصدت موقع الـ (سي ان ان) و ليس القناة -
.لا أحد يطلّع على ذلك الموقع -

138
00:05:06,348 --> 00:05:07,678
."شكرا على تخييبي "مايك

139
00:05:07,725 --> 00:05:10,015
.اللعنة، شباب، أشعر بحرّ شديد

140
00:05:10,060 --> 00:05:11,600


141
00:05:11,645 --> 00:05:14,225
.أثدائي و كأنهم هوت بوكيتز

142
00:05:14,273 --> 00:05:17,323
هل لدينا أي هوت بوكيتز؟ -
سيدتي، هل فحصك الطبيب مؤخراً؟ -

143
00:05:17,359 --> 00:05:21,859
...لأنه يمكن أن تكوني قد بلغت سنّ -
.لا تقولي ذلك بحق الله

144
00:05:21,905 --> 00:05:23,485
<i>.ليس الأمر كذلك</i>
<i>بكل جدية، ما قلته</i>

145
00:05:23,532 --> 00:05:25,952
.كان تمييزا على أساس الجنس فاق كل تمييز

146
00:05:25,993 --> 00:05:28,373
،أنا مرهقة فقط، و متضايقة

147
00:05:28,412 --> 00:05:30,832
.شعر "مايك" يذكرني بمقرمشات غراهام

148
00:05:30,873 --> 00:05:32,583
<i>لا يمكنني التنفس هنا</i>

149
00:05:32,624 --> 00:05:34,834
لأنكم اشتنشقتم كلّ الهواء هنا

150
00:05:34,877 --> 00:05:36,167
.اخرجوا جميعكم، خارجا

151
00:05:36,211 --> 00:05:38,301
.سنستكمل الكتاب لاحقاً

152
00:05:38,338 --> 00:05:40,418
<i>غاري" أين أنت ذاهب؟"</i> -
.لست ذاهبا إلى أي مكان -

153
00:05:40,466 --> 00:05:42,216
،الجانب الإيجابي أنه بدون فوطات 

154
00:05:42,259 --> 00:05:44,179
.سيكون هناك متسع في حقيبتي

155
00:05:44,219 --> 00:05:45,719
أين ستضع فوطاتك؟

156
00:05:45,763 --> 00:05:46,893


157
00:05:46,930 --> 00:05:48,430
.أنا جادة -
.حسنا -

158
00:05:48,474 --> 00:05:51,144
،حسنا، أفهم ذلك أيها النائب

159
00:05:51,185 --> 00:05:52,925
،"لكنني أعرف "شرمان تانز 

160
00:05:52,978 --> 00:05:54,898
."أكثر ربما ممّا تعرف "شرمان تانز

161
00:05:54,938 --> 00:05:57,188
.عذرا -
.يا إلهي -

162
00:05:57,232 --> 00:06:00,322
لقد عفوت عن  
(مجمع التيفوئيد)

163
00:06:00,360 --> 00:06:02,570
.ريتشارد"، آسفة"


164
00:06:02,613 --> 00:06:04,403
.لا عليك، سيدتي
كيف هي درجة حرارتك؟

165
00:06:04,448 --> 00:06:05,948
.لا تُطاق -
.طبيعية جدّاً -

166
00:06:05,991 --> 00:06:07,321
...سيدتي، لقد حاولت مع الجميع في لجنة المالية

167
00:06:07,367 --> 00:06:08,577
نعم؟ -
...كلّهم رفضوا -

168
00:06:08,619 --> 00:06:09,699
كلّهم؟

169
00:06:09,745 --> 00:06:11,235
.كلّهم قالوا لا بدون تردّد

170
00:06:11,288 --> 00:06:12,948
.عليك مشاهدة هذا، لا يُعقل

171
00:06:12,998 --> 00:06:15,078
ماذا؟

172
00:06:15,125 --> 00:06:18,335
"هل تعتقدين فعلاً أن الرئيسة السابقة "سيلينا ماير
خيار جيّد؟

173
00:06:18,378 --> 00:06:21,048
...مدّ اليد للطرف الآخر -
<i>.أريدك أن تتنفسّي بطريقة عادية</i> -

174
00:06:21,090 --> 00:06:22,670
.أنا أتنفس بطريقة عادية

175
00:06:22,716 --> 00:06:25,506
...ماير" ستكون بالتأكيد خياراً من أقصى اليسار"

176
00:06:25,552 --> 00:06:27,392
أقصى اليسار؟

177
00:06:27,429 --> 00:06:28,799
أعني، أيوجد حقّا اتجاه سياسي كهذا؟

178
00:06:28,847 --> 00:06:30,347
.كان ذلك منصبي في بطولة البيسبول للأصاغر

179
00:06:30,390 --> 00:06:32,350
.كنت مساعداً للرامي

180
00:06:32,392 --> 00:06:34,772
لا يُعقل هذا، أليس كذلك؟ -
.أعلم ذلك، سخيف -

181
00:06:34,812 --> 00:06:37,152
.حسنا، ليس عليك أن تتفقي لتلك الدرجة

182
00:06:37,189 --> 00:06:39,439
أليس لديكم ما تفعلوه من أجل "تانز"؟

183
00:06:39,483 --> 00:06:41,113
،إن لم تجدوا أي شخص في مجلس الشيوخ

184
00:06:41,151 --> 00:06:42,691
.فتشوا في المجاري المائية لمجلس النوّاب

185
00:06:42,736 --> 00:06:44,646
.السيدة الرئيسة -
.ماذا -

186
00:06:44,696 --> 00:06:46,396
.حسنا

187
00:06:46,448 --> 00:06:48,618
سنّ اليأس؟
.أعلمني، و دعنا ننهي الأمر

188
00:06:48,659 --> 00:06:50,369
،اكتب لي وصفة لمحلات آيلين فيشر

189
00:06:50,410 --> 00:06:52,450
.و دواء فوساماكس و مرطبات جنسية

190
00:06:52,496 --> 00:06:53,946
إنّه خطأ شائع لدى النساء

191
00:06:53,997 --> 00:06:55,537
أثناء معاناتهم من التعرّق الزائد 
.و آلام الظهر في مثل سنّك

192
00:06:55,582 --> 00:06:57,622
.انتبه

193
00:06:57,668 --> 00:06:59,998
هل يمكنك الذهاب و جمع أغراضي 
في الغرفة الأخرى من فضلك؟ 

194
00:07:00,045 --> 00:07:02,295
.اذهب -
."إلى اللقاء "غاري -

195
00:07:02,339 --> 00:07:05,589
.يا إلهي -
.أعتقد أنّ ما تعانيه هو مرض احتشاء عضلة القلب

196
00:07:05,634 --> 00:07:07,554
.قلّة تدفق الأكسجين لعضلة القلب

197
00:07:07,594 --> 00:07:11,104
.غالبا ما يكون ذلك بسبب انسداد جزئي للشرايين

198
00:07:11,140 --> 00:07:13,390
...ماذا، أنا آسف
ماذا؟

199
00:07:13,433 --> 00:07:16,893
ماذا تقول؟ -
.أعتقد أنّك كنتِ عرضة لأزمة قلبية -

200
00:07:16,937 --> 00:07:18,517
أزمة قلبية؟ -
<i>.نعم، سيدتي</i> -

201
00:07:21,150 --> 00:07:23,320
إذاً، لست في سنّ اليأس؟

202
00:07:23,360 --> 00:07:25,400
.حسنا، لا، لكن ما تعانيه أخطر بكثير

203
00:07:25,445 --> 00:07:28,155
حسنا، امنحنى قطعة مقرمشات و ذُرّ عليها

204
00:07:28,198 --> 00:07:30,408
.(لا أصدّق أنّي لم أبلغ سنّ اليأس بعد)

205
00:07:30,450 --> 00:07:32,780
.علينا أخذك للمستشفى -
أتوّد مضاجعتي دكتور؟ -

206
00:07:32,828 --> 00:07:35,328
.فقط لأنّني مازلت قادرة على ذلك -
.سيدتي، عامل الوقت مهمّ جدّا في حالتك -

207
00:07:35,372 --> 00:07:37,622
"إنّها أزمة قلبية و حسب، "غاري

208
00:07:37,666 --> 00:07:40,326
.يا إلهي -
ما هذا؟ -

209
00:07:40,377 --> 00:07:42,497
<i>ربّما رحمي لا يعمل بكفاءة</i>


210
00:07:42,546 --> 00:07:45,166
لا، "كاثرين" رحمك في حالة مثالية
.كالبورسلين

211
00:07:45,215 --> 00:07:46,205


212
00:07:48,802 --> 00:07:50,472


213
00:07:50,512 --> 00:07:52,852
أتعلمان، ما يعجبني فيكما؟

214
00:07:52,890 --> 00:07:55,220
.ليس واضحاً من يعلو الآخر -
.أنا -

215
00:07:55,267 --> 00:07:57,137
<i>.نعم</i>

216
00:07:57,186 --> 00:07:58,476
.ربّما لسنا نقوم بما هو صحيح هنا

217
00:07:58,520 --> 00:08:00,350
.أعني كلّ هاته الأنابيب و القارورات

218
00:08:00,397 --> 00:08:02,517
...إنّها فقط
.لا تبدو طبيعية

219
00:08:02,566 --> 00:08:05,726
.يمكننا أن نيسّر العملية

220
00:08:05,777 --> 00:08:08,857
يمكنك أن تحظي باتصال جنسي 
.مباشر مع المتبرّع

221
00:08:08,906 --> 00:08:11,106
حقّا؟ -
.مثير للاهتمام -

222
00:08:11,158 --> 00:08:13,868
.أعني، إن كنت تعتقدين أنّ ذلك سيكون فعّالاً

223
00:08:13,911 --> 00:08:15,331
.أنا مستعدّة لفعل أي شئ

224
00:08:15,370 --> 00:08:17,700
لماذا لا نضطجع معاً؟

225
00:08:17,748 --> 00:08:20,168
...ثم نأكل شيئا ما، تعلمون بعد

226
00:08:20,209 --> 00:08:22,329
،نشاهد فيلماً أو شيئا ما
.تعلمون نجعل الأمر لطيفاً 

227
00:08:22,377 --> 00:08:24,627
.يمكن أن يكون الأمر مثيرا للاهتمام -
<i>.أجل</i> -

228
00:08:24,671 --> 00:08:27,011
.له صفات لطيفة بالفعل

229
00:08:27,049 --> 00:08:28,259
.شكرا -
سيد "إيغان"؟ -

230
00:08:28,300 --> 00:08:29,800
.نعم، مرحبا -
أتمانع -

231
00:08:29,843 --> 00:08:31,683
...أن نناقش النتائج معاً أو

232
00:08:31,720 --> 00:08:34,640
.بالتأكيد، لا يهّم، لست سوى مصدراً للتحلية
.في هذه العلاقة

233
00:08:36,308 --> 00:08:38,228
،عدد حيواناتك المنوية يبدو طبيعيا

234
00:08:38,268 --> 00:08:40,728
،لكن حركيتها منخفضة بشكل غير طبيعي

235
00:08:40,771 --> 00:08:42,481
...ممّا يعني
...آسفة للقول

236
00:08:42,522 --> 00:08:46,192
.لكن يبدو من المستحيل لك أن تنجب

237
00:08:46,235 --> 00:08:48,565
أأنت جادة؟ -
."أنا آسفة، "دان -

238
00:08:48,612 --> 00:08:50,992
إذاً، كنت أقوم بالعزل كل هذه المدة
بدون أي داعٍ؟

239
00:08:51,031 --> 00:08:52,821
...حسنا، ليس لذلك

240
00:08:52,866 --> 00:08:55,696
.سأوفر ثروة مما كنت أصرفه على حبوب منع الحمل

241
00:08:55,744 --> 00:08:58,204
.يوجد ثلاث فتيات مدينات لي بمبالغ الإجهاض

242
00:08:58,247 --> 00:09:00,207
،"سيدات، أنا "دان إيغان

243
00:09:00,249 --> 00:09:01,869
.ألقاكم في الغد 

244
00:09:03,418 --> 00:09:04,998
دكتورة أيمكنك منحنا بعض الوقت بمفردنا؟

245
00:09:05,045 --> 00:09:06,335
.بالتأكيد

246
00:09:07,589 --> 00:09:08,839
...مارجوري" أعتقد فعلا"

247
00:09:08,882 --> 00:09:10,802
.تعرضت أمك لأزمة قلبية في واشنطن

248
00:09:10,842 --> 00:09:13,722


249
00:09:15,639 --> 00:09:18,809
.يا إلهي لا يمكنني تصديق أنني فعلت ذلك

250
00:09:18,850 --> 00:09:24,690
،إذا، علينا الذهاب لواشنطن غالبا
.أعتقد

251
00:09:24,731 --> 00:09:26,361
.أعتقد

252
00:09:29,403 --> 00:09:31,653


253
00:09:31,697 --> 00:09:33,487
هل توفيت؟ -
.ها نحن ذا مرة أخرى -

254
00:09:33,532 --> 00:09:37,242
أهذه الجنة؟ -
.أجل، مازال يستيقظ و يسأل ذلك -

255
00:09:37,286 --> 00:09:40,196
"لقد تعرضت لأزمة قلبية "غاري

256
00:09:40,247 --> 00:09:42,657
.لثالث مرة

257
00:09:42,708 --> 00:09:44,288
.يا إلهي -
<i>السيدة الرئيسة</i> -

258
00:09:44,334 --> 00:09:46,214
نعم؟ -
.عليك الاضطجاع -

259
00:09:46,253 --> 00:09:47,883
...أنا، كما تعلمين -
ماذا حدث؟ -

260
00:09:47,921 --> 00:09:49,381
تعرضت لأزمة قلبية أيضا

261
00:09:49,423 --> 00:09:51,343
لا، تعرضت لنوبة قلبية

262
00:09:51,383 --> 00:09:53,263
و سيقومون بتركيب دعامة هناك

263
00:09:53,302 --> 00:09:54,592
...على سبيل المزاح، و

264
00:09:54,636 --> 00:09:56,256
.ها نحن ذا -
.شكرا جزيلا لك -

265
00:09:56,305 --> 00:09:58,595
أيمكننا الحصول على أي شئ
للسيد "والش"؟

266
00:09:58,640 --> 00:10:01,600
.لأنه من يطرق أبواب الموت

267
00:10:01,643 --> 00:10:03,443
أنا...أنا؟ أنا على مشارف الموت؟ -
<i>نعم، السيدة الرئيسة</i> -

268
00:10:03,478 --> 00:10:05,518
أنا على مشارف الموت؟

269
00:10:05,564 --> 00:10:07,614
...اسمعي، إن لم أنج  -
.غاري" ستكون بخير" -

270
00:10:07,649 --> 00:10:09,689
.لديك الكثير لتعيشه -
لديّ؟ -

271
00:10:09,735 --> 00:10:11,435
.بالطبع

272
00:10:11,486 --> 00:10:16,236
تذكر، السنة المقبلة سيكون عليك
أن تذهب لافتتاح مكتبتي

273
00:10:16,283 --> 00:10:19,873
.و تقتني نسخة من كتابي -
ألا يمكنك أن تهديني نسخة؟ -

274
00:10:19,911 --> 00:10:22,661
حسنا، لا يمكنني أن أبدأ بمنح نسخ مجانية من كتابي

275
00:10:22,706 --> 00:10:24,616
.لأن ذلك قد يضعني في موقف لا أحسد عليه

276
00:10:24,666 --> 00:10:26,326
.أنا آسف -
.لا بأس عليك -

277
00:10:26,376 --> 00:10:29,836
...كما أن عيد ميلادك سيكون في

278
00:10:29,880 --> 00:10:31,880
.أوت -
.أوت... -

279
00:10:31,923 --> 00:10:33,883
...هنيئا لك، بالفعل، و ستبلغ من العمر 

280
00:10:33,925 --> 00:10:35,375
.أربعين -
.أربعين... -

281
00:10:35,427 --> 00:10:38,257
.لقد تذكرتِ -
أجل، تبلغ فقط أربعين سنة؟ -

282
00:10:39,765 --> 00:10:41,635
.سأحظى بـ...سأحظى بحفلة عيد ميلاد

283
00:10:41,683 --> 00:10:43,223
حقا؟ -
.في ألاباما -

284
00:10:43,268 --> 00:10:45,268
.ألاباما

285
00:10:45,312 --> 00:10:46,852
لو عشت، هل ستأتين؟

286
00:10:46,897 --> 00:10:49,557
.أجل

287
00:10:49,608 --> 00:10:51,898
.سآتى -
.السيدة الرئيسة -

288
00:10:51,943 --> 00:10:54,193
نعم؟ -
.رون آديس" مدير قسم أمراض القلب" -

289
00:10:54,237 --> 00:10:55,697
مدير قسم أمراض القلب من أجله؟

290
00:10:55,739 --> 00:10:57,859
.لا، أنا مَن سيتكفل بتركيب دعامتك

291
00:10:57,908 --> 00:11:01,448
.الحمد لله، أجل، لنقم بذلك

292
00:11:01,495 --> 00:11:02,735
غاري" أأنت بخير؟"

293
00:11:02,788 --> 00:11:05,828
.نعم، جيد، شكرا لك

294
00:11:05,874 --> 00:11:09,254
إن سأل أي أحد، عليكم القول أني
في اجتماع مغلق، حسنا؟

295
00:11:09,294 --> 00:11:11,714
.بالتأكيد -
،إن كانوا يتساءلون عن سبب تواجدي في المستشفى -

296
00:11:11,755 --> 00:11:15,295
قولوا أن ذلك بسبب تعرض "غاري" لأزمة قلبية
.شديدة، لحسن الحظ

297
00:11:15,342 --> 00:11:17,512
<i>مع ذلك سيكون بخير؟</i> -
.نعم، سيدتي -

298
00:11:17,552 --> 00:11:19,052
.لأنّي لا أعرف الرقم السرّي للولوج لمنزلي

299
00:11:19,096 --> 00:11:21,176
.كاثرين" و "مارجري" في طريقيهما إلى هنا"

300
00:11:21,223 --> 00:11:24,143
.آخ، أخبريهما أيضا أنّني في اجتماع -
حسنا، لك ذلك -

301
00:11:24,184 --> 00:11:27,314
.لا صور -
.كنت أتصفّح سجلّها الصحّّي -

302
00:11:27,354 --> 00:11:28,904
.سيدتي، "شرمان تانز" اتصل مجددا

303
00:11:28,939 --> 00:11:30,769
يا إلهي، ما هي المستجدّات حول ذلك؟

304
00:11:30,816 --> 00:11:32,766
.لم نُقابل إلّا بالرفض -
.مثل وجهه تماما -

305
00:11:32,818 --> 00:11:34,608
.علينا أن نجد شخصا ما أو سنخسره

306
00:11:34,653 --> 00:11:37,113
.حسنا، وقت الذهاب -
<i>.حسنا</i> -

307
00:11:37,155 --> 00:11:39,695
.عرّفوه بذيل الفقمة "جوناه"، يا إلهي

308
00:11:39,741 --> 00:11:41,951
.حظ موفق -
.أنا بخير -

309
00:11:41,993 --> 00:11:44,163
.أمنياتنا لك بالشفاء العاجل -
."شكرا جزيلا "ريتشارد -

310
00:11:44,204 --> 00:11:46,204
...لقد قمت

311
00:11:46,248 --> 00:11:48,368


312
00:11:48,417 --> 00:11:50,287
،يمكنك إسدال الستار

313
00:11:50,335 --> 00:11:52,085
<i>.لا تتوقف عن الكلام</i>

314
00:11:52,129 --> 00:11:54,749
...لا، لا، ليس هذا ما أريده

315
00:11:54,798 --> 00:11:56,338
...لم تقم حتّى بـ

316
00:11:58,051 --> 00:11:59,511
ماذا تفعل؟ -
."أتصل بـ "جوناه -

317
00:11:59,553 --> 00:12:00,683
.لا

318
00:12:00,720 --> 00:12:02,010
<i>.و أخيرا</i>

319
00:12:02,055 --> 00:12:03,845
الخائن الضائع

320
00:12:03,890 --> 00:12:06,470
.يعود إلينا جاثيا على ركبتيه و متملقا

321
00:12:06,518 --> 00:12:08,138
."لا، إنه "ريتشارد سبلت

322
00:12:08,186 --> 00:12:10,226
"أتصل نيابة عن الرئيسة "سيلينا ماير

323
00:12:10,272 --> 00:12:12,062
<i> تتذكرها، الرئيسة السابقة</i> -
.انتظر -

324
00:12:12,107 --> 00:12:14,567
.لدي اتصال أكثر أهمية -
.حسنا، حسنا -

325
00:12:14,609 --> 00:12:16,149

326
00:12:16,194 --> 00:12:17,494
.و أخيرا

327
00:12:17,529 --> 00:12:19,239
الخليلة السابقة الضائعة

328
00:12:19,281 --> 00:12:20,821
...تعود إلينا جاثيةً

329
00:12:20,866 --> 00:12:23,156
،اسمع، يا بثور المني
،لا أصدق أنني سأقول هذا

330
00:12:23,201 --> 00:12:25,411
."لكن لديك موعد مع "شرمان تانز

331
00:12:25,454 --> 00:12:26,794
ألهذا السبب يتّصل "ريتشارد" أيضا؟

332
00:12:26,830 --> 00:12:28,910
ليس لدي أي فكرة، لكن ابق معي

333
00:12:28,957 --> 00:12:31,167
."فرصتك لاسترضاء الرئيسة "ماير

334
00:12:31,209 --> 00:12:32,379


335
00:12:32,419 --> 00:12:34,039
من هو "شرمان تانز"؟

336
00:12:34,087 --> 00:12:36,497
،مُقرض قروض استهلاكية 
،و متعهد سجون خاصة

337
00:12:36,548 --> 00:12:38,548
،الملياردير الداعم لإسرائيل

338
00:12:38,592 --> 00:12:40,302
.متهم بالتهرب الضريبي

339
00:12:40,343 --> 00:12:42,053
،أجل، حينما يفكر النّاس ماذا حلّ بواشنطن

340
00:12:42,095 --> 00:12:43,965
.أوّل من يخطر على البال هو... و أنت

341
00:12:44,014 --> 00:12:46,394
.التعاون مع "شرمان تانز" مرادف للكارثة

342
00:12:46,433 --> 00:12:47,353
إذا، ليس علّي لقاءه؟

343
00:12:49,436 --> 00:12:52,476
،حسنا، أيّها النائب بالنسبة لك
.الكارثة تعني أنّك قد ارتقيت قليلا

344
00:12:52,522 --> 00:12:55,062
أتسأل "بن" و "كنت" من هو؟

345
00:12:55,108 --> 00:12:57,648
.لا، إنّه متعهد سجون خاصّة

346
00:12:57,694 --> 00:12:59,324
<i>مرحبا؟</i>

347
00:12:59,362 --> 00:13:01,362
.شخص ما لديه اتصال قادم

348
00:13:01,406 --> 00:13:03,156
."معك "سبلت -
.مرحبا، يا صاح -

349
00:13:03,200 --> 00:13:05,620
"فسرّ لي كلّ هاته الجلبة حول "سيلينا
،و المحكمة العليا

350
00:13:05,660 --> 00:13:08,750
"على ما يبدو، شخص ما رأى إسم الرئيسة "ماير
"على قائمة الاتصال الخاصّة بـ "ماكفيرسون

351
00:13:08,788 --> 00:13:10,578
.و هو رئيس لجنة الشؤون القضائية

352
00:13:10,624 --> 00:13:12,544
عذرا، أيمكنك أن تعيد كل ما قلت 
بعد (مرحبا، يا صاح)؟

353
00:13:12,584 --> 00:13:14,044
تبا، انتظر لحظة، "جاين"؟ -
أجل؟ -

354
00:13:14,085 --> 00:13:15,585
.(حلويات الجوز برقائق الشكولاتة من (لفان

355
00:13:15,629 --> 00:13:17,709


356
00:13:17,756 --> 00:13:20,796
.أنت محظوظ لأنني أملك مؤخرة رائعة

357
00:13:20,842 --> 00:13:23,132
.حسنا، أخبرني مدى صحّة كل ذلك

358
00:13:23,178 --> 00:13:25,678
.كل ما أملك قوله هو أنّ الرئيسة في اجتماع مغلق

359
00:13:25,722 --> 00:13:27,892
مهلا، أيعني ذلك أنّ كل ما يدور 
حول المحكمة العليا صحيح؟

360
00:13:27,933 --> 00:13:32,853
...كلّ ما أملك قوله هو أنّ الرئيسة في اجتماع

361
00:13:32,896 --> 00:13:34,346
أهلا؟

362
00:13:34,397 --> 00:13:36,517
."علّي الاتصال مجددا بالسيد "رايان

363
00:13:36,566 --> 00:13:39,776


364
00:13:41,821 --> 00:13:44,411
مرحبا، لدّي تأكيد من مصادر مقرّبة

365
00:13:44,449 --> 00:13:47,489
حول ترشيح "سيلينا ماير" لشغل المقعد
.الشاغر للمحكمة العليا

366
00:13:47,536 --> 00:13:49,326
.من أجل ماذا؟ تجديد غلافه

367
00:13:49,371 --> 00:13:50,701
.أعدّ التقرير بسرعة، ثم "جاين" يمكنك تلاوته

368
00:13:50,747 --> 00:13:53,457
،في الحقيقة
.أعتقد أنّ "داني" هو من عليه ذلك

369
00:13:53,500 --> 00:13:55,420
.مصدره، خبره

370
00:13:55,460 --> 00:13:57,630
حقا؟ -
.لكنّني سأنال فقرة حديقة الحيوانات -

371
00:13:57,671 --> 00:14:00,171
.فقرة بروفيسور "ببغاء"، نعم -
.هل أنت متأكدة "جاين"؟ هذه خطوة كبيرة

372
00:14:00,215 --> 00:14:02,045
.أقول ذلك لأنّني أعني ذلك

373
00:14:02,092 --> 00:14:03,932
،آسف "جاين" بالطبع أنت متأكدة
.حسنا

374
00:14:03,969 --> 00:14:06,429
.داني" هو الرجل المفضّل عندي"

375
00:14:06,471 --> 00:14:08,971
.جاين" شكرا لك"

376
00:14:10,684 --> 00:14:13,314
أيضا، أيمكن أن نفعل شيئا حيال فتاة التجميل

377
00:14:13,353 --> 00:14:15,443
و هوسها الهينكليكي بالمُسمّر؟

378
00:14:15,480 --> 00:14:17,650
،لا يمكن التخلّص منها 
.إنها ابنة أخ خبير التجميل الرئيسي

379
00:14:17,691 --> 00:14:19,731
بدأت أبدو و كأنني على وشك أداء تجارب 
.(الأداء لمسلسل (تيلينوفيلا

380
00:14:19,776 --> 00:14:21,186
لماذا لا تتكلّم مع "جاين"؟
.صرت مفضّلها الآن

381
00:14:21,236 --> 00:14:23,436
.أجل، حسنا

382
00:14:23,488 --> 00:14:25,988
في الحقيقة سيكون ذلك رائعا، لأنني أعددت
.فقرة رائعة عن رواندا

383
00:14:26,032 --> 00:14:28,122


384
00:14:33,498 --> 00:14:35,158
.أهلا

385
00:14:35,208 --> 00:14:37,418
أهلا، ما هي الكلمة السرّية لهاتفي؟

386
00:14:37,460 --> 00:14:39,000
.مرحبا، سيدتي -
.مرحبا -

387
00:14:39,045 --> 00:14:40,705
كيف حالك؟ -
.عزيزتي -

388
00:14:40,755 --> 00:14:43,965
جلبتِ لي بعض الأزهار من كشك بيع الأزهار؟

389
00:14:44,009 --> 00:14:46,629
.في الحقيقة، اقتنيتهم من محلّ راق

390
00:14:46,678 --> 00:14:48,888
حسنا، يعجبونني مهما كان المكان 
.الذي اقتنيتهم منه

391
00:14:48,930 --> 00:14:51,720
."يمكننا أن نمنحهم لـ "غاري -
.شكرا لك -

392
00:14:51,766 --> 00:14:54,266
.سيدتي، المزيد من الأسئلة حول المحكمة -
.سيدتي، بدأ الأمر يصبح سخيفا -

393
00:14:54,311 --> 00:14:57,731
لن تعيّن "مونتيز" شخصا من الحزب الآخر 
.في المحكمة العليا

394
00:14:57,772 --> 00:15:01,152
...علينا جميعا أن نهدأ -
.مونتيز" على المباشر" -

395
00:15:01,192 --> 00:15:04,032
.لا يمكنني التعليق على عملية الترشيح

396
00:15:04,070 --> 00:15:08,160
.غير أنّني سأبقى ملتزمة بمدّ يدي للطرف الآخر

397
00:15:08,199 --> 00:15:11,779
.سحقا لأذنيَ -
.لقد قالت آنفا مدّ يدي للطرف الآخر -

398
00:15:11,828 --> 00:15:14,078
.مونتيز" يا لجاذبيتها اللاتينية"

399
00:15:14,122 --> 00:15:17,292
.حسنا، إنّه يهلوس، تعال هنا

400
00:15:17,334 --> 00:15:19,924
ماذا يجري هنا؟ ما هي خطوتنا المقبلة؟

401
00:15:19,961 --> 00:15:23,251
سيدتي، السيناتور "هالوز" من لجنة الشؤون
.القضائية يرغب في عقد لقاء لجس النبض

402
00:15:23,298 --> 00:15:25,878
لا، يعني هذا أنّني في القائمة المصغّرة؟

403
00:15:25,925 --> 00:15:30,385
.ماذا؟ أنا في القائمة المصغرة

404
00:15:30,430 --> 00:15:33,260
سيدتي الرئيسة، أيمكنني بصفتي شخصا
.تحت النظر أن أقول تهانينا

405
00:15:33,308 --> 00:15:34,928
يا الله، الفصل الثاني

406
00:15:34,976 --> 00:15:37,766
.الذي تستحقه "سيلينا ماير" أخيرا

407
00:15:37,812 --> 00:15:39,192
.علينا أن نحسن لعب أوراقنا

408
00:15:39,230 --> 00:15:41,400
.السيدة الرئيسة -
مرحبا، كيف حالك؟ -

409
00:15:41,441 --> 00:15:43,361
غاري والش"؟" -
.أجل -

410
00:15:43,401 --> 00:15:46,491
.إن أمكنك الإمضاء هنا من فضلك -
.بلى، يا ملكة -

411
00:15:46,529 --> 00:15:48,319
،سنناقش إجراءات تسريحك

412
00:15:48,365 --> 00:15:49,855
.نقاهتك، و أدويتك -
.حسنا -

413
00:15:49,908 --> 00:15:50,948
.حسنا

414
00:15:50,992 --> 00:15:52,992
غاري"؟"

415
00:15:53,036 --> 00:15:56,196
ألديك من يرعاك في المنزل؟

416
00:15:56,247 --> 00:15:59,957
نعم، شركاء المنزل
."ستاشال"،"لارك"، و "بوش"

417
00:16:00,001 --> 00:16:01,001
لديك ثلاثة شركاء منزل؟

418
00:16:01,044 --> 00:16:03,594
.نتشارك شقة صغيرة في هوبوكن

419
00:16:03,630 --> 00:16:05,050
أمّك لا تعتقد أنّك جميلة

420
00:16:05,090 --> 00:16:06,590
.لكنّني أعتقد أنّك حسناء

421
00:16:06,633 --> 00:16:08,843
.شكرا لك

422
00:16:08,885 --> 00:16:10,835
،لن تكون هذه سابقة

423
00:16:10,887 --> 00:16:13,547
لأن الرئيس "تافت" عُين أيضا 
.في المحكمة العليا بعد رئاسته

424
00:16:13,598 --> 00:16:16,098
.أجل، ذلك أول ما يتذكرونه به

425
00:16:16,142 --> 00:16:18,312
ليس حين علِق بقصعة حمّام؟ -
.لا، حسنا، الأمر الثاني الذي يتذكرونه به -

426
00:16:18,353 --> 00:16:20,853
.دُفن في حقيبة بيانو -
.لا، ليس صحيحا -

427
00:16:20,897 --> 00:16:22,227
أمي؟ -
ماذا؟ -

428
00:16:22,273 --> 00:16:23,273
سيمكث "غاري" معنا في الشقّة

429
00:16:23,316 --> 00:16:24,646
.حتى يتحسن

430
00:16:24,693 --> 00:16:26,573
حسنا، ماذا يحدث الآن؟

431
00:16:26,611 --> 00:16:28,951
"سـ...اتصل بـ "هالوز

432
00:16:28,988 --> 00:16:31,358
.أخبرها أن "سيلينا" ستلاقيها الإثنين المقبل

433
00:16:31,408 --> 00:16:33,698
"تقليدك لـ "هالوز -
.مطابق -

434
00:16:33,743 --> 00:16:36,243
.مضحك -
.الإثنين أوّل يوم بعد دخول التوقيت الصيفي -

435
00:16:36,287 --> 00:16:37,537
عطلتي المفضّلة لأنّه مثل

436
00:16:37,580 --> 00:16:39,210
العيش في نسخة مصغرة من فيلم
.(العودة للمستقبل)

437
00:16:39,249 --> 00:16:41,329
.لا يمكنه الذهاب إلى هوبوكن

438
00:16:41,376 --> 00:16:42,876
.أهلا -
نيوجيرسي؟ -

439
00:16:42,919 --> 00:16:44,499
عماذا تتحدث؟ أنت تقطن في نيوجيرسي؟

440
00:16:44,546 --> 00:16:45,956
،لكنّك تكون بالشقّة بحلول السادسة صباحاً

441
00:16:46,005 --> 00:16:47,335
،أغادر بعد الرابعة صباحا بقليل

442
00:16:47,382 --> 00:16:49,422
...ألحق بقطار الساعة 4:28

443
00:16:49,467 --> 00:16:52,047
...ثم آخذ خط آف إلى خط 6 ثم
،ثم أقوم ببعض المشي

444
00:16:52,095 --> 00:16:54,045
ﻷجد نفسي هناك مستعدا 
لتحضير بعض الشاي

445
00:16:54,097 --> 00:16:55,507
.أمي -
ماذا؟ -

446
00:16:55,557 --> 00:16:57,267
.ماذا...يا إلهي، حسنا

447
00:16:57,308 --> 00:16:58,558
.جِدي له مكانا بالقبو، لا أبالي

448
00:16:58,601 --> 00:17:00,771
حسنا، القبو، من يهتّم؟

449
00:17:00,812 --> 00:17:03,022
.أحب القبو -
ما هي كلمتي السرّية؟ -

450
00:17:03,064 --> 00:17:05,314
.لا أدري -
.حسنا -

451
00:17:06,776 --> 00:17:08,526
<i>بلّغي سلامي للجميع</i>

452
00:17:08,570 --> 00:17:10,490
.في لجنة الشؤون القضائية

453
00:17:10,530 --> 00:17:12,320
.بالتأكيد، السيدة الرئيسة

454
00:17:12,365 --> 00:17:14,365
.فليتحسن حالك -
.حالي أحسن من الحُسن نفسه -

455
00:17:14,409 --> 00:17:16,369
.يعجبني وشاحك -
.(آيلين فيشر) -

456
00:17:16,411 --> 00:17:18,161
.أنيق جداً -
.إلى اللقاء -

457
00:17:18,204 --> 00:17:19,624
.إلى اللقاء

458
00:17:19,664 --> 00:17:21,504
أشعر و كأنّ صدري اُلتهم في حريق

459
00:17:21,541 --> 00:17:23,461
.شبّ بنادٍ ليلي ببورتوريكو

460
00:17:23,501 --> 00:17:26,461
.و كأنّي أتنفس عبر أنبوب عصير صغير

461
00:17:26,504 --> 00:17:29,594
.أنبوب، أجل، أريد ماءً مع أنبوب عصير

462
00:17:29,632 --> 00:17:31,342
.لقد كان ذلك مثمرا -

463
00:17:31,384 --> 00:17:33,384
.بالفعل كان مثمرا -
."سيدتي، لقد اتصل "شرمان تانز -

464
00:17:33,428 --> 00:17:36,258
.حسنا، أخبره أنّني لا أريد مكتبة بعد الآن

465
00:17:36,306 --> 00:17:38,466
.سيدتي، أنا متأكدة أنّها ستكون جيدة -
.لا، المكتبة تناسبك أنت -

466
00:17:38,516 --> 00:17:41,056
،لا، تراثي يا قوم سيكون في ارتداء الرداء

467
00:17:41,102 --> 00:17:44,522
حرمان شخص من أسلحته، و الحكم
.بإعدام آخر

468
00:17:44,564 --> 00:17:48,234
و لن يمكنهم إنهاء مهامي؟
.ستكون مدى الحياة

469
00:17:48,276 --> 00:17:49,686
<i>سيكون عليهم أن يخرجوني من هناك</i>
<i>محمولة على الأعناق</i>

470
00:17:49,736 --> 00:17:52,696
.و مطرقة القاضي عالقة في فرجي البارد الميت

471
00:17:52,739 --> 00:17:56,199
غاري" أريدك أن تحوّل كل هذه العلب"
.الملئى بالمراجعات القانونية

472
00:17:56,242 --> 00:17:57,452
<i>.يسرني ذلك، أجل</i>

473
00:17:57,494 --> 00:18:00,084
أرأيت، يؤلمني أن أشير بيدي هكذا

474
00:18:00,121 --> 00:18:02,161
،تلك العضلة تدعى عضلة العضد
.على الأقل هي كذلك عند القطط

475
00:18:02,207 --> 00:18:04,367
أتريدينني أن أجلب لك مرهم أرنيكا؟

476
00:18:04,417 --> 00:18:06,077
.أجل، سيكون ذلك نافعا -
<i>...من أجل مراجعة سيرتك</i> -

477
00:18:06,127 --> 00:18:08,377
.نعم -
...طلبت لجنة الشؤون القضائية -

478
00:18:08,421 --> 00:18:10,251
.إرسال كل ما سبق و كتبته حول موضوع الإجهاض

479
00:18:10,298 --> 00:18:12,258
حسنا، يمكنني منحهم سَقَطي الذي أجهضته

480
00:18:12,300 --> 00:18:13,930
.إن وجدته محفوظا في مكان ما هنا

481
00:18:13,968 --> 00:18:15,298
.سأتفقد الثلاجة

482
00:18:15,345 --> 00:18:17,135
.سيدتي، اختيارك للمحكمة العليا

483
00:18:17,180 --> 00:18:19,180
.أعني، تلك نهاية مفاجئة للكتاب

484
00:18:19,224 --> 00:18:20,724
<i>أعلم، لكن أتعلم؟</i>

485
00:18:20,767 --> 00:18:22,307
،إن كنت سأصير قاضيا بالمحكمة العليا

486
00:18:22,352 --> 00:18:24,352
.لا أعتقد أنّنا سنحتاج إنهاء الكتاب

487
00:18:24,395 --> 00:18:26,265
.نحتاج ذلك، نحتاجه سيدتي

488
00:18:26,314 --> 00:18:28,314
."لا، ليس الطابق العلوي "غاري

489
00:18:28,358 --> 00:18:30,188
.في الحمّام بمحاذاة المطبخ

490
00:18:30,235 --> 00:18:31,645
.بالطبـ...أجل -
<i>.الجميع يقرأ</i>

491
00:18:31,694 --> 00:18:34,034
.الآن، يمكننا سيدتي إنهاء الكتاب بسرعة

492
00:18:34,072 --> 00:18:36,862
.لن يمكنكم ذلك بالمعدّل الذي تعملون به الآن -
.في حمّام الطابق العلوي -

493
00:18:36,908 --> 00:18:40,238
.أجل -
.دعك من ذلك الآن -

494
00:18:40,286 --> 00:18:41,196
.انسى ذلك

495
00:18:42,455 --> 00:18:44,365
.يا إلهي 

496
00:18:44,415 --> 00:18:47,455
،آسف، أمّي
.لقد تأخرّ "باني" عن الذهاب لمدرسته المتوسطة

497
00:18:47,502 --> 00:18:49,542
.أراكم لاحقا

498
00:18:49,587 --> 00:18:51,377
غاري"؟"

499
00:18:51,422 --> 00:18:53,092
.حسنا

500
00:18:53,132 --> 00:18:56,302
أتعلمين أين توجد قارورة الماء بالأنبوب؟

501
00:18:56,344 --> 00:18:58,554
<i>"صباح الخير فريق "رايان</i>

502
00:18:58,596 --> 00:19:00,296
أخبروني ماذا يجعل هذا الشخص
.تانز" متحمّسا"

503
00:19:00,348 --> 00:19:02,678
،الالتزام بالمواعيد
.أيّها النائب المغفّل

504
00:19:02,725 --> 00:19:04,845
،لقد تأخرت ساعة 
.إنّه في مكتبك ينتظر منذ ذلك الحين

505
00:19:04,894 --> 00:19:06,894
.العاشرة صباحاً -
.كانت قبل ساعة -

506
00:19:06,938 --> 00:19:08,348
.ثمان و خمسون دقيقة 

507
00:19:08,398 --> 00:19:11,318
هل علّي أشرح لكما أنتما كيف يتّم معرفة الوقت؟

508
00:19:11,359 --> 00:19:13,689
العقرب الكبير يشير إلى 12

509
00:19:13,736 --> 00:19:16,146
...و العقرب الصغير يشير إلى 10

510
00:19:16,197 --> 00:19:19,317
...حسنا، تبّا، إنّها
.إلهي، إنّها العاشرة صباحا

511
00:19:19,367 --> 00:19:21,197
.لم تقم بتقديم ساعتك

512
00:19:21,244 --> 00:19:23,124
.هنيئا لك بحلول المواقيت الصيفية -
.التوقيت -

513
00:19:23,162 --> 00:19:24,792
.لا يهّم -
سحقا، المواقيت الصيفية حلّت اليوم؟

514
00:19:24,831 --> 00:19:27,001
.التوقيت، و ابتدأ العمل به أمس

515
00:19:27,041 --> 00:19:30,291
.حسنا، لم يكن بوسعي معرفة ذلك

516
00:19:30,336 --> 00:19:32,836
.أهلا، سيّدي -
.تسع و خمسون دقيقة -

517
00:19:32,881 --> 00:19:34,381
هي المدة التي جلستها هنا 

518
00:19:34,424 --> 00:19:36,674
.أنتظر شخصا ليس على أي أحد أن ينتظره 

519
00:19:36,718 --> 00:19:38,428
...سيّدى، أنا آسف، كبير مساعدي -
<i>.إيّاك و الاعتذار</i> -

520
00:19:38,469 --> 00:19:41,139
،الاعتذار يكشف عن نفس ضعيفة
.تفضّل، اجلس أيّها النائب

521
00:19:41,180 --> 00:19:43,680
...حسنا، لكنّك في

522
00:19:46,686 --> 00:19:49,346
.لا بأس -
.كان فضلا منك أن تمنحني من وقتك رغم انشغالك -

523
00:19:49,397 --> 00:19:52,857
أترى، حينما تقول ذلك
.تجعلني أظّن أنّه علّي الاعتذار

524
00:19:52,901 --> 00:19:56,321
لا عليك، أحبّذ أن أحكم على الشخص 
.بالنظر في عينيه

525
00:19:56,362 --> 00:19:58,152
.حسنا

526
00:20:02,744 --> 00:20:05,454
أستقوم بالتبرّع للحملة أم ماذا؟

527
00:20:05,496 --> 00:20:07,706
.أتعلم ماذا؟ سأقوم بذلك

528
00:20:07,749 --> 00:20:09,999
.أقبض المال و أمتع النفس، بنّي

529
00:20:11,210 --> 00:20:13,790
."النائب "جوناه رايان

530
00:20:13,838 --> 00:20:18,878
.ر ا ي ا ن -
.صفر دولار و واحد سنت -

531
00:20:18,927 --> 00:20:21,757
هل تعرّضت لنوبة ما أيّها الحقير
غريب الأطوار؟

532
00:20:21,804 --> 00:20:24,434
انتظرتني هنا ساعة من الزمن فقط
لتمارس وضاعتك؟

533
00:20:24,474 --> 00:20:25,934
.بالفعل

534
00:20:25,975 --> 00:20:27,555
.لم تقم حتّى بإمضاء هذا

535
00:20:27,602 --> 00:20:29,022
.ربّما كان عليك الاعتذار

536
00:20:29,062 --> 00:20:30,982
.قلت لي ألّا أفعل ذلك

537
00:20:31,022 --> 00:20:34,232
.يتم تقديم العشاء -
<i>ماذا؟</i> -

538
00:20:34,275 --> 00:20:36,225
.كان عليك ألّا تهبطي لدار الخدم

539
00:20:36,277 --> 00:20:37,937
.أعلم ذلك -
.دعيني أساعدك، دعيني -

540
00:20:37,987 --> 00:20:39,897
.لا، لا، اجلس -
.أنتِ اجلسي -


541
00:20:39,948 --> 00:20:42,528
.لا، "غاري" اجلس -
.حسنا، لنجلس معاً -

542
00:20:42,575 --> 00:20:44,655
!إليكم!إليكم

543
00:20:44,702 --> 00:20:46,912
.يا إلهي -
.أجل -

544
00:20:46,955 --> 00:20:49,245
يبدو لذيذا، ما هذا؟

545
00:20:49,290 --> 00:20:52,500
.قمت بتقطيع شطيرة دجاج و وضعها في السباغيتي

546
00:20:52,543 --> 00:20:54,593
ماذا؟

547
00:20:54,629 --> 00:20:57,799
أهي نفس شطيرة الدجاج التي كانت في الثلاجة
.قبل دخولي للمستشفى

548
00:20:57,840 --> 00:21:02,390
.و تركت الكعكة عليه حينما كنت تقطعينه

549
00:21:04,806 --> 00:21:06,676
...حسنا، ليس عليك إنهاءه إلّم 

550
00:21:06,724 --> 00:21:10,484
لا، لا، لا يمكنني الانتظار 
للفّ شوكتي وغرسها فيه


551
00:21:10,520 --> 00:21:13,690
.دعني أرى

552
00:21:13,731 --> 00:21:15,481


553
00:21:15,525 --> 00:21:17,565
رائحته غريبة بعض الشئ، لا؟

554
00:21:17,610 --> 00:21:20,280
.بسبب الجبن الأزرق

555
00:21:20,321 --> 00:21:22,031
.لكن لا يوجد أي جبن أزرق به

556
00:21:22,073 --> 00:21:23,363


557
00:21:24,659 --> 00:21:27,329
...لا بدّ و أنّك

558
00:21:27,370 --> 00:21:29,370
جائعة جداً

559
00:21:29,414 --> 00:21:30,794
.لا، لقد أكلت -
أكلتِ؟ -

560
00:21:30,832 --> 00:21:33,082
أجل، قام الطبّاخ بشواء بعض السلمون

561
00:21:33,126 --> 00:21:35,036
.مع بعض الهليون و المايونيز البيرينية

562
00:21:35,086 --> 00:21:37,626
.لقد كان شهيّا، لذيذا بالفعل -
.حسنا -

563
00:21:37,672 --> 00:21:39,512
.لم أتمكّن من إنهاءه فقمت برمي البقايا

564
00:21:39,549 --> 00:21:40,669
.رميتها؟ حسنا

565
00:21:40,717 --> 00:21:42,587
أين قارورة ماءك؟

566
00:21:42,635 --> 00:21:45,965
،لا يوجد عندي 
.هناك بضع قارورات في المطبخ


567
00:21:46,014 --> 00:21:48,314


568
00:21:48,349 --> 00:21:50,019
.حسنا، سأذهب -
.لا، لا، سأذهب أنا -

569
00:21:50,059 --> 00:21:51,639
.لا، لا، سأذهب

570
00:21:51,686 --> 00:21:53,806
.أريد...أريد فقط الانتظار هنيهةً

571
00:21:53,855 --> 00:21:57,685
.حسنا، ذلك لطف منك

572
00:21:57,734 --> 00:21:59,07


573
00:21:59,110 --> 00:22:01,530


574
00:22:01,571 --> 00:22:02,951


575
00:22:02,989 --> 00:22:04,819
على ما يبدو، سيناتور الولاية

576
00:22:04,866 --> 00:22:06,316
كان ضد زواج المثليين علنا

577
00:22:06,367 --> 00:22:09,077
.و يدفع لمرافقه الشاذ

578
00:22:09,120 --> 00:22:12,580
.سنعود بعد قليل -
.انتهى البثّ، جيّد -

579
00:22:12,623 --> 00:22:14,833
.إن لم تكن ممحاة، اذهبي

580
00:22:14,876 --> 00:22:17,496
.لا أريدها -
."شاهدت فقرتك عن رواندا "داني -

581
00:22:17,545 --> 00:22:19,495
.لقد كانت مؤثرة جداً -
أحقا؟ رائع، يسرني ذلك -

582
00:22:19,547 --> 00:22:21,757
...أتعلمين ماذا؟ في عجالة -
.قمت بالبحث جيدّا -

583
00:22:21,799 --> 00:22:23,759
.مؤثرة جداً -
.عليك تجريب واحدة من هذه -

584
00:22:23,801 --> 00:22:25,341
.عليك بالقبول

585
00:22:25,386 --> 00:22:26,926
.ستكون سبب موتي

586
00:22:26,971 --> 00:22:28,141


587
00:22:29,766 --> 00:22:31,266
كعكة؟ -
أهذا ما تدعوك به -

588
00:22:31,309 --> 00:22:33,559
حينما تولج ذكرها في فرجك؟

589
00:22:33,603 --> 00:22:35,693
ماذا؟ عماذا تتحدث؟

590
00:22:35,730 --> 00:22:38,020
.الجميع يعلم عنك و "جاين"، أنتما تتواعدان

591
00:22:38,066 --> 00:22:39,726
ما بالك، لم أضاجع امرأة تتعدّى الثلاثين 
،منذ كنت أبلغ الرابعة عشر

592
00:22:39,776 --> 00:22:41,186
.و كان ذلك لأنني احتجت نقطة إضافية

593
00:22:41,235 --> 00:22:43,685
.لقد تم تسريح المسمّرة، العفو

594
00:22:43,738 --> 00:22:45,488
.لا يمكنك الإنكار

595
00:22:45,531 --> 00:22:47,161

596
00:22:47,200 --> 00:22:49,160


597
00:22:49,202 --> 00:22:51,492


598
00:23:37,542 --> 00:23:38,962
<i>أين كنت؟</i> -
<i>لماذا؟</i> -

599
00:23:39,001 --> 00:23:40,581
ألم ألحق على الفطائر المحمّصة؟

600
00:23:40,628 --> 00:23:42,498
.لقد تأخرّت ساعتين -
.لا، هذا مستحيل -

601
00:23:42,547 --> 00:23:44,587
لقد عدّلت ساعتي لتتزامن 
.مع المواقيت الصيفية

602
00:23:44,632 --> 00:23:46,762
.التوقيت الصيفي، و ليس المواقيت الصيفية -
.عدّلت ساعتك بطريقة خاطئة -

603
00:23:46,801 --> 00:23:49,471
ليست جمعاً، إنّما مفرد -
.لا، نحن في فصل الربيع -

604
00:23:49,512 --> 00:23:51,852
.أخّرت ساعتي تزامنا مع الربيع -
.لا، عليك تقديم ساعتك للتزامن مع الربيع -

605
00:23:51,889 --> 00:23:54,679
هل شاهدت جمباز الفتيات من قبل؟
.لا يبدو منطقيا

606
00:23:54,725 --> 00:23:56,675
كان بإمكانك أن تطّلع على التوقيت الصحيح
.في هاتفك

607
00:23:56,727 --> 00:23:58,227
حقا؟

608
00:23:58,271 --> 00:24:00,441
حسنا، خمّن ماذا حدث؟ 
،هاتفي سقط في المرحاض

609
00:24:00,481 --> 00:24:02,691
من هو المتذاكي الآن "كنت"؟

610
00:24:02,733 --> 00:24:04,783
اسمع، (هُمونوكيولس) كبير الحجم

611
00:24:04,819 --> 00:24:06,359
كبير الحجم...ماذا؟ -
.هُمونوكيولس -

612
00:24:06,404 --> 00:24:08,204
مخلوق بصورة بشرية
من أسطورة من العصور الوسطى

613
00:24:08,239 --> 00:24:11,159
.زعم "باراسيلسُس" أنّه خُلق من مني ردئ


614
00:24:11,200 --> 00:24:12,830
كيف تعلمان هذا؟ -
.ليس الآن -

615
00:24:12,869 --> 00:24:15,159
إن لم ترد تلك الصحافية أن تكتب قصة عنوانها

616
00:24:15,204 --> 00:24:18,164
،(ولاية الغرانيت التي يمثّلها برج لا توأم له)

617
00:24:18,207 --> 00:24:20,827
،فعليك الذهاب هناك، اجث على ركبتيك

618
00:24:20,877 --> 00:24:22,287
.ثم افعل ما عليك فعله -
.حسنا -

619
00:24:22,336 --> 00:24:24,456
زعيم النقابة، تعال هنا

620
00:24:24,505 --> 00:24:26,755
.ابدأ التسجيل

621
00:24:26,799 --> 00:24:28,469
.لن أجثو على ركبتي

622
00:24:28,509 --> 00:24:30,629
من عليه أن يجثو على ركبتيه

623
00:24:30,678 --> 00:24:31,968
.هو المواقيت الصيفية

624
00:24:32,013 --> 00:24:34,013
لا أبالي إن كان ذلك يعني

625
00:24:34,056 --> 00:24:37,846
أنّ مزارعا من كانساس سيكون
عليه أن يحلب بقرته مستعملا مصباحا

626
00:24:37,894 --> 00:24:40,144
<i>حظيت بتوقيت نوم خاص بي</i>
<i>منذ كنت في السابعة عشر</i>

627
00:24:40,188 --> 00:24:42,308
،لم أحتج من يقوم برعايتي آنذاك
،و لا أحتاجه الآن

628
00:24:42,356 --> 00:24:45,936
حان الوقت من أجل أن تتوقف الحكومة 
.عن الإشراف علينا في كلّ شيئ

629
00:24:48,696 --> 00:24:50,396
.كان كل ذلك تصريحا غير رسمي

630
00:24:50,448 --> 00:24:52,488
<i>سيدتي، نيويورك تايمز</i>
<i>"تدّعي أنّ "مونتيز</i>

631
00:24:52,533 --> 00:24:53,823
.ستختار المرشّح اليوم

632
00:24:53,868 --> 00:24:55,028
.أكّد (بازفيد) ذلك 

633
00:24:55,077 --> 00:24:57,487
يا إلهي، حقا؟ -
.أجل -

634
00:24:57,538 --> 00:24:59,828
.الاتصال الهاتفي متوقع في أي لحظة -
.نبضات قلبي تتسارع -

635
00:24:59,874 --> 00:25:01,424
.هذه المرّة أنا متأكد أنّه بسبب سن اليأس

636
00:25:01,459 --> 00:25:03,079
."مكتب الرئيسة "ماير 

637
00:25:03,127 --> 00:25:05,127
نعم، إنّها هنا، 
."كاندي كروزو"

638
00:25:05,171 --> 00:25:07,301
.لا تقل أنني هنا -
.لكنّك هنا -

639
00:25:07,340 --> 00:25:09,130
كاندي"؟"

640
00:25:09,175 --> 00:25:11,585
.رائع

641
00:25:11,636 --> 00:25:14,216
.حسنا، شكرا، إلى اللقاء

642
00:25:14,263 --> 00:25:17,433
اتصل بـ "شايلوك تانز" الآن

643
00:25:17,475 --> 00:25:20,345
ماذا؟ -
،لا أعلم من اختارت -

644
00:25:20,394 --> 00:25:21,854
.لكن لم يكن أنا

645
00:25:21,896 --> 00:25:23,976
.أحتاج ذلك المال للمكتبة باسرع ما يمكن، اذهب

646
00:25:24,023 --> 00:25:25,773
."أعتقد أنّ اسمه "شرمان تانز

647
00:25:25,816 --> 00:25:28,646
...سحقا لـ "مونتيز" و لذلك الجحـ

648
00:25:28,694 --> 00:25:31,154
.مهما كان ما يدعون به تلك الأحمرة المعدّة لتُركب

649
00:25:31,197 --> 00:25:32,947
.جحاش -
<i>جحش؟</i> -

650
00:25:32,990 --> 00:25:34,870
كان ليكون من السيّئ 
.إخفاء جسدك تحت ذلك الرداء

651
00:25:34,909 --> 00:25:36,199
أتعلمين؟ -
.حسنا، نعم -

652
00:25:36,244 --> 00:25:37,584
.شرمان تانز" على الخط رقم 1"

653
00:25:37,620 --> 00:25:41,410
.حسنا، ها نحن ذا، "شرمان" أهلا

654
00:25:41,457 --> 00:25:43,457
.أريد أن أبلغك بأخبار مفرحة

655
00:25:43,501 --> 00:25:46,381
<i>لقد تمّ الحصول على قطعة الأرض للمكتبة</i>

656
00:25:46,420 --> 00:25:49,210
.رائع جداً، اسمعي لدي ما أقوله لك

657
00:25:49,257 --> 00:25:50,877
.أدرك ذلك -
<i>حقا؟</i> -

658
00:25:50,925 --> 00:25:52,415
أريد منك تذكيري

659
00:25:52,468 --> 00:25:54,178
ماذا تدرك بالضبط؟ 

660
00:25:54,220 --> 00:25:56,760
،جوناه رايان" إنّه شاب، غر

661
00:25:56,806 --> 00:25:58,716
،غض، و لو أنّ وجهه لا يسرّ

662
00:25:58,766 --> 00:26:00,636
.يمكنني أن أسوقه كالحمار

663
00:26:00,685 --> 00:26:03,385
أسمعت ترهاته حول المواقيت الصيفية؟

664
00:26:03,437 --> 00:26:06,307
.يعجبني هذا الفتى -
.يعجبنا جميعا -

665
00:26:06,357 --> 00:26:09,687
<i>...هذه القطعة الساحلية</i> -
.سيلينا" لا يمكنني أن أدفع الخمسة ملايين كلها بمفردي" -

666
00:26:09,735 --> 00:26:13,195
أأنت جاد؟ -
.سأستثمر في "جوناه"، أدين لك بواحدة -

667
00:26:13,239 --> 00:26:15,989
<i>حسنا؟</i> 
."تلك كانت الغاية "شرمان -

668
00:26:16,033 --> 00:26:18,583
<i>.إلى اللقاء</i> -
.حسنا -

669
00:26:18,619 --> 00:26:22,079
.هناك -
"تم ترشيح الرئيس "ستيوارت هيوز...-

670
00:26:22,123 --> 00:26:24,123
لشغل المقعد الشاغر للمحكمة العليا

671
00:26:24,166 --> 00:26:26,416
<i>بسبب وفاة</i>
<i>."القاضي "تاني</i>

672
00:26:26,460 --> 00:26:28,170


673
00:26:28,212 --> 00:26:30,752
.حسنا، على الأقل كنت في القائمة المصغّرة

674
00:26:32,258 --> 00:26:33,548
كيف تشعر بالمناسبة؟

675
00:26:33,592 --> 00:26:34,762
.بخير

676
00:26:34,802 --> 00:26:36,512
.إذا، عليك إطباق فمك اللعين

677
00:26:36,554 --> 00:26:38,224
على الجانب الإيجابي سيكون

678
00:26:38,264 --> 00:26:39,474
."مشهدا رائعا في مكتبة "هيوز

679
00:26:39,515 --> 00:26:40,715
<i>.أطفئه</i>

680
00:26:40,766 --> 00:26:43,136
داني إيغان" يأخذ نظرة جريئة على"

681
00:26:43,185 --> 00:26:45,725
.رواندا عشرين عاما بعدما حدث

682
00:26:45,771 --> 00:26:47,351
."شكرا، "جاين

683
00:26:47,398 --> 00:26:49,818
التصفية العرقية في رواندا 
،انتهت قبل ما يفوق العقدين من الزمن

684
00:26:49,859 --> 00:26:51,819
،"لكن بالنسبة لـ "جان بيار مغامبو

685
00:26:51,861 --> 00:26:54,151
<i>.لم تنته الكوابيس قط</i>

686
00:26:54,196 --> 00:26:55,896
.صباح الخير

687
00:26:55,948 --> 00:26:57,608
.صباح الخير

688
00:26:57,658 --> 00:27:00,408
انظر، إنّها التاسعة صباحا، أليس كذلك؟ 

689
00:27:00,453 --> 00:27:01,793
.نعم، إنّها التاسعة 

690
00:27:01,829 --> 00:27:04,829
حسنا، جيّد، من هؤلاء؟

691
00:27:04,874 --> 00:27:06,834
.أخبرتك، لا أريد لقاء أي أحد

692
00:27:06,876 --> 00:27:08,376
."بعثهم "تانز

693
00:27:08,419 --> 00:27:10,709
،صار لديك مستشارون اقتصاديون
،مساعدون

694
00:27:10,755 --> 00:27:12,665
حتى بعض العلماء، صحيح؟

695
00:27:12,715 --> 00:27:17,175
.لقد قاموا بإعداد مشروع قانون لك

696
00:27:17,219 --> 00:27:18,589

697
00:27:21,974 --> 00:27:23,224
.رائع

698
00:27:23,267 --> 00:27:25,057
مهلاً، أعليّ أن أقرأ كل هذا؟

699
00:27:25,102 --> 00:27:27,442
.خيارك -
.لا بأس -

700
00:27:28,939 --> 00:27:30,729
.مرحبا، أشكركم على كل ما فعلتم

701
00:27:30,775 --> 00:27:32,605
.شكرا

702
00:27:32,651 --> 00:27:34,231
،السيّد الأمين

703
00:27:34,278 --> 00:27:39,278
التوقيت الصيفي، مفرد و ليس جمع

704
00:27:39,325 --> 00:27:42,405
،لم يوفر علينا أي شيئ

705
00:27:42,453 --> 00:27:45,333
و من ضمن ذلك التكاليف الباهضة للطاقة

706
00:27:45,373 --> 00:27:46,793
.و التي أُحدث من أجل خفضها

707
00:27:46,832 --> 00:27:49,082
إحصائياً، تم إثبات

708
00:27:49,126 --> 00:27:51,456
أنّ تغيير التوقيت مرّتين في العام

709
00:27:51,504 --> 00:27:54,764
.يساهم في ارتفاع الحوادث

710
00:27:54,799 --> 00:27:56,759
،أكثر من ذلك

711
00:27:56,801 --> 00:28:00,391
تعدّد المناطق الزمنية، و مرّات تغيير التوقيت

712
00:28:00,429 --> 00:28:02,259
مثال آخر

713
00:28:02,306 --> 00:28:05,596
.على تمديد الحكومة لسطوتها

714
00:28:05,643 --> 00:28:09,563
هذا المشروع نداءٌ للحدّ من تدخّل الحكومة
في كلّ شيئ


715
00:28:09,605 --> 00:28:11,805
من تحديد التوقيت

716
00:28:11,857 --> 00:28:14,897
إلى السجون الربحية و التي شيّدها القطاع الخاص

717
00:28:14,944 --> 00:28:18,824
.حتى ساعات أيدينا وكيف نضبطها 

718
00:28:18,864 --> 00:28:21,204
.شكرا جزيلا، السيّد الأمين
.أنهيت كلمتي

719
00:28:21,204 --> 00:28:24,000
.ترجمة: م.ع.س

