﻿1
00:00:06,966 --> 00:00:09,066
.مرحباً بكم جميعاً

2
00:00:09,102 --> 00:00:11,303
يا جماعة، هل لي بانتباهكم، رجاءً؟

3
00:00:11,304 --> 00:00:13,904
.مرحباً؟ (رون)، و(ليلي)، تسرّني رؤيتكما

4
00:00:13,940 --> 00:00:15,573
.أهلاً وسهلاً بكم جميعاً

5
00:00:15,608 --> 00:00:17,975
.(كما تعلمون، اسمي (باميلا برينتون

6
00:00:18,010 --> 00:00:22,446
."ودائماً ما أقول: "الأعمال الصالحة تغذّي الروح

7
00:00:22,482 --> 00:00:28,519
.لذلك أريد أن تمتلأ أرواحنا تماماً الليلة

8
00:00:33,993 --> 00:00:41,195
كما تعلمون، عملي الكاد مع مؤسسة (باميلا
.برينتون) قد أنقذ أربعة آلاف حياة

9
00:00:41,300 --> 00:00:44,468
.وهذا يضاهي 28 ألفاً بالنسبة لسنوات الكلاب

10
00:00:49,368 --> 00:00:51,067
.أجـل

11
00:00:52,769 --> 00:00:56,213
."النمو الشاذ في الورك عند الكلاب"

12
00:00:56,249 --> 00:01:02,816
يسلب الكلب قدرته على الحركة، ويسلبه
."كرامته وهيبته، و"هويته الكلبية

13
00:01:02,922 --> 00:01:04,221
.هذا ليست كلمة

14
00:01:04,246 --> 00:01:05,166
ما كان هذا يا (كاثرين)؟

15
00:01:05,191 --> 00:01:08,325
.ليست بكلمة

16
00:01:11,664 --> 00:01:12,997
.رجاءً، أكملي كلامكِ

17
00:01:14,556 --> 00:01:19,865
تخيل درجة خوفك إن فقدت قدرتك
...على الحركة وفقدت قدميك، وكلّ

18
00:01:19,871 --> 00:01:21,971
.آلين)، أشكرك على قدومك)

19
00:01:23,276 --> 00:01:25,009
.لم أعلم أنّك ستكون هنا الليلة

20
00:01:25,044 --> 00:01:26,143
.تسعدني رؤيتك

21
00:01:26,179 --> 00:01:28,012
.حسناً، حان وقت بدء المزاد

22
00:01:28,047 --> 00:01:31,649
.يبدو أنّ الجميع يرغب بالشراء

23
00:01:31,684 --> 00:01:34,351
عدا (كاثرين)، محبة قطط صريحة

24
00:01:34,387 --> 00:01:35,853
.لسنت أحاسبكِ على ذلك
.بل أحاسبها عليه

25
00:01:35,888 --> 00:01:37,311
!إنّي أمازحك

26
00:01:37,317 --> 00:01:40,324
...لقبي (كات=قطة)، لذا

27
00:01:40,359 --> 00:01:43,060
أظنّ زوجي (روبرت) هو
.مُحبّ (كات=القطط) الحقيقي

28
00:01:48,401 --> 00:01:52,870
حسناً، أظنّ أنّ اسمي يجب أن يكون
.دوجّيلا=كلبيلا)، لأنني أحب الكلاب)

29
00:01:52,905 --> 00:01:55,372
.هذا لا يعني شيئاً

30
00:01:58,086 --> 00:01:59,275
!يا إلهي

31
00:02:00,600 --> 00:02:02,179
.(هذه حال (ليونارد

32
00:02:02,222 --> 00:02:04,689
.يحاول جعل نفسه موضوع الليلة

33
00:02:04,717 --> 00:02:06,207
.احصل على جمعيتك الخيرية الخاصة

34
00:02:06,213 --> 00:02:08,747
.كفّ عن محاولة التدخل هنا

35
00:02:13,486 --> 00:02:17,027
حسناً، دعونا نبدأ المزاد، اتفقنا؟

36
00:02:17,063 --> 00:02:18,863
{\fad(200,200)}<b><font face="Gabriloa" size="25" color="ed5e21">♪ من أخرج المزاد؟ ♪</font></b>

37
00:02:18,898 --> 00:02:20,598
{\fad(200,200)}<b><font face="Gabriloa" size="25" color="ed5e21">♪ من، من، من، من ♪</font></b>

38
00:02:20,633 --> 00:02:22,066
{\fad(200,200)}{\an8}<b><font face="Gabriloa" size="25" color="ed5e21">♪ من أخرج المزاد؟ ♪</font></b>

39
00:02:21,069 --> 00:02:24,499
{\fad(1000,500)}{\an3}<b><i><u><font face="Arabic Typesetting" color="#ff00">الموسم الثالث، الحلقة العاشرة</font></u></i></b>
<b><i><u><font face="Arabic Typesetting" color="#ffff" size="25">“بعنوان: أعندك حليب؟”</font></u></i></b>
<font face="Arabic Typesetting" size="25"><b><i><u>عرضت بتاريخ 6/3/2017</u></i></b></font>

40
00:02:21,069 --> 00:02:24,499
{\fs40\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs20}<font color=#FFFF00><b>Translated By: </b></font> {\move(10,10,190,280,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}{\fs20\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs35}<font color=#FF0000>Omar Si</font>

41
00:02:22,101 --> 00:02:23,467
{\an8}{\fad(200,200)}<b><font face="Gabriloa" size="25" color="ed5e21">♪ من، من ♪</font></b>

42
00:02:24,583 --> 00:02:26,892
من الأظرف؟ من الأظرف؟

43
00:02:26,898 --> 00:02:29,406
،(أجل، أنت يا (جيرمي
.أنت الأظرف بالنسبة لي

44
00:02:29,442 --> 00:02:32,276
.شكراً لكِ (كريستينا)، هذا كل شيء

45
00:02:32,655 --> 00:02:34,589
ما هي العناوين الرئيسية يا (ألانا)؟

46
00:02:34,595 --> 00:02:38,749
يُتوقع أن يستمر الفيضان
.في (تينيسي) طيلة الأسبوع

47
00:02:38,784 --> 00:02:42,319
(يخطط الرئيس (بنس
.لزيارة المناطق المتضررة

48
00:02:42,355 --> 00:02:48,225
وكالة الأوبئة الفيدرالية قد نشرت تعلميات
.جديدة لمكافحة الاندلاع الفيروسي الناشئ

49
00:02:48,261 --> 00:02:50,227
حسناً يا (ألانا)، الأخبار
.كئيبة قليلاً اليوم

50
00:02:50,263 --> 00:02:51,929
ماذا عن نكتة؟

51
00:02:51,964 --> 00:02:54,131
لماذا ترك المصرفيّ عمله؟

52
00:02:54,166 --> 00:02:55,932
."فقد "اهتمامه=أسهمه

53
00:02:57,426 --> 00:02:58,582
!مـاذا؟

54
00:02:58,588 --> 00:03:00,971
!"اهتمامه=أسهمه"

55
00:03:01,007 --> 00:03:02,940
.لقد احتجت هذه النكتة

56
00:03:04,377 --> 00:03:06,927
خمّن ما سمعت حول
(كاثرين) و(روبرت)

57
00:03:06,933 --> 00:03:08,933
.لقد اشتريا منزلاً آخر

58
00:03:09,181 --> 00:03:11,148
.خمّن موقعه -
في لندن؟ -

59
00:03:11,183 --> 00:03:13,284
.كم يتمنون ذلك

60
00:03:13,319 --> 00:03:15,853
.يقع تحت الأرض

61
00:03:15,888 --> 00:03:17,154
ماذا تقصدين؟

62
00:03:17,189 --> 00:03:19,840
إنّه قبو محصن، مثل ملجأ قنابل

63
00:03:19,853 --> 00:03:21,809
أو ما شابه، حيث يذهب المرتابون ليعيشوا

64
00:03:21,815 --> 00:03:23,915
.عندما يحسبون العالم ينتهي

65
00:03:24,060 --> 00:03:25,756
.هذا أغبى شيء سمعته في حياتي

66
00:03:25,772 --> 00:03:27,638
.أعني، في هذا الفعل مبالغة شديدة

67
00:03:28,034 --> 00:03:29,833
.إنّها مجّرد موجة رشحٍ سيئة

68
00:03:29,869 --> 00:03:32,703
يجب أن يغسل المرء يديه
لا أن يشتري قبواً محصناً، صحيح؟

69
00:03:32,738 --> 00:03:34,805
ماذا يكونون، "بشر العالم السفلي"؟

70
00:03:34,840 --> 00:03:36,507
بشر العالم السفلي"؟"

71
00:03:36,542 --> 00:03:38,008
!(بينجامين)

72
00:03:38,044 --> 00:03:40,544
.(إنّك تتفوق على (ألانا

73
00:03:41,847 --> 00:03:43,480
."بشر العالم السفلي"

74
00:04:06,372 --> 00:04:08,405
.بئساً

75
00:04:19,719 --> 00:04:22,586
.هذا المكان هو زريبة خنازير بالكامل

76
00:04:22,621 --> 00:04:24,388
أين هي (كريستينا) بحق الجحيم؟

77
00:04:24,423 --> 00:04:26,690
.راسلتنا (كريستينا). لقد ماتت

78
00:04:26,726 --> 00:04:27,891
ماذا؟

79
00:04:27,927 --> 00:04:30,027
.راسلتنا ابنتها أو أحدٌ آخر

80
00:04:40,906 --> 00:04:42,106
هل أنتِ بخير؟

81
00:04:43,052 --> 00:04:44,541
.لا بدّ أنّ هناك لقاحاً لهذا الجرثوم

82
00:04:44,577 --> 00:04:46,991
.باميلا)، لقد ناقشنا هذا الأمر)

83
00:04:47,246 --> 00:04:48,946
.ما من لقاح

84
00:04:48,981 --> 00:04:51,215
.في رأيي، هنالك شيء مريب يحدث

85
00:04:51,250 --> 00:04:55,619
أتريد إخباري أنّ رئيس الولايات
المتحدة لا يملك لُقاحاً؟

86
00:04:55,654 --> 00:04:56,920
!أجل، وكأن هذا صحيح

87
00:04:56,956 --> 00:05:01,225
وها هو موكب الجنازة الرئاسية، وهو
."يتّجه ناحية مقبرة "أرلينغتون

88
00:05:01,260 --> 00:05:04,200
مايكل ريتشارد بنس)، الرئيس الـ46)

89
00:05:01,260 --> 00:05:07,127
{\an8}<font color="#ffbf00" face="Andalus" size="20">"نائب الرئيس (دونالد ترامب) الحالي"</font>

90
00:05:04,213 --> 00:05:07,127
للولايات المتحدة الأمريكية، مات في سنّ الـ61

91
00:05:07,512 --> 00:05:09,378
<i>...(الرئيس (بول ديفيس ريان الصغير</i>

92
00:05:07,512 --> 00:05:09,388
{\an8}<font color="#ffbf00" face="Andalus" size="23">"رئيس مجلس النواب الأمريكي الحالي"</font>

93
00:05:09,413 --> 00:05:10,980
<i>...(الرئيس (ريكس واين تيلرسون</i>

94
00:05:09,413 --> 00:05:10,983
{\an8}<font color="#ffbf00" face="Andalus" size="23">"وزير الخارجية الحالي"</font>

95
00:05:11,015 --> 00:05:12,481
<i>...(الرئيس (ستيفن تيرنر موتشين</i>

96
00:05:11,015 --> 00:05:12,492
{\an8}<font color="#ffbf00" face="Andalus" size="23">"وزير الخزانة الأمريكي الحالي"</font>

97
00:05:12,517 --> 00:05:14,556
<i>...(الرئيس (جيفري بوروغارد سيشينز</i>

98
00:05:12,517 --> 00:05:14,556
{\an8}<font color="#ffbf00" face="Andalus" size="23">"النائب العام للولايات المتحدة الأمريكية الحالي"</font>

99
00:05:14,611 --> 00:05:17,797
<i>.الرئيسية (بيتسي دوفاس)، ماتت في سنّ الـ61</i>

100
00:05:14,611 --> 00:05:17,797
{\an8}<font color="ffbf00" face="Andalus" size="23">"وزيرة التعليم في إدارة (ترامب)، تكره التعليم العام"</font>

101
00:05:21,720 --> 00:05:23,837
{\3c&H9CA298&\bord1\blur3}<font color="#53282e" face="Andalus">"قِــــفْ"
"هذه المنطقة مغلقة بسبب انتشار الجرثوم"</font>

102
00:05:54,084 --> 00:05:55,249
كاثرين)؟)

103
00:05:55,318 --> 00:05:57,022
!(باميلا)

104
00:05:57,069 --> 00:05:58,622
أهذه أنتِ؟

105
00:05:58,628 --> 00:06:02,071
.يعجبني كيس… ملابسك

106
00:06:02,095 --> 00:06:05,405
.أجل، السلامة أولاً، كما تعرفين

107
00:06:05,411 --> 00:06:06,560
.وهذا ما نجده في الموضة دائماً

108
00:06:06,566 --> 00:06:08,132
.أجـل

109
00:06:08,168 --> 00:06:09,624
.نعم

110
00:06:10,670 --> 00:06:14,906
.إذاً... هذه أوقات مثيرة للاهتمام

111
00:06:16,710 --> 00:06:18,142
كيف حال (بينجامين)؟

112
00:06:18,178 --> 00:06:20,511
.إنّه بخير، مارسنا الحبّ صباح اليوم

113
00:06:21,781 --> 00:06:24,215
.مع كل الإضافات الجميلة الفارهة

114
00:06:24,694 --> 00:06:26,761
وكيف حال (روبرت)؟

115
00:06:26,767 --> 00:06:29,216
.صحّته سيئة قليلاً

116
00:06:34,494 --> 00:06:39,580
إذاً متى ستذهبون إلى... قبوكم المحصّن؟

117
00:06:39,611 --> 00:06:41,366
.علينا الانتظار قليلاً

118
00:06:41,434 --> 00:06:44,335
يجبرون المرء على الخضوع
...لفحص جسمي قبل الدخول، لذا

119
00:06:44,371 --> 00:06:45,903
.مجرّد إجراء احترازي

120
00:06:47,713 --> 00:06:49,527
.لم أعلم أنّ عندكِ كلب

121
00:06:52,220 --> 00:06:53,373
.ما عندي كلبٌ

122
00:06:57,217 --> 00:07:01,186
.حسناً، أنا... يجدر بي الذهاب

123
00:07:24,077 --> 00:07:25,553
بينجامين)؟)

124
00:07:36,890 --> 00:07:38,856
بينجامين)؟)

125
00:07:49,703 --> 00:07:51,803
.بينجامين)، الباب مقفل)

126
00:07:51,838 --> 00:07:53,695
ماذا تفعل هنا؟

127
00:07:53,701 --> 00:07:57,161
.أظنني يستحسن أن أبقى هنا في الوقت الحالي

128
00:07:58,281 --> 00:07:59,444
هل أصابك؟

129
00:08:01,347 --> 00:08:03,241
.أظنّ ذلك

130
00:08:03,410 --> 00:08:09,637
حسناً، هل… هل أعدّ لك بعض الحساء؟

131
00:08:09,643 --> 00:08:10,942
.اخرجي من هنا

132
00:08:10,955 --> 00:08:12,520
من يدري ماذا لمست؟
.يحتمل أن يكون الجرثوم في أيّ مكان

133
00:08:12,548 --> 00:08:14,688
!لن أتركك -
.عليكِ تركي -

134
00:08:14,694 --> 00:08:15,579
إلى أين قد أذهب؟

135
00:08:15,585 --> 00:08:17,633
،لا أعلم، إلى أيّ مكان
.اتركي هذا المكان حالاً

136
00:08:17,639 --> 00:08:19,565
!يا إلهي -
!على الفور -

137
00:08:19,571 --> 00:08:21,537
!حسناً! سأغادر

138
00:08:24,207 --> 00:08:25,340
...(لكن يا (بينجامين

139
00:08:27,115 --> 00:08:32,466
.إنّي أعدّ لك ذاك الحساء... في قلبي

140
00:08:33,118 --> 00:08:35,469
.وأنا أشربه في قلبي

141
00:08:51,559 --> 00:08:53,126
كاثرين)؟)

142
00:08:55,752 --> 00:08:57,491
كاثرين)؟)

143
00:08:58,276 --> 00:08:59,932
مرحباً؟

144
00:09:02,391 --> 00:09:03,597
هل أنتِ هنا؟

145
00:09:07,034 --> 00:09:09,001
يا إلهي! ماذا أفعل؟

146
00:09:09,007 --> 00:09:11,724
!رباه! يا إلهي
ماذا أفعل؟

147
00:09:28,575 --> 00:09:29,823
كاثرين)؟)

148
00:09:30,950 --> 00:09:32,220
أأنتِ على قيد الحياة؟

149
00:09:42,291 --> 00:09:44,658
.سأنكز ردفيكِ قليلاً

150
00:09:49,146 --> 00:09:51,424
!رباه

151
00:10:12,852 --> 00:10:14,819
.شكراً لكِ

152
00:11:06,423 --> 00:11:07,889
.حسناً

153
00:11:07,924 --> 00:11:09,891
.تشغيل القفل الهوائي

154
00:11:27,204 --> 00:11:29,510
أهذه غرفة النوم الرئيسية؟

155
00:11:29,993 --> 00:11:32,180
.إنّي أحبها

156
00:11:32,215 --> 00:11:34,682
.قالت بنبرة ساخرة

157
00:11:36,486 --> 00:11:38,620
فولٌ معادٌ قليه؟

158
00:11:38,655 --> 00:11:40,755
لمَ لمْ تقلِها بشكل صحيح أوّل مرّة؟

159
00:11:43,866 --> 00:11:45,660
.هذا مقرف

160
00:11:47,689 --> 00:11:49,990
.هذا ممتع، دعنا نرى ماذا هناك أيضاً

161
00:11:51,038 --> 00:11:52,361
.صحراء

162
00:11:52,759 --> 00:11:53,868
.غابة مطرية

163
00:11:54,364 --> 00:11:55,596
.شارع مدينة

164
00:11:56,087 --> 00:11:57,672
.البراري

165
00:11:58,128 --> 00:12:00,308
.حقل ريفي وحظيرةٌ حمراء قديمة

166
00:12:00,343 --> 00:12:01,776
!"أبو الهول"

167
00:12:01,811 --> 00:12:03,796
.بدء نظام المراقبة المتنقّل

168
00:12:03,802 --> 00:12:04,679
ماذا المُتنقل؟

169
00:12:04,714 --> 00:12:08,449
<i>.استخدم سطح التحكم لقيادة طيّارتك الآلية</i>

170
00:12:08,485 --> 00:12:10,399
.طائرة آلية؟ لا، لا، لا

171
00:12:10,405 --> 00:12:11,602
!طائرة آلية؟ كـلا

172
00:12:11,608 --> 00:12:12,654
.إطفاء

173
00:12:12,689 --> 00:12:13,721
.هبوط

174
00:12:13,757 --> 00:12:15,661
أريد "أبا الهول" رجاءً، "أبو الهول"؟

175
00:12:17,478 --> 00:12:18,677
<i>.غير مستقرة. غير مستقرة</i>

176
00:12:18,683 --> 00:12:19,694
أين أنا؟ ما هذا؟

177
00:12:19,729 --> 00:12:21,095
.العودة إلى محطة الشحن

178
00:12:21,131 --> 00:12:22,230
.أجل رجاءً

179
00:12:23,771 --> 00:12:25,843
.وأخيراً

180
00:12:27,070 --> 00:12:28,536
!"أبو الهول"

181
00:12:28,571 --> 00:12:29,570
.ها هي ذي

182
00:12:29,949 --> 00:12:30,990
أم هو؟

183
00:12:33,576 --> 00:12:34,808
ألن تأكل؟

184
00:12:38,214 --> 00:12:41,549
،أنصت، أعلم أنّ الأوضاع كئيبة
.لكننا آمنان هنا على الأقل

185
00:12:41,852 --> 00:12:44,286
وأراهن أنّ هناك كثيراً من الأقبية
المحصّنة في العالم خارجاً

186
00:12:44,292 --> 00:12:47,903
والممتلئة بعلماء يعملون على إيجاد
.لقاح الآن بينما نحن نتحدث

187
00:12:47,909 --> 00:12:52,665
وحالما يخترعون لقاحاً، سيمنحوننا إذن
.الخروج، وسنتمكن من العودة إلى المنزل

188
00:12:52,700 --> 00:12:53,999
.لذلك، تحمّل الوضع حالياً

189
00:12:54,035 --> 00:12:56,302
.علينا انتظار إذنهم فحسب

190
00:12:56,337 --> 00:12:58,270
حتى ذلك الحين، سنخلق
متعتنا بأنفسنا، أليس كذلك؟

191
00:12:59,707 --> 00:13:01,907
.حسناً، ابدأ الأكل
!أعددتها بنفسي، هيّا

192
00:13:01,943 --> 00:13:03,943
!مهلاً

193
00:13:03,949 --> 00:13:05,949
{\fs30\c&H000000&\1a&H11&\3c&HFFFFFF&\3a&H53&}<font size="30" face="Andalus">"العام الأول"</font>

194
00:13:16,524 --> 00:13:18,257
.(حسناً، حسناً، ها أنتِ تنطلقين يا (باميلا

195
00:13:18,292 --> 00:13:19,858
.جاري التوازن

196
00:13:19,894 --> 00:13:22,795
.عجباً! يمكنني رؤية كلّ شيء

197
00:13:22,830 --> 00:13:25,464
{\fad(200,200)}<b><font face="Gabriloa" size="25" color="ed5e21">♪ …لا أريد تحمّل الأمر بعد اليوم ♪</font></b>

198
00:13:26,323 --> 00:13:29,101
عجباً عجباً، تُفاجئني رؤية
!(مذيع الأخبار (ليستر هولت

199
00:13:29,050 --> 00:13:31,886
{\an9}{\c&HCCC1AC&\3c&H362C20&\blur3}<font color="acc1cc">...الأوّل في الأخبار الوطنية
.(ليستر هولت)</font>

200
00:13:29,136 --> 00:13:31,870
!أخبار اليوم: ما أشهاه

201
00:13:32,675 --> 00:13:35,303
!(عيد قديسين سعيداً يا (جيرمي

202
00:13:37,144 --> 00:13:39,144
{\fad(200,200)}<b><font face="Gabriloa" size="25" color="ed5e21">♪ …لأنني أعمل بكدّ لأنجو كل يوم ♪</font></b>

203
00:13:40,548 --> 00:13:43,482
عجباً، ماذا لدينا هنا؟

204
00:13:52,941 --> 00:13:55,041
.لقد كانت سنة قاسية

205
00:13:55,363 --> 00:13:57,596
.لكننا نجحنا في تجاوزها

206
00:13:59,918 --> 00:14:01,700
...بدونك أخشى

207
00:14:04,038 --> 00:14:07,072
.أخشى أنّي كنت لأستسلم

208
00:14:08,776 --> 00:14:10,342
.لذلك شكراً لك

209
00:14:10,378 --> 00:14:11,877
.وعيد ميلادٍ مجيداً

210
00:14:11,912 --> 00:14:12,678
...إنّي أحبّ

211
00:14:12,747 --> 00:14:14,580
.ها هو يذهب

212
00:14:18,857 --> 00:14:20,326
{\fs30\c&H000000&\1a&H11&\3c&HFFFFFF&\3a&H53&}<font size="30" face="Andalus">"العام الثاني"</font>

213
00:14:26,193 --> 00:14:28,160
.حليب

214
00:14:29,194 --> 00:14:31,194
.حليب

215
00:14:32,633 --> 00:14:34,733
.حليب

216
00:14:34,769 --> 00:14:36,201
.هيّا، يمكنك قولها

217
00:14:36,237 --> 00:14:38,237
.حليب

218
00:14:38,272 --> 00:14:39,905
.حسناً، لا بأس

219
00:14:39,940 --> 00:14:41,573
.يكفي محاولةً اليوم

220
00:14:41,609 --> 00:14:43,776
...لكن تذكر كلماتي

221
00:14:43,844 --> 00:14:45,304
.لسوف تتحدث

222
00:14:45,328 --> 00:14:46,835
{\fs30\c&H000000&\1a&H11&\3c&HFFFFFF&\3a&H53&}<font size="30" face="Andalus">"العام الثالث"</font>

223
00:14:55,456 --> 00:14:56,922
.حليب

224
00:14:58,059 --> 00:14:59,458
.حليب

225
00:15:06,400 --> 00:15:07,800
.حليب

226
00:15:08,936 --> 00:15:10,569
.حليب

227
00:15:11,605 --> 00:15:13,238
!حليب

228
00:15:13,274 --> 00:15:15,574
!(اللعنة يا (جيرمي
!لستَ تحاول حتى

229
00:15:15,609 --> 00:15:16,875
أتريد هذا حتى؟

230
00:15:16,944 --> 00:15:19,445
!قلها فحسب

231
00:15:23,818 --> 00:15:26,752
.أنا لا أتحدّث معك

232
00:15:32,526 --> 00:15:34,727
.شاطئ. جبل

233
00:15:34,762 --> 00:15:36,762
.صحراء. مدينة

234
00:15:36,797 --> 00:15:38,564
.مزرعة. تُحف أثرية

235
00:15:38,632 --> 00:15:40,933
.بيرو". البراري"

236
00:15:40,968 --> 00:15:43,402
."مجرى مياه. قمة "افرست

237
00:15:43,437 --> 00:15:45,437
.كُثبان رمليّة

238
00:15:46,941 --> 00:15:48,107
.حيوان راكون

239
00:15:48,142 --> 00:15:50,743
.سفينةٌ دوّارة. قمّة تل

240
00:15:50,778 --> 00:15:53,112
.مدرسة. حفلة فارهة

241
00:15:53,147 --> 00:15:56,448
.(جيرمي)

242
00:15:56,484 --> 00:15:58,951
.العشاء جاهز

243
00:15:59,741 --> 00:16:01,487
.(هيّا يا (جيرمي

244
00:16:01,522 --> 00:16:02,921
.هـيّـا

245
00:16:03,363 --> 00:16:05,696
.هيّا أيها الغبي الصغير

246
00:16:06,394 --> 00:16:07,584
.كلبٌ مطيع

247
00:16:10,156 --> 00:16:12,189
أكنت تعلم أنّك تأكل طعام قطط؟

248
00:16:13,422 --> 00:16:15,742
.وأنت تبدو مغفلاً

249
00:16:16,611 --> 00:16:19,154
ماذا قد يكون رأي والديك بك؟

250
00:16:19,640 --> 00:16:22,374
.لكنت مضحكة مربي الكلاب

251
00:16:24,311 --> 00:16:25,844
.أعطني هذا

252
00:16:28,268 --> 00:16:29,548
هل أردت أكله؟

253
00:16:29,916 --> 00:16:31,383
.لا يمكنك تناوله

254
00:16:31,419 --> 00:16:33,152
."قُلْ "حليب

255
00:16:34,422 --> 00:16:36,155
!قلها فحسب

256
00:16:40,594 --> 00:16:44,296
.لا، لا، لا

257
00:16:44,331 --> 00:16:46,298
من فعل هذا؟

258
00:16:48,436 --> 00:16:50,836
!(جيرمي)

259
00:16:50,871 --> 00:16:52,838
في الداخل أم في الخارج؟

260
00:16:53,262 --> 00:16:54,706
.فلتعقد قرارك

261
00:16:54,742 --> 00:16:56,475
أتريد الذهاب خارجاً؟

262
00:16:56,510 --> 00:16:58,877
.لأنّك بالتأكيد لا تبدو سعيداً هنا

263
00:16:59,713 --> 00:17:01,146
أهذا ما تريده؟

264
00:17:01,182 --> 00:17:03,015
.حسناً، إليك فرصتك

265
00:17:03,050 --> 00:17:03,982
...فماذا ستختار

266
00:17:04,018 --> 00:17:05,384
!(جيرمي)

267
00:17:06,420 --> 00:17:08,387
!(جيرمي)

268
00:17:08,422 --> 00:17:09,688
!(جيرمي)

269
00:17:12,816 --> 00:17:14,382
.(جيرمي)

270
00:17:47,272 --> 00:17:49,272
.(جيرمي)

271
00:18:19,757 --> 00:18:23,359
.إنّ هذا مُذهل

272
00:18:23,457 --> 00:18:29,661
،أنتِ محبة للقطط تأكلين طعام الكلاب
.وأنا محبّة للكلاب، وآكل طعام القطط

273
00:18:29,697 --> 00:18:32,364
.أظننا متشابهين أكثر ممّا ظننت

274
00:18:55,856 --> 00:18:58,979
!رباه، يا إلهي

275
00:18:58,985 --> 00:19:01,517
!يا إلهي، يا إلهي، يا إلهي

276
00:19:01,523 --> 00:19:03,122
!أيمكنكِ سماعي؟

277
00:19:03,158 --> 00:19:05,725
أيمكنكِ سماعي هنا؟

278
00:19:05,760 --> 00:19:09,362
.(اسمي (باميلا برينتون

279
00:19:09,397 --> 00:19:11,998
!انظري إلي… أيمكنكِ سماعي؟

280
00:19:12,033 --> 00:19:12,999
أيمكنكِ... أيمكنكِ رؤيتي؟

281
00:19:13,034 --> 00:19:14,471
<i>.البطارية ضعيفة</i>

282
00:19:14,477 --> 00:19:16,336
<i>.الطائرة عائدة لتُشحن</i>

283
00:19:16,371 --> 00:19:17,670
.كـلا

284
00:19:17,706 --> 00:19:19,072
.لا، لا، لا

285
00:19:19,107 --> 00:19:21,143
!لا، لا، الشحن منخفض. كـلا

286
00:19:21,642 --> 00:19:23,942
!لا، لا، لا، لا

287
00:19:33,124 --> 00:19:34,957
<i>.أعيد شحن نظام المراقبة المتنقّل</i>

288
00:19:51,639 --> 00:19:54,774
!رباه، يا إلهي

289
00:19:54,809 --> 00:19:55,875
.رباه، الأمر حقيقي

290
00:19:55,910 --> 00:19:57,357
!مرحباً! أيمكنكم سماعي؟

291
00:19:57,176 --> 00:20:01,004
{\an8}<font face="Andalus" size="30" color="#707070">
"لا تخافوا || إننا لطفاء"</font>

292
00:19:57,363 --> 00:19:58,411
!أنا لطيفة أيضاً

293
00:19:58,446 --> 00:20:00,913
!لستُ خائفة! مرحباً

294
00:20:00,949 --> 00:20:03,049
.(اسمي (باميلا برينتون

295
00:20:03,084 --> 00:20:05,003
."(اسمي (باميلا برينتون"

296
00:20:05,009 --> 00:20:05,785
!أنا في القبو المحصّن

297
00:20:05,820 --> 00:20:07,220
!رجاءً تعالوا جدوني

298
00:20:08,456 --> 00:20:10,023
!كـلا

299
00:20:10,058 --> 00:20:12,430
.حدث خطأ فادح، فُقدت الوحدة

300
00:20:47,000 --> 00:20:56,765
{\fs40\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs20}<font color=#FFFF00><b>Translated By: </b></font> {\move(10,10,190,280,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}{\fs20\fad(1000,1500)\fnArabic Typesetting\fs30\fnScript}{\t(000,000),\alpha&HED000&,\3c&H1617F0&}<font color=#3F3F3F>Omar Si</font>

