﻿1
00:00:00,023 --> 00:00:02,119
{\fad(1000,1000)}<b><i><font color="#d98ba" face="Arabic Typesetting">...((سابقاً في ((آخر رجل على وجه الأرض

2
00:00:02,125 --> 00:00:04,436
لكن يا (تود) ماذا
لو جالت خارجاً من جديد؟

3
00:00:04,442 --> 00:00:06,451
إنها تشكل خطراً على نفسها
.وربما خطراً علينا أيضاً

4
00:00:06,457 --> 00:00:08,223
.لا يمكننا تركها تجول في أنحاء المكان

5
00:00:08,259 --> 00:00:10,576
يمكننا احتجازها في غرفة مجموعة
الاختبار، التي فيها المرآة ذات الطرفين

6
00:00:10,611 --> 00:00:12,311
.ونراقبها من هناك

7
00:00:12,346 --> 00:00:13,512
أتتعلم الطيران؟

8
00:00:13,547 --> 00:00:14,976
ارتأيت أنني لو أصبحت جيداً كفاية

9
00:00:14,982 --> 00:00:17,962
فلربما يمكنني يوماً ما السفر
.(إلى "طوكيو" وأبحث عن (مارك

10
00:00:30,540 --> 00:00:33,859
هذا مخيف، وكأنها
.تستطيع رؤيتنا عبر المرآة

11
00:00:34,241 --> 00:00:35,462
أتظنها ما تزال غاضبة؟

12
00:00:35,468 --> 00:00:36,461
.تصعب معرفة ذلك

13
00:00:36,467 --> 00:00:38,804
لقد كانت تجلس هكذا
.طيلة الساعة الماضية

14
00:00:38,839 --> 00:00:40,406
.هذا مقلقٌ جداً

15
00:00:40,441 --> 00:00:42,441
.لكنك تفعل الصواب

16
00:00:42,476 --> 00:00:44,243
.فعلنا هذا لسلامتها

17
00:00:44,278 --> 00:00:46,105
.أجل، لكني مع ذلك لا أستصوب فعله

18
00:00:46,111 --> 00:00:47,878
أتعلم، لمَ لا أتفقد حالها؟

19
00:00:47,930 --> 00:00:51,022
اعتدت ملازمة موظفة المواد البشرية
في شركة صناعة الصلصة الحارة

20
00:00:51,028 --> 00:00:53,996
لذلك أعلم ما أفعل عندما
.يصاب أحدهم بنوبة نفسية

21
00:00:55,702 --> 00:00:57,131
.(مرحباً يا (ميليسا

22
00:01:02,029 --> 00:01:04,797
.لم يكن ذلك ممتعاً أبداً -
ماذا حدث؟ -

23
00:01:04,832 --> 00:01:06,999
(قالت فقط أنّ (غايل
"لم تذهب إلى "نابا

24
00:01:07,034 --> 00:01:10,803
،بل رمت بنفسها من منحدر
.لأنني ضايقتها كثيراً

25
00:01:10,838 --> 00:01:12,404
مهلاً، لا تنصتي إلى كلام (ميليسا)، اتفقنا؟

26
00:01:12,440 --> 00:01:14,139
.إنّها تحاول التأثير بكِ فحسب

27
00:01:14,175 --> 00:01:15,841
.إنها وسيلة تقليدية لإظهار الغضب الشديد

28
00:01:15,876 --> 00:01:17,843
.دعوني أحاول أنا

29
00:01:24,652 --> 00:01:29,927
(قالت أن آخر ما قاله (مايك
قبل موته كان: "أين هو أخي"؟

30
00:01:29,933 --> 00:01:31,290
.دعوني أحاول أنا

31
00:01:31,325 --> 00:01:32,570
لم تعرفني لوقتٍ طويل مثلكم

32
00:01:32,576 --> 00:01:34,493
لذلك لا تملك أيّ ذخيرة
.عاطفية تستخدمها ضدّي

33
00:01:41,566 --> 00:01:43,035
.قالت أنّ (مارك) ما يزال حيّاً

34
00:01:43,070 --> 00:01:44,169
.هذا كلام إيجابي

35
00:01:44,205 --> 00:01:46,171
."ويعيش مع عشيقه الجديد في "طوكيو

36
00:01:46,207 --> 00:01:48,957
.لقد نالت منك بقولها هذا

37
00:01:50,077 --> 00:01:51,243
.(مرحباً يا (ميليسا

38
00:01:54,279 --> 00:01:56,048
.غرقت أستراليا

39
00:02:00,119 --> 00:02:01,987
.إنّي أصبح سميناً

40
00:02:02,385 --> 00:02:03,922
.لا أحد يحب رجلاً قصيراً

41
00:02:04,360 --> 00:02:06,825
.(أنا حبلى بطفل (مايك

42
00:02:07,997 --> 00:02:09,161
.شتيمة عنصرية

43
00:02:09,864 --> 00:02:12,664
."أعني أنها قالت عنّي "شتيمة عنصرية

44
00:02:13,759 --> 00:02:15,407
.الآن لن أدخل بكل تأكيد

45
00:02:15,413 --> 00:02:18,109
.هي بالفعل أشدّ غضباً عليّ لسجنها

46
00:02:18,156 --> 00:02:20,372
.(ستغير موقفها يا (تود -
.لا تلُم نفسك -

47
00:02:20,408 --> 00:02:22,341
.(يهوذا)

48
00:02:24,712 --> 00:02:27,713
.(أيها الخائن (يهوذا

49
00:02:27,748 --> 00:02:30,682
...مرآة ذات اتجاهين
كيف لها أن تعرف مكانك؟

50
00:02:30,718 --> 00:02:32,751
.(لن أسامحك أبداً يا (تود

51
00:02:32,787 --> 00:02:36,088
إنّها حقاً تبدع في مسألة
."أسوا ما يمكن أن تسمعه"

52
00:02:36,123 --> 00:02:37,856
.أجـل

53
00:02:37,870 --> 00:02:41,677
{\fad(200,200)}{\an3}<b><i><u><font face="Arabic Typesetting" color="#ff00">الموسم الثالث، الحلقة الحادية عشرة</font></u></i></b>
<b><i><u><font face="Arabic Typesetting" color="#ffff" size="25">“(بعنوان: روح القدّيس (لويس”</font></u></i></b>
<font face="Arabic Typesetting" size="25"><b><i><u>عرضت بتاريخ 6/3/2017</u></i></b></font>

54
00:02:37,870 --> 00:02:41,677
{\fs40\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs20}<font color=#FFFF00><b>Translated By: </b></font> {\move(10,10,190,280,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}{\fs20\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs35}<font color=#FF0000>Omar Si</font>

55
00:02:42,352 --> 00:02:44,963
.إقلاع جيّد، سلسل جداً

56
00:02:44,999 --> 00:02:46,865
.(أنت طيار ماهر مثل (سولي سالنبرجر

57
00:02:46,908 --> 00:02:49,141
سولي سالنبرجر)؟)
."بالكاد عرفت "برجر

58
00:02:50,171 --> 00:02:52,458
أتريد شراباً؟ -
.أجل، قد يفيدني الشراب -

59
00:02:52,464 --> 00:02:54,023
.حسناً

60
00:02:55,015 --> 00:02:56,241
من أين لك كلّ هذا؟

61
00:02:56,247 --> 00:02:57,218
!بحقّك

62
00:02:57,224 --> 00:02:58,374
.حصلنا على طائرة

63
00:02:58,405 --> 00:03:01,280
،لو لم نملك زجاجات خمر صغيرة
.لكنّا "مؤخرات=زجاجات" كباراً

64
00:03:02,038 --> 00:03:03,300
.حسناً، نجحت هذه النكتة

65
00:03:03,306 --> 00:03:04,806
.دعنا نشرب

66
00:03:08,956 --> 00:03:14,393
إذاً، متى برأيك ستكون مستعداً
لتأخذ طائرة حقيقة وتسافر لترى (مارك)؟

67
00:03:14,428 --> 00:03:16,829
تقنيّاً، حلقت بالطائرة ساعات كافية

68
00:03:16,864 --> 00:03:18,831
.لأحظى بتجربة طيران، لكنّي لست واثقاً

69
00:03:18,866 --> 00:03:20,833
.لا أشعر أنّي مستعد بعد

70
00:03:20,868 --> 00:03:22,301
.حسناً، خذ وقتك

71
00:03:22,336 --> 00:03:23,869
.ستعلم عندما تصبح مستعداً

72
00:03:23,904 --> 00:03:25,437
.لا تودّ الاستعجال بالطيران

73
00:03:25,473 --> 00:03:27,060
.فهذا يعدّ انتحاراً

74
00:03:27,209 --> 00:03:28,140
أتريد جولة شُرب ثانية؟

75
00:03:28,175 --> 00:03:29,274
.لا ينبغي لي أن أشرب غالباً

76
00:03:29,310 --> 00:03:30,809
.أريد الطيران وقتاً أطول

77
00:03:30,845 --> 00:03:32,211
.مهلاً، لا تقلق

78
00:03:32,621 --> 00:03:34,435
.أحضرت لك آلة تحليل نفسٍ صغيرة

79
00:03:34,756 --> 00:03:36,748
آلة تحليل نفس=بريثلايزر"؟"
."بالكاد عرفت "لايزر

80
00:03:36,784 --> 00:03:38,317
.أرأيت؟ تنجح هذه الطرفة مع كل الكلمات

81
00:03:38,352 --> 00:03:39,618
أتنجح فعلاً؟

82
00:03:39,653 --> 00:03:42,087
حسناً، واظب المحاكاة الجيدة، اتفقنا؟

83
00:03:43,791 --> 00:03:45,591
.مرحباً يا رفاق

84
00:03:45,626 --> 00:03:46,809
أوجدتم أيّ أدلة؟

85
00:03:46,815 --> 00:03:47,916
.لا شيء بعد

86
00:03:47,922 --> 00:03:49,461
كل شيء يبدو متشابهاً

87
00:03:49,497 --> 00:03:50,863
ودون أيّ تدريب طبّي

88
00:03:50,898 --> 00:03:52,331
.يصعب تحديد مُصابها

89
00:03:52,567 --> 00:03:54,766
.أجل، حتى الأطباء يسيئون التشخيص

90
00:03:54,802 --> 00:03:56,702
.أزلت ورماً في إبهام القدم ذات مرة

91
00:03:56,737 --> 00:03:58,804
.اتضح أنه كان إصبع قدمٍ سادساً

92
00:03:59,582 --> 00:04:00,748
كيف حال (ميليسا)؟

93
00:04:00,754 --> 00:04:04,009
ليس بأفضل حال. أحضرت شاشة مراقبة
.صغيرة حتى أستطيع إبقاء عيني عليها

94
00:04:04,044 --> 00:04:05,377
.أظنّ الشاشة معطلة

95
00:04:05,412 --> 00:04:07,312
.يبدو أنّها جامدة على هذه الصورة -
.أجل -

96
00:04:07,348 --> 00:04:09,548
.كلا، إنها واقفة هناك فحسب

97
00:04:09,583 --> 00:04:11,350
!يا إلهي -
تعملون، لعلّنا لا نريد -

98
00:04:11,385 --> 00:04:12,985
.استبعاد احتمال حدوث مسّ عادي

99
00:04:13,020 --> 00:04:15,542
تظهر حالتها كل الأعراض المعلومة
.التي تشير إلى استحضار روح وشعوذة

100
00:04:15,548 --> 00:04:18,223
.لربما علينا الالتزام بالجانب الطبي حالياً

101
00:04:18,259 --> 00:04:20,125
.لعلّه اضطراب نفسي عام

102
00:04:20,161 --> 00:04:21,827
حسناً، ما أعراض ذلك؟

103
00:04:21,862 --> 00:04:23,495
.انفصال عن الواقع

104
00:04:23,531 --> 00:04:25,330
.يعرّض المريض نفسه وغيره للأذى

105
00:04:25,366 --> 00:04:26,899
.عودة إلى تصرفات الأطفال

106
00:04:26,934 --> 00:04:29,868
!"مساء الخير "فيتنام

107
00:04:30,892 --> 00:04:32,337
!مرحباً

108
00:04:32,373 --> 00:04:35,306
لا عليكما، أظنّ فرص إصابة
.اثنين بذلك في المجموعة ضئيلة

109
00:04:35,312 --> 00:04:36,808
ذهبت إلى الصيدلية

110
00:04:36,844 --> 00:04:38,898
.وأظنني وجدت حلاً

111
00:04:38,904 --> 00:04:39,745
ما هذه؟

112
00:04:39,780 --> 00:04:40,846
.حبوب

113
00:04:40,881 --> 00:04:42,181
حبوب؟ حبوب ماذا؟

114
00:04:42,216 --> 00:04:43,886
.مجرّد خلط ومطابقة تقليدية

115
00:04:43,894 --> 00:04:46,418
إذاً الآن سنعطيها مجموعة
أدوية عشوائية فحسب؟

116
00:04:46,453 --> 00:04:49,588
هذه حالة "ستعرف الدواء
.المناسب عندما تراه" نوعاً ما

117
00:04:49,623 --> 00:04:52,291
"يبدو أن عندك القليل من "لاكسربو

118
00:04:52,326 --> 00:04:54,927
"و"زولوفت"، و"بروزاك"، و"سيليكسا"، و"باكسيل

119
00:04:54,962 --> 00:04:56,762
."و"لوفوكس"، و"لاتودا

120
00:04:57,479 --> 00:04:59,170
.إني أمارس هذه الهواية

121
00:04:59,176 --> 00:05:00,929
.تاندي)، لا يمكننا إجبارها على أخذ الحبوب)

122
00:05:00,935 --> 00:05:02,134
ماذا عن المعالجة بالصدمات؟

123
00:05:02,971 --> 00:05:05,103
.فعل العجائب مع جدّتي

124
00:05:05,139 --> 00:05:07,039
قالت جدي إنّها قبل العلاج

125
00:05:07,074 --> 00:05:09,174
كانت تثرثر بكلمات لا معنى لها

126
00:05:09,210 --> 00:05:11,376
.ثمّ بعد العلاج، لم تعد تقول شيئاً

127
00:05:11,412 --> 00:05:12,678
.يا رفاق، لن نعطيها أيّ أدوية

128
00:05:12,713 --> 00:05:14,479
.اتفقنا؟ ولا علاج بالصدمات

129
00:05:14,515 --> 00:05:16,582
!أعني، بحقّكم! هذا سخيف

130
00:05:16,617 --> 00:05:18,106
ما الخطب يا (تودرز)؟

131
00:05:18,137 --> 00:05:20,586
أتسأل جديّاً؟ لسنا ندرك ما نفعل

132
00:05:20,621 --> 00:05:22,654
.ولن ندركه أبداً، فنحن لسنا أطباء

133
00:05:22,690 --> 00:05:24,107
.مهلاً، سنتبيّن حلاً للأمر

134
00:05:24,113 --> 00:05:25,512
سنتبيّن له حلاً؟

135
00:05:25,518 --> 00:05:28,126
كما تبيّنا كيف نجري عملية
استئصال الزائدة الدودية لـ(فيل)؟

136
00:05:28,162 --> 00:05:29,795
.أجل، نجحت بشكل رائع

137
00:05:29,830 --> 00:05:33,565
أم أننا سنتبين الأمر عندما
يبدأ الأطفال بالخروج من هذه؟

138
00:05:33,601 --> 00:05:35,334
أم من هذه؟

139
00:05:35,369 --> 00:05:38,136
جميع النساء في عائلتي
.احتجن عملية قيصرية

140
00:05:38,172 --> 00:05:39,471
.جميعهنّ

141
00:05:39,506 --> 00:05:42,307
ماذا سنفعل لو احتاجت
إحداهن تلك العملية؟

142
00:05:43,711 --> 00:05:45,043
.استفق من خيالك يا صاحبي

143
00:05:45,337 --> 00:05:47,003
.كل شيء يتجه نحو الأسوأ

144
00:05:55,990 --> 00:05:57,497
!(أهلاً يا (لويس

145
00:05:57,503 --> 00:06:00,467
!هيا! ارفع رأسك يا صاحبي
!وازن هذه الأجنحة

146
00:06:00,473 --> 00:06:02,127
.استقم وحلّق يميناً

147
00:06:02,162 --> 00:06:03,996
.أو يساراً. أنت تختار، فأنت الطيار

148
00:06:07,534 --> 00:06:09,501
لا ترى هذا في الهواء كل يوم، أليس كذلك؟

149
00:06:09,536 --> 00:06:10,857
ماذا تريد يا (تاندي)؟

150
00:06:10,863 --> 00:06:13,834
.أريدك أن تركن هذا الشيء وتأتي معي

151
00:06:13,840 --> 00:06:16,174
.عندي هدية صغيرة لك

152
00:06:20,848 --> 00:06:23,482
!و… ها هي

153
00:06:25,319 --> 00:06:26,685
ماذا يحدث؟

154
00:06:26,720 --> 00:06:28,954
.ما يحدث هو أنّك مستعد

155
00:06:29,504 --> 00:06:30,826
مستعد لماذا؟

156
00:06:30,832 --> 00:06:34,467
.رحلتك الأولى… الآن

157
00:06:37,703 --> 00:06:39,002
تريدني أن أطير بهذا الشيء؟

158
00:06:39,038 --> 00:06:41,542
.ما حلّقت إلّا في مُحاكٍ

159
00:06:41,548 --> 00:06:45,469
(أتظن (إيميليا ايرهارت
تدرّبت على التحليق في مُحاكٍ؟

160
00:06:45,505 --> 00:06:47,905
.كلا، بل ركبت طائرة وحلّقت بها ببساطة

161
00:06:47,940 --> 00:06:50,241
.(تحطّمت طائرة (إيميليا ايرهارت) وماتت يا (تاندي

162
00:06:50,276 --> 00:06:51,444
.لسنا نعلم ذلك يقيناً

163
00:06:51,450 --> 00:06:53,707
أعني، لربما ماتت في حادثة
أثناء الركض، صحيح؟

164
00:06:53,713 --> 00:06:56,547
اسمع، ما سبب انزعاجك الشديد هذا؟

165
00:06:56,582 --> 00:07:01,407
أعني، من المعروف أن الطيران هو
أكثر وسائل السفر أمناً، صحيح؟

166
00:07:01,413 --> 00:07:04,321
أعني، فرص موتنا هنا
.على الطريق أكبر

167
00:07:04,357 --> 00:07:05,890
.إنّها إحصائيات بسيطة

168
00:07:05,925 --> 00:07:09,389
وهل تأخذ هذه الإحصائيات بالاعتبار
شخصاً لم يحلق بطائرة من قبل؟

169
00:07:09,395 --> 00:07:10,561
.أجل، تأخذهم

170
00:07:10,596 --> 00:07:12,396
.لا تملك أدنى فكرة عمّا تتحدث

171
00:07:12,432 --> 00:07:13,686
.بلى، أملك فكرة، أجل، أجل

172
00:07:13,692 --> 00:07:15,800
.أنت لا تعلم هذا، فأنا لم أخبرك به

173
00:07:15,835 --> 00:07:19,203
.اعتدت العمل إحصائيّ سفر

174
00:07:19,238 --> 00:07:20,504
.كنت تعمل موظفاً مؤقتاً

175
00:07:20,540 --> 00:07:25,099
.أجل، في مكتب إحصاءات سفر

176
00:07:25,225 --> 00:07:26,725
.آسف يا (تاندي)، لن أفعل هذا

177
00:07:26,760 --> 00:07:29,124
.أجل يا (لويس)، تمهّل، انتظر قليلاً

178
00:07:29,554 --> 00:07:33,457
ميليسا) مريضة، و(تود) في حال)
...(مزرية، و(كارول) و(ايريكا

179
00:07:33,463 --> 00:07:35,839
.فزعتان بشأن عملية القيصرية

180
00:07:35,845 --> 00:07:38,270
وكيف يحسّن تحليقي
بالطائرة أيّاً من هذا؟

181
00:07:38,305 --> 00:07:40,205
إن جعلناك تحلّق بطائرة

182
00:07:40,240 --> 00:07:42,507
.فهنالك فرصة بأنّك ستجد أحداً

183
00:07:42,543 --> 00:07:45,310
.ومن يعلم؟ قد يكون طبيباً

184
00:07:45,613 --> 00:07:47,566
.(لا أعلم، تبدو فرصة بعيدة المنال يا (تاندي

185
00:07:47,572 --> 00:07:49,496
أجل، إنّها فرصة لعينة بعيدة المنال

186
00:07:49,996 --> 00:07:52,317
.لكن الفرص قريبة المنال نفدت منّا يا صاحبي

187
00:07:53,354 --> 00:07:58,824
اسمع، سيكون الطيران مخيفاً
.في أيّ وقت تقرر الإقدام عليه

188
00:07:58,859 --> 00:08:02,461
.لكن عليك أن تقفز هذه القفزة يوماً ما

189
00:08:02,496 --> 00:08:04,663
فلمَ لا تقفزها اليوم؟

190
00:08:06,800 --> 00:08:08,218
.إنّها طائرة جميلة

191
00:08:08,565 --> 00:08:10,268
.أجل، هي كذلك بالتأكيد

192
00:08:10,616 --> 00:08:12,182
.وقد حققت الساعات اللازمة

193
00:08:12,948 --> 00:08:14,869
.حلّقت وقتاً طويلاً في المحاكي

194
00:08:15,255 --> 00:08:18,276
وأظنني كلّما أسرعت في الطيران
.(قرُب وقت لقائي بـ(مارك

195
00:08:18,312 --> 00:08:20,012
.ها أنت ذا

196
00:08:20,312 --> 00:08:21,785
.منطق سليم

197
00:08:24,848 --> 00:08:26,242
.حسناً

198
00:08:28,376 --> 00:08:30,376
.حسناً سأفعلها

199
00:08:30,946 --> 00:08:32,157
!سأحلّق

200
00:08:32,192 --> 00:08:34,159
!أجل ستحلّق

201
00:08:35,629 --> 00:08:38,219
♪ (على أجنحة (لويس ♪

202
00:08:38,225 --> 00:08:40,699
♪ فوق السُّحب ♪

203
00:08:40,734 --> 00:08:44,836
♪ السبيل الوحيد للطيران ♪

204
00:08:44,872 --> 00:08:51,433
♪ هي التحليق في الأعالي على أجنحة (لويس) ♪

205
00:08:58,252 --> 00:08:59,384
!أجل

206
00:08:59,420 --> 00:09:00,552
!أجل

207
00:09:00,587 --> 00:09:02,087
!أجل، أجل، أجل

208
00:09:02,122 --> 00:09:04,178
تمهّلوا يا رفاق، فأنا فقط سأقلع

209
00:09:04,184 --> 00:09:06,385
ثمّ آخذ جولة قصيرة
.وأعود إلى الأرض

210
00:09:06,391 --> 00:09:08,879
لذلك ليس علينا أن نجعل
.من هذا أمراً جللاً

211
00:09:08,885 --> 00:09:11,312
.بلى، علينا أن نفعل

212
00:09:11,318 --> 00:09:14,002
يا (لويس)، لم ترتفع عن الأرض بعد

213
00:09:14,008 --> 00:09:15,667
.لكنك بالفعل رفعت روحنا المعنوية

214
00:09:15,703 --> 00:09:17,395
وبينما أنت في الأعلى هناك

215
00:09:17,401 --> 00:09:21,006
"لربما يمكنك الذهاب إلى "نابا
لتطمئن على (غايل)؟

216
00:09:21,041 --> 00:09:22,607
يا (كارول)، يمكنكِ ببساطة
."الذهاب بالسيارة إلى "نابا

217
00:09:22,643 --> 00:09:24,409
.فهي تبعد ساعة فحسب

218
00:09:24,445 --> 00:09:26,311
ليست ساعة بحسب قيادتي

219
00:09:26,346 --> 00:09:28,647
.فأنا أقود ببطء شديد

220
00:09:29,086 --> 00:09:31,717
ولربما تستطيع يوماً ما
.أن تطير بي إلى أستراليا

221
00:09:31,752 --> 00:09:33,752
.أكيد

222
00:09:33,787 --> 00:09:35,020
.لمَ لا؟ إنّه موعد

223
00:09:35,055 --> 00:09:36,588
حقاً؟ -
.أجل -

224
00:09:36,623 --> 00:09:38,290
...(مهلاً، استمع يا (لويس -
.يا إلهي -

225
00:09:38,325 --> 00:09:39,522
.اعذرني

226
00:09:39,528 --> 00:09:43,193
يا (لويس)، إنّي أريد شكرك
كثيراً فحسب، اتفقنا؟

227
00:09:43,199 --> 00:09:44,262
.يا إلهي -
أقصد، فعلك هذا يعني -

228
00:09:44,298 --> 00:09:47,589
.(الكثير لي ولـ(ميليسا

229
00:09:47,595 --> 00:09:49,201
صحيح، يا حبيبتي؟

230
00:09:49,236 --> 00:09:50,802
.أجل

231
00:09:50,838 --> 00:09:55,737
...أجل، إنها… ترفع لك إبهامها، لذا

232
00:09:55,743 --> 00:09:56,875
.(شكراً يا (ميليسا

233
00:09:56,910 --> 00:09:58,477
.أودّ أن أقدّم نخباً

234
00:09:58,512 --> 00:10:00,011
.ارفعوا كؤوسكم رجاءً

235
00:10:00,047 --> 00:10:01,341
.نعم -
.أجل -

236
00:10:02,795 --> 00:10:04,449
...(غاليلو)

237
00:10:04,485 --> 00:10:06,385
(والسير (إسحاق نيوتن

238
00:10:07,065 --> 00:10:08,787
(و(توماس ألفا أديسون

239
00:10:09,424 --> 00:10:10,789
(و(دوغ هينينج

240
00:10:11,127 --> 00:10:13,959
(و(بيليه)، و(بيتر فرامبتون

241
00:10:14,338 --> 00:10:15,794
(و(جوناس سالك

242
00:10:16,228 --> 00:10:17,796
(و(لينا دانهام

243
00:10:18,087 --> 00:10:20,031
(و(شيل سيلفرستين

244
00:10:20,474 --> 00:10:22,667
(و(كيني لوغينر

245
00:10:22,703 --> 00:10:25,106
(و(جورج واشنطن كارفر

246
00:10:25,988 --> 00:10:27,449
.(و(لويس

247
00:10:28,761 --> 00:10:29,505
.أجل

248
00:10:29,511 --> 00:10:31,176
.هذا مثير جداً

249
00:10:31,211 --> 00:10:33,311
.هذه أنباءٌ تستحق الصفحة الأولى في الصحف

250
00:10:35,915 --> 00:10:38,316
"!(أصبح (لويس) كالأخوين (رايت"

251
00:10:38,352 --> 00:10:41,019
أجل، إنّه الإصدار الأول
."من "مجلة ما بعد الجرثوم

252
00:10:41,054 --> 00:10:43,088
أتريد نسخة يا (لويس)؟

253
00:10:43,123 --> 00:10:44,823
.سآخذ واحدة بعد الطيران، شكراً

254
00:10:44,858 --> 00:10:46,179
.عُلم

255
00:10:47,763 --> 00:10:49,029
.آسفة

256
00:10:49,035 --> 00:10:49,873
.لا بأس

257
00:10:49,886 --> 00:10:52,344
جلبت لك هدية توديع
.صغيرة للحظ الجيّد

258
00:10:52,602 --> 00:10:53,948
.إنّها من العتاد التقليدي

259
00:10:53,954 --> 00:10:56,368
."هذه سترة طيار من متجر "ايروستايل

260
00:10:56,403 --> 00:10:58,203
.بئساً -
.ارتدِ هذه السترة، الآن رجاءً -

261
00:10:58,238 --> 00:10:59,571
وهذه قبّعة طيّار

262
00:10:59,606 --> 00:11:02,774
"من أحد أكثر متاجر "سان خوسيه
.لملابس عيد القديسين احتراماً

263
00:11:02,810 --> 00:11:04,109
.اعتمرها بفخر

264
00:11:04,144 --> 00:11:05,310
.شكراً جزيلاً لك

265
00:11:05,345 --> 00:11:06,511
.إنّك على الرحب والسعة

266
00:11:07,281 --> 00:11:09,376
.حسناً يا جماعة
.أظنّ وقت العرض قد حان

267
00:11:11,180 --> 00:11:11,990
.عجباً، هذا حقيقي

268
00:11:12,019 --> 00:11:15,720
.لقد أصبح هذا للتو حقيقاً جداً بالنسبة لي

269
00:11:16,029 --> 00:11:17,562
.هكذا تعلم أنّه صحيح

270
00:11:18,559 --> 00:11:19,958
.حسناً

271
00:11:19,993 --> 00:11:21,827
.أجل

272
00:11:21,862 --> 00:11:22,894
!أحسنت

273
00:11:23,764 --> 00:11:25,469
(نيلسون مانديلا)

274
00:11:26,491 --> 00:11:28,166
(و(جيم هينسون

275
00:11:28,749 --> 00:11:30,202
(و(هاملتون

276
00:11:30,687 --> 00:11:32,230
(والرجل الذي متّل (هاملتون

277
00:11:32,236 --> 00:11:33,371
.(فهمت مغزاك يا (تاندي

278
00:11:33,407 --> 00:11:34,905
.لم أنتهِ بعد

279
00:11:36,298 --> 00:11:37,642
.(و(لويس

280
00:11:47,305 --> 00:11:48,854
.إنّك مستعد لهذا يا صاحبي

281
00:11:49,356 --> 00:11:51,690
والآن حلّق إلى الأعلى
وقبّل بعض الغيوم، اتفقنا؟

282
00:11:51,863 --> 00:11:52,691
.شكراً لك

283
00:11:52,726 --> 00:11:54,159
!أجل

284
00:11:54,194 --> 00:11:56,061
.منحته حديثاً حماسياً -
ماذا قلت؟ -

285
00:11:56,096 --> 00:12:00,648
قد كنت مؤخراً أقول أسماء المشاهير
.ثمّ أذكر اسمه في النهاية

286
00:12:00,654 --> 00:12:01,633
.إنّه أمرٌ جيّد ومؤثر

287
00:12:04,698 --> 00:12:06,053
.حسناً -
.حسناً، فلنبتعد عن الطريق -

288
00:12:06,059 --> 00:12:06,944
.هيّا بنا

289
00:12:20,153 --> 00:12:22,454
!أجل

290
00:12:24,324 --> 00:12:26,791
!مرحى

291
00:12:57,729 --> 00:13:01,911
.لم… يكن… مستعداً

292
00:13:03,658 --> 00:13:07,360
لقد ظهر في الصفحة الأولى
.يومين على التوالي

293
00:13:07,395 --> 00:13:08,928
.لسوف نفتقدك

294
00:13:13,435 --> 00:13:15,164
(نيل آرمسترونغ)

295
00:13:16,076 --> 00:13:18,104
(و(جوني آبلسيد

296
00:13:18,690 --> 00:13:20,368
وفريق البحرية السادس

297
00:13:21,674 --> 00:13:24,310
."رايان لوكتي) قبل فيلم "ريو)

298
00:13:25,714 --> 00:13:28,114
.(لا يُقارن أيّ منهم بـ(لويس

299
00:13:28,748 --> 00:13:30,283
هل كان بطلاً؟

300
00:13:30,318 --> 00:13:33,753
لصفعتك على وجهك
.إن طرحت السؤال حتى

301
00:13:33,788 --> 00:13:36,456
...وبما أنني طرحته للتو

302
00:13:39,498 --> 00:13:40,859
.أخذت رحلته منعطفاً قاسياً

303
00:13:40,894 --> 00:13:42,650
.لا أحد هنا يجادل في ذلك

304
00:13:43,130 --> 00:13:46,431
.وكان تنظيفه... فوضوياً

305
00:13:47,085 --> 00:13:48,296
.أجل، لقد كان كذلك

306
00:13:48,302 --> 00:13:50,702
كثيرٌ من الناس قد ينظرون
إلى رحلة (لويس) الاختباريّة

307
00:13:50,971 --> 00:13:53,472
.ويقولون أنّ (لويس) فشل في الاختبار

308
00:13:53,951 --> 00:13:55,080
.أنا لا أفعل

309
00:13:55,985 --> 00:13:57,634
."أنا أقول أنه "نجح=مات

310
00:13:58,759 --> 00:14:00,294
.وافاه الأجل

311
00:14:01,958 --> 00:14:05,384
لكنه الآن يجلس بين يدي
.شريكه (مارك) بأمان

312
00:14:05,911 --> 00:14:08,854
أعني، دعونا نواجه الحقيقة
.جميعنا علم أنّ (مارك) ميْت

313
00:14:10,063 --> 00:14:12,290
يا (تود)، أعندك أغنية لنا؟

314
00:14:12,683 --> 00:14:14,796
.أجل يا (تاندي)، حضّرت أغنية لعينة

315
00:14:14,836 --> 00:14:17,326
خليلتي حبيسة قفص وضعتها فيه

316
00:14:17,566 --> 00:14:19,712
لكنّي هجرتها حتى أستطيع
البقاء مستيقظاً في الليل

317
00:14:19,718 --> 00:14:21,133
.وأتعلم مجموعة كلمات أغنية

318
00:14:21,168 --> 00:14:22,534
.إذاً، لا وجود لأغنية

319
00:14:22,569 --> 00:14:23,997
.بلى، حضّرت أغنية
.لقد أخبرتك للتو

320
00:14:24,003 --> 00:14:25,303
.بقيت مستيقظاً طول الليل

321
00:14:25,339 --> 00:14:26,406
...هذا جيّد. حسناً

322
00:14:27,579 --> 00:14:30,333
♪ …إنّي ♪

323
00:14:30,339 --> 00:14:33,105
♪ أريد الطيران فحسب ♪

324
00:14:33,535 --> 00:14:37,684
♪ ضع يديك حولي يا عزيزي ♪

325
00:14:37,719 --> 00:14:42,088
♪ ضع يديك حولي يا عزيزي ♪

326
00:14:42,123 --> 00:14:44,830
♪ …إنّي ♪

327
00:14:44,836 --> 00:14:47,136
♪ أريد فقط ♪

328
00:14:47,226 --> 00:14:48,346
♪ …أن ♪

329
00:14:51,454 --> 00:14:52,598
.أطير

330
00:14:54,405 --> 00:14:55,468
.(شكراً لك يا (تود

331
00:14:55,503 --> 00:14:57,203
.على الرحب والسعة

332
00:14:58,158 --> 00:15:00,428
الآن، أيودّ أحد آخر
قول بضع كلمات؟

333
00:15:00,661 --> 00:15:01,950
.أجل، أنا أريد

334
00:15:09,548 --> 00:15:12,721
.كلما دخل الأمل حياتي، مات

335
00:15:13,921 --> 00:15:16,421
.وقعت في حبّ (فيل)، فمات

336
00:15:17,287 --> 00:15:19,373
.دخل (مايك) حياتي، فمات

337
00:15:19,379 --> 00:15:21,854
وعدني (لويس) بأخذي إلى أستراليا

338
00:15:21,860 --> 00:15:22,694
.وهو الآن ميْت

339
00:15:23,003 --> 00:15:24,969
.لذلك، جليّ أنني ملعونة

340
00:15:26,169 --> 00:15:30,525
ولا فرق إن جعلنا هذه جنازة (غايل) أيضاً
.لأنني بدأت أظنّ (ميليسا) محقة

341
00:15:30,550 --> 00:15:31,316
.غايل) ميتة)

342
00:15:32,358 --> 00:15:34,811
.ولماذا؟ لأن كلّ من أحبه يموت دوماً

343
00:15:36,471 --> 00:15:37,275
.شكراً لكم

344
00:15:37,311 --> 00:15:39,111
.(كان هذا جميلاً يا (ايريكا

345
00:15:39,146 --> 00:15:40,199
.أحسنتِ قولاً

346
00:15:43,914 --> 00:15:47,352
.(أحمل هنا ما قد يكون بقايا (لويس

347
00:15:47,925 --> 00:15:49,403
.وبضعة براغٍ

348
00:15:49,409 --> 00:15:50,388
.أجل

349
00:15:50,856 --> 00:15:54,059
.لكن الآن يا (لويس)، أنت حرّ طليق

350
00:15:54,817 --> 00:15:56,640
خلقنا من الرماد ونُردّ رماداً

351
00:15:56,646 --> 00:15:58,263
...والبراغي تُردّ براغي

352
00:15:58,298 --> 00:15:59,464
.قولوها معي

353
00:15:59,950 --> 00:16:01,303
.من البراغي تُردّ براغي -
.خلقنا من الرماد ونُردّ رماداً -

354
00:16:01,309 --> 00:16:03,443
.خلقنا من الرماد ونُردّ رماداً -
.عظيم -

355
00:16:31,031 --> 00:16:32,558
.جنازة جيّدة

356
00:17:08,282 --> 00:17:09,383
.مرحباً

357
00:17:10,625 --> 00:17:11,803
.لقد خلعت البزّة

358
00:17:11,839 --> 00:17:14,739
.لم أذكر إن كنت تؤمن بوجودهم

359
00:17:16,594 --> 00:17:20,745
.(حسناً، إنّي حقاً أفتقد (لويس

360
00:17:23,195 --> 00:17:27,085
،إن كان في الأعلى معك
.فرجاءً أخبره أنّي آسف

361
00:17:27,751 --> 00:17:29,287
.كنت أحاول المساعدة فحسب

362
00:17:31,338 --> 00:17:34,255
.تعمّ الفوضى كلّ شيء الآن

363
00:17:34,261 --> 00:17:35,393
.لا أعرف ما أفعل

364
00:17:35,429 --> 00:17:41,266
.كلما حاولت قلب الأحوال، جعلتها أسوأ

365
00:17:42,018 --> 00:17:47,302
لذلك إن كنت تملك فكرة أستخدمها
.لأصلح هذا الأمر، فأعلمني رجاءً

366
00:17:48,928 --> 00:17:52,719
.لأنّي قد… ضللت السبيل

367
00:18:14,816 --> 00:18:17,384
.والآن قد وجدت سبيلي

368
00:18:20,110 --> 00:18:21,603
!أشكرك يا رب

369
00:18:21,609 --> 00:18:23,257
!أترى هذا؟ مفاجأة

370
00:19:11,259 --> 00:19:12,485
.تعالوا من هذا الطريق

371
00:19:12,491 --> 00:19:14,092
.اتبعوا أثر الأسلاك

372
00:19:14,098 --> 00:19:16,435
.في هذا إفساد للمفاجأة

373
00:19:16,470 --> 00:19:19,350
حسناً، أشكركم جميعاً
.على خروجكم إلى هنا

374
00:19:19,390 --> 00:19:22,908
إذاً... حظيت بجلسة حديث
...اليوم مع القدير في الأعلى

375
00:19:22,943 --> 00:19:24,843
...أقصد بكلامي الرب

376
00:19:24,878 --> 00:19:27,531
.ولقد هداني إلى لحظة إدراك

377
00:19:27,650 --> 00:19:30,315
هداني إلى شيء سيساعدنا
(في تكريم ذكرى (لويس

378
00:19:30,351 --> 00:19:32,150
.ويرفع روحنا المعنوية أيضاً

379
00:19:32,186 --> 00:19:35,717
فدعونا نواجه الحقيقة، لقد
مررنا بوقت عصيب مؤخراً، صحيح؟

380
00:19:35,798 --> 00:19:41,059
لذلك آمل أن هذا سيساعدنا
.لنُبصر نور الأمل

381
00:19:43,931 --> 00:19:45,999
!قوس قزح

382
00:19:46,729 --> 00:19:49,601
.(رمزٌ عزيز وغالٍ على قلب (لويس

383
00:19:49,870 --> 00:19:51,565
!دعوا الشفاء يبدأ

384
00:19:52,246 --> 00:19:53,645
.أجل، هذا جميل

385
00:19:53,651 --> 00:19:54,908
.إنّها ألوان جميلة

386
00:19:54,914 --> 00:19:56,547
.لأحبّ (لويس) هذا

387
00:19:56,749 --> 00:19:58,749
.أو عدّه إهانة
.تصعب معرفة ذلك

388
00:19:58,785 --> 00:20:00,577
صحيح؟

389
00:20:01,319 --> 00:20:02,686
.مهلاً، أين تذهبون يا رفاق

390
00:20:02,722 --> 00:20:04,221
.الجو بارد بعض الشيء

391
00:20:04,601 --> 00:20:06,157
.لكنك أحسنت عملاً حقاً

392
00:20:06,192 --> 00:20:07,558
.لم يعجب عملك أحداً

393
00:20:15,162 --> 00:20:16,979
لمَ حملتني على فعل هذا؟

394
00:20:17,768 --> 00:20:19,466
أضاع عملي هباءً؟

395
00:20:54,872 --> 00:20:59,872
{\fs40\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs20}<font color=#FFFF00><b>Translated By: </b></font> {\move(10,10,190,280,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}{\fs20\fad(1000,1500)\fnArabic Typesetting\fs30\fnScript}{\t(000,000),\alpha&HED000&,\3c&H1617F0&}<font color=#3F3F3F>Omar Si</font>

