﻿1
00:00:00,042 --> 00:00:02,288
{\fad(1000,1000)}<b><i><font color="#d98ba" face="Arabic Typesetting">...((سابقاً في ((آخر رجل على وجه الأرض</font></i></b>

2
00:00:02,301 --> 00:00:03,956
.فعلنا هذا لسلامتها

3
00:00:03,962 --> 00:00:05,039
.لسنا ندرك ما نفعل

4
00:00:05,088 --> 00:00:06,221
.لسنا أطباء

5
00:00:06,319 --> 00:00:07,718
هل رأى أحدكم أمي؟

6
00:00:07,787 --> 00:00:09,320
!تعالوا جدوني

7
00:00:10,690 --> 00:00:12,490
.ما حلّقت إلّا في مُحاكٍ

8
00:00:12,558 --> 00:00:13,924
.عليك أن تقفز هذه القفزة يوماً ما

9
00:00:13,993 --> 00:00:15,125
.حسناً سأفعلها

10
00:00:17,797 --> 00:00:22,157
(صنعت شيئاً لتكريم ذكرى (لويس
.وسيساعدنا لنُبصر نور الأمل

11
00:00:58,004 --> 00:01:00,471
.أهلاً، انظروا من عاد

12
00:01:00,540 --> 00:01:02,273
أكان الوضع صعباً في "نابا"؟

13
00:01:02,341 --> 00:01:05,609
يبدو أنّ أحدهم بحاجةٍ إلى إجازة
بعد تلك الإجازة، ألستُ محقاً؟

14
00:01:05,711 --> 00:01:07,177
.أمزح فحسب، تبدين رائعة

15
00:01:07,246 --> 00:01:09,880
يجلس الجميع في الغرفة
.المشتركة، سأصعد أنا حالاً

16
00:01:14,320 --> 00:01:16,320
!(رباه! (غايل

17
00:01:17,657 --> 00:01:19,390
.أخبرتك أنها لم تكن ميتة

18
00:01:19,492 --> 00:01:21,625
.لقد عدتِ! أهلاً

19
00:01:21,694 --> 00:01:23,894
يا (غايل)، رائحتكِ تشبه رائحة

20
00:01:23,996 --> 00:01:25,996
الجانب الداخلي لدمية
.جورب غير مغسولة

21
00:01:26,065 --> 00:01:28,473
لا بدّ أنكِ شربتِ الكثير، صحيح؟

22
00:01:28,479 --> 00:01:30,621
.يبدو أنّ هناك بعض النبيذ على قدمك

23
00:01:30,627 --> 00:01:32,870
يبدو أنّ على أحدهم
.العودة إلى مدرسة الشرب

24
00:01:32,972 --> 00:01:34,977
.(يُفترض أن يدخل الشراب في فمكِ يا (غايل

25
00:01:34,983 --> 00:01:36,181
.انظروا إلى من ظهر

26
00:01:36,187 --> 00:01:37,875
.(لطفٌ منكِ الانضمام لنا أخيراً يا (غايل

27
00:01:37,944 --> 00:01:39,510
هذا المكان بأكمله قد تداعى

28
00:01:39,579 --> 00:01:41,802
.وأنتِ قررتِ الذهاب والاحتفال بمفردك

29
00:01:41,808 --> 00:01:42,932
.فعلٌ سخيف

30
00:01:42,938 --> 00:01:44,682
.مهلاً، أظنها تحاول أن تقول شيئاً

31
00:01:44,750 --> 00:01:46,383
...ماذا

32
00:01:47,987 --> 00:01:49,486
!يا إلهي

33
00:01:49,589 --> 00:01:50,521
غايل)؟)

34
00:01:50,988 --> 00:01:53,478
!نبيذ، تحتاج نبيذاً

35
00:01:54,055 --> 00:01:57,339
{\fad(200,200)}{\an4}<b><i><u><font face="Arabic Typesetting" color="#ff00">الموسم الثالث، الحلقة الثانية عشرة</font></u></i></b>
<b><i><u><font face="Arabic Typesetting" color="#ffff" size="25">“بعنوان: مشروب شعر الكلب”</font></u></i></b>
<font face="Arabic Typesetting" size="25"><b><i><u>عرضت بتاريخ 20/3/2017</u></i></b></font>

36
00:01:54,055 --> 00:01:57,339
{\fs25\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs20\\move(10,10,190,280,100,400)}<font color=#FFFF00><b>Translated By: </b></font> {\move(10,10,190,280,100,400)\fad(0,1000)\fs45\bord1\blur1\1c&H0000FF\fad(500,1000)\fnArabic Typesetting\t(700,800,\fscx120\fscy120\3c&HFFFFFF&)\t(900,1600,\fscx100\fscy100\1a&FF&\3c&H0000FF&)}<font color=#FF0000>Omar Si</font>

37
00:01:57,363 --> 00:01:58,963
...لربما علينا رفع رأسها

38
00:01:58,998 --> 00:02:00,798
كلا، علينا ترك رقبتها مستقيمة

39
00:02:00,833 --> 00:02:02,166
.ليتدفق أكبر قدر من الهواء

40
00:02:02,201 --> 00:02:03,734
.(حسناً، تفضلي يا (غايل
.يفترض بهذا أن يعينكِ

41
00:02:03,769 --> 00:02:06,604
.تفضّلي -
.أجل -

42
00:02:06,639 --> 00:02:08,606
ماذا قدمت لها؟

43
00:02:08,641 --> 00:02:09,651
.إنّه مشروب كحولي بالفواكه

44
00:02:09,675 --> 00:02:11,153
.خذيه، اشربيه غصباً
."مشروب "شعر الكلب

45
00:02:11,177 --> 00:02:14,303
."شعر الكلب" -
.لستُ أعاني من آثار الثمالة أيها الأحمق -

46
00:02:14,335 --> 00:02:19,980
لقد كنتُ محتجزة في مصعد
.ومصابة برصاصة لعينة في قدمي

47
00:02:20,353 --> 00:02:21,475
...عجباً، تمهّلي -
.عجباً -

48
00:02:21,481 --> 00:02:22,746
من أرداكِ؟ -
ماذا؟ -

49
00:02:23,252 --> 00:02:24,579
.أنا فعلت

50
00:02:24,642 --> 00:02:27,554
.دائماً يكون أقلّ من تتوقعه

51
00:02:27,568 --> 00:02:31,370
كنت فقط... أحاول أن أحظى
.ببعض الوقت لنفسي

52
00:02:31,397 --> 00:02:33,163
لأنني ضايقتكِ كثيراً؟

53
00:02:33,199 --> 00:02:34,465
.لا، لا

54
00:02:34,500 --> 00:02:35,532
.حسناً، أجل

55
00:02:35,568 --> 00:02:36,867
.لكن لا

56
00:02:36,902 --> 00:02:38,435
احتجت فقط بعض الفُرقة

57
00:02:38,471 --> 00:02:41,205
ولذلك قصدت سقف البناء المجاور

58
00:02:41,240 --> 00:02:44,660
.عندما احتُجزت لأنّ الكهرباء انقطعت

59
00:02:44,666 --> 00:02:47,811
.بقيت هناك لما يقارب العشرة أيام

60
00:02:47,847 --> 00:02:52,516
واستمررت في إطلاق الرصاص
.لكن أظنّ أحداً لم يسمعني

61
00:02:52,551 --> 00:02:56,523
...ثمّ أصابتني رصاصة مرتدة و

62
00:02:57,693 --> 00:02:59,156
.بدأت أغيب عن الوعي

63
00:02:59,191 --> 00:03:05,624
تلوت صلاةً ثمّ لقّمت السلاح
.برصاصتي الأخيرة، وحسبتها النهاية

64
00:03:05,630 --> 00:03:07,464
.(رباه يا (غايل
!هذا مريع

65
00:03:07,500 --> 00:03:08,899
عشرة أيام؟

66
00:03:09,272 --> 00:03:11,869
...ماذا فعلتِ لـ... تعلمين

67
00:03:12,452 --> 00:03:13,637
عملكِ الخاص؟

68
00:03:13,673 --> 00:03:14,638
.(تاندي) -
.(تاندي) -

69
00:03:14,674 --> 00:03:16,173
.ماذا؟ هذا سؤال مبرر

70
00:03:16,242 --> 00:03:17,627
.في الثلاجة الصغيرة

71
00:03:17,633 --> 00:03:20,911
.هذا مقرف، استمري

72
00:03:20,946 --> 00:03:24,081
.كانت جحيماً على الأرض بحقّ

73
00:03:24,116 --> 00:03:28,021
.ظننت موتي هناك محتّماً

74
00:03:28,208 --> 00:03:29,353
...وبعد ذلك

75
00:03:29,388 --> 00:03:32,756
.بفضل الربّ عادت الكهرباء

76
00:03:32,792 --> 00:03:34,558
.كان ذلك أنا... والرب

77
00:03:34,593 --> 00:03:35,926
.كما تعلمين، عمل الرب من خلالي

78
00:03:35,961 --> 00:03:39,096
،وضع وعاءٍ تقليدي
تعلمين، خلاصة القول

79
00:03:39,131 --> 00:03:42,032
.أجل، أنا أعدت الكهرباء

80
00:03:42,068 --> 00:03:43,400
!يا إلهي

81
00:03:43,436 --> 00:03:47,136
حسبت أنّي لن أرى
.وجهك الغبيّ مجدداً

82
00:03:47,142 --> 00:03:49,707
.هلمّ إليّ أيها الغبي الأبله

83
00:03:49,742 --> 00:03:52,242
.غبيّ أبله قادمٌ نحوك

84
00:03:52,278 --> 00:03:55,112
.هيّا، هلموا إليّ جميعكم

85
00:03:55,147 --> 00:03:57,281
.(ويلاه يا (غايل -
.ويلاه يا إلهي -

86
00:03:57,316 --> 00:03:59,450
.إننا سعيدون بعودتكِ جداً

87
00:03:59,485 --> 00:04:02,252
شكراً لك، أين هم البقية؟

88
00:04:02,288 --> 00:04:03,787
أين هو (لويس)؟

89
00:04:05,381 --> 00:04:06,957
.سأتولى هذا الحديث

90
00:04:07,410 --> 00:04:11,591
غايل)... هنالك شيء علينا)
.(إخباركِ به حول (لويس

91
00:04:13,761 --> 00:04:15,432
...(إنّ (لويس

92
00:04:15,871 --> 00:04:17,134
.في أفضل حالاته

93
00:04:17,169 --> 00:04:19,403
.بدأ يتّبع برامج لياقة بدنية متقدّمة

94
00:04:19,438 --> 00:04:20,804
إنّه يحبّ بناء العضلات كثيراً

95
00:04:20,840 --> 00:04:23,040
.وليس محتاراً في ذلك

96
00:04:23,075 --> 00:04:25,709
بل تمتّع بالتركيز والحيوية

97
00:04:25,745 --> 00:04:27,111
...ويشعر -
كيف مات؟ -

98
00:04:27,146 --> 00:04:28,645
.بسلام

99
00:04:28,681 --> 00:04:30,981
.تحطّم طائرة صغير

100
00:04:31,328 --> 00:04:33,295
وماذا عن (ميليسا)؟

101
00:04:35,310 --> 00:04:37,817
إذاً سجنتموها هناك ببساطة؟

102
00:04:37,823 --> 00:04:40,124
.لم يكن عندنا خيار آخر
.كانت تشكّل خطراً على نفسها

103
00:04:40,159 --> 00:04:44,328
.حسناً، إنّي أعلم ما تمرّ به تماماً

104
00:04:44,363 --> 00:04:47,631
محاصرة في صندوق
.صغير، تلك المسكينة

105
00:04:47,666 --> 00:04:50,100
.(أتعلمين، إنّك بحاجة إلى الراحة يا (غايل

106
00:04:50,136 --> 00:04:52,803
لمَ لا نأخذكِ بالمصعد إلى الأعلى؟

107
00:04:52,845 --> 00:04:54,979
.لن أركب أيّ مصعدٍ لعين

108
00:04:55,007 --> 00:04:57,141
لأنّكِ كنتِ للتو عالقة في أحدها؟

109
00:04:57,176 --> 00:04:59,176
،(كما تعلمين يا (غايل
.إننا نسكن في هذا الطابق

110
00:04:59,211 --> 00:05:01,445
لمَ لا تمكثين معنا حتى تشعري بالتحسن؟

111
00:05:01,480 --> 00:05:04,515
.قد يكون لطيفاً أن يعتني أحدٌ بي لفترة

112
00:05:04,550 --> 00:05:05,849
.لذلك شكراً

113
00:05:05,885 --> 00:05:06,917
.حسناً -
.أجل -

114
00:05:06,952 --> 00:05:08,685
.دعيني آخذكِ

115
00:05:14,226 --> 00:05:15,492
.حسناً، خذي وقتكِ

116
00:05:16,585 --> 00:05:17,661
.حسناً

117
00:05:17,696 --> 00:05:19,707
.تفضّلي

118
00:05:19,713 --> 00:05:20,964
ما كلّ هذا؟

119
00:05:21,000 --> 00:05:22,833
.هذا ليس شيئاً

120
00:05:22,868 --> 00:05:24,668
.دعيني أبعد هذه الأشياء عن الطريق

121
00:05:25,905 --> 00:05:28,472
.أعطيتني عيوناً كبيرةً لعينة

122
00:05:28,507 --> 00:05:31,775
.كنت غاضبة عندها، آسفة

123
00:05:31,811 --> 00:05:33,944
.لقد استحققت ذلك

124
00:05:33,979 --> 00:05:35,145
.كلا، لم تستحقّيه

125
00:05:35,181 --> 00:05:38,682
أعني، أن تعجزي عن التحكم
بـ"تلاميذك/بؤبؤ عينيكِ" مثل معلّم بديل؟

126
00:05:38,717 --> 00:05:40,951
،لا أحد يستحقّ ذلك
.ولا حتى في صورة

127
00:05:40,986 --> 00:05:43,954
.كارول)... لا بأس، ارتاحي)

128
00:05:43,989 --> 00:05:47,658
.أرتاح، إنّي متقدمة عليكِ كثيراً

129
00:05:48,082 --> 00:05:53,584
،بات هذا من سماتي الآن
.أرتاح في المواقف الصعبة فحسب

130
00:05:53,590 --> 00:05:55,461
أعني، لقد تغير الكثير

131
00:05:55,467 --> 00:05:57,868
،مذ تسببت بمغادرتك
ولستُ أقصد فقط

132
00:05:57,903 --> 00:06:00,453
مقدار الفضلات البشرية
.الموجودة في ثلاجتكِ الصغيرة

133
00:06:00,711 --> 00:06:02,906
.لقد نضجت كثيراً الآن

134
00:06:02,942 --> 00:06:09,413
:أجل، يدعونني غوّاصة النضوج،
أو (جون كوغر "نضوج=ميلو"-كامب)

135
00:06:09,448 --> 00:06:12,883
:و(ميلر) العجوزة، واسمي
.(هنري وادسورث لونغ-ميلو)

136
00:06:12,918 --> 00:06:14,751
.كارول)، فهمت الأمر)

137
00:06:14,787 --> 00:06:16,420
.أنا ناضجة -
.أجل -

138
00:06:16,455 --> 00:06:18,522
أواثقة أنّكِ لا تمانعين أخذي سريركِ؟

139
00:06:18,557 --> 00:06:19,556
.بكل تأكيد

140
00:06:19,592 --> 00:06:23,327
،سأتدبر و(تاندي) أمرنا
وسأكون واقفة في الخارج

141
00:06:23,395 --> 00:06:27,164
.أرتاح أثناء المواقف العصيبة

142
00:06:29,435 --> 00:06:32,069
.ميلو-نور روزفيلت) ذاهبة)

143
00:06:36,286 --> 00:06:39,476
لا أحد يدخل منزلي
.ويحاول احتلال ممرّي

144
00:06:45,818 --> 00:06:47,784
.اللعنة، انقسموا

145
00:06:47,820 --> 00:06:51,298
.(تاندي)، يا (تاندي)
.لقد تبيّنت حلاً يا رجل

146
00:06:51,304 --> 00:06:52,456
عظيم يا صاحبي، ما هو؟

147
00:06:52,491 --> 00:06:53,590
."إننا ذاهبون إلى "آكرون

148
00:06:53,626 --> 00:06:55,559
.رائع، دعنا نذهب -
.أجـل -

149
00:06:55,594 --> 00:06:58,395
ولماذا سنذهب إلى "آكرون"؟

150
00:06:58,430 --> 00:06:59,630
.(لأنها موطن (ميليسا

151
00:06:59,665 --> 00:07:01,431
.بالطبع، دعنا نذهب -
.أجل -

152
00:07:02,501 --> 00:07:04,468
لكن لمَ يهمّ ذلك؟

153
00:07:04,503 --> 00:07:05,802
لأنني البارحة لم أستطع التوقف عن التفكير

154
00:07:05,838 --> 00:07:08,071
حول ما قالته (غايل) بشأن
كونها محتجزة في صندوق

155
00:07:08,107 --> 00:07:09,406
.جحيمٌ على الأرض، كما قالت

156
00:07:09,441 --> 00:07:11,475
إنّ (ميليسا) محتجزة
.في صندوق أيضاً، يا رجل

157
00:07:11,510 --> 00:07:14,544
أجل، أعني، هي محتجزة بمعنى أنّها
.تعجز عن المغادرة متى شاءت

158
00:07:14,580 --> 00:07:16,813
."كما تعلم، المعنى التقليدي لكلمة "محتجزة

159
00:07:16,849 --> 00:07:19,316
.أجل، وجهة نظرٍ سديدة -
وعلينا إيجاد حل لهذا، أعني -

160
00:07:19,351 --> 00:07:20,658
.لا يمكننا إبقاؤها هناك إلى الأبد

161
00:07:20,664 --> 00:07:21,818
.هذا منطق سليم

162
00:07:21,854 --> 00:07:23,220
لكن كيف سيساعد ذهابنا إلى "آكرون"؟

163
00:07:23,255 --> 00:07:24,621
.لأنّها نشأت هناك يا رجل

164
00:07:24,657 --> 00:07:26,089
.ذاك موطن عائلتها

165
00:07:26,125 --> 00:07:28,172
.سجلّاتها الطبية هناك على الأرجح

166
00:07:28,178 --> 00:07:30,761
من يدري ماذا قد نعرف؟
وحتى لو لم نجد فائدة من ذلك

167
00:07:30,796 --> 00:07:32,663
فستحظى هي ببعض
.الوقت خارج الصندوق

168
00:07:32,698 --> 00:07:34,125
مهلاً، ستذهب معنا؟

169
00:07:34,131 --> 00:07:35,966
.أجل، أبت إخباري بعنوانها

170
00:07:36,001 --> 00:07:41,171
،يا (تود)، إن تحدثت معك بصراحة
لقلت أنّي أظننا نرتكب خطأً فادحاً

171
00:07:41,206 --> 00:07:42,506
.بعدم قيامنا بهذا سابقاً

172
00:07:42,541 --> 00:07:45,108
،(اذهب وأحضر (ميليسا
.وأنا سأحضر لباس السفر الداخلي

173
00:07:45,883 --> 00:07:47,244
.سأوقع البقية أولاً

174
00:08:09,700 --> 00:08:11,188
!أوقعت البقية

175
00:08:11,616 --> 00:08:14,905
لماذا تعاندين إعطاءنا عنوانكِ؟

176
00:08:14,911 --> 00:08:16,444
.إننا نفعل هذا لمساعدتك

177
00:08:16,479 --> 00:08:18,145
.الناس قلقون بشأنكِ جداً

178
00:08:18,181 --> 00:08:19,647
.أنت عقيم

179
00:08:19,682 --> 00:08:21,949
.(و(كارول) حبلى بطفل (مايك

180
00:08:21,985 --> 00:08:23,150
.هذه مجرد كلمات

181
00:08:23,186 --> 00:08:25,653
كما ترين، أنا مطاط وأنتِ صمغ

182
00:08:25,688 --> 00:08:28,714
.وكلّ ما تقولينه يرتدّ عني ويعود عليكِ

183
00:08:28,720 --> 00:08:30,089
.إذاً أنتِ عقيمة

184
00:08:32,295 --> 00:08:34,262
أترين، بتنا الآن نتقدم، صحيح؟

185
00:08:34,297 --> 00:08:35,997
.الضحك هو الدواء الأمثل

186
00:08:36,032 --> 00:08:39,166
.كلا، كنت أفكر في قضيبك الصغير

187
00:08:39,202 --> 00:08:41,002
.(أخبرتني عنه (كارول

188
00:08:41,864 --> 00:08:44,505
.إذاً تعلمين بشأن خصيتاي الكبيرتان

189
00:08:44,511 --> 00:08:46,594
.قالت أنهما صغيرتان أيضاً

190
00:08:47,034 --> 00:08:49,010
.سأحدّث (كارول) بشأن هذا

191
00:08:49,045 --> 00:08:51,846
.ولعلمك، أنا فخور بأعضائي الصغيرة

192
00:08:51,881 --> 00:08:56,517
.أجل، وبالمناسبة، قضيبك صغير

193
00:08:56,553 --> 00:08:58,286
.حسناً، إلى الموضوع التالي

194
00:08:58,321 --> 00:09:00,288
ما هو عنوانكِ اللعين في "آكرون"؟

195
00:09:00,323 --> 00:09:01,989
،جادّة سُدس الإنش

196
00:09:02,032 --> 00:09:04,966
(مدينة قضيب (تاندي
."الصغيرة، في "أوهايو

197
00:09:04,994 --> 00:09:06,928
أتعلمين شيئاً؟ أتعلمين أين تسكنين؟

198
00:09:06,963 --> 00:09:09,363
تسكنين في تقاطع

199
00:09:09,399 --> 00:09:10,865
"شارع "لستِ تعلمين ما تتحدثين عنه

200
00:09:10,900 --> 00:09:13,801
."وشارع "اهتمي بشؤونكِ الخاصة

201
00:09:13,836 --> 00:09:16,704
.رباه! لا أعلم لمَ ترفضين مساعدتنا

202
00:09:16,739 --> 00:09:19,273
.سنجد منزلكِ

203
00:09:19,309 --> 00:09:22,977
وبالمناسبة، قضيبي أكبر
.بكثير من سُدس إنش

204
00:09:23,012 --> 00:09:25,513
.فقط أكبر من سُدس إنش

205
00:09:25,548 --> 00:09:27,381
!مفاجأة

206
00:09:29,446 --> 00:09:31,319
.شكراً

207
00:09:31,354 --> 00:09:33,187
.كلا، ليست هدية متعلقة بالسن

208
00:09:33,222 --> 00:09:34,488
.هذا من أجل قدمك

209
00:09:34,524 --> 00:09:40,105
الآن، لم أفكر في موضوع السن .لكن
بما أنّكِ ذكرته، بتّ أفكر فيه

210
00:09:40,111 --> 00:09:41,292
مهلاً، يا (غايل)؟

211
00:09:41,298 --> 00:09:43,564
.عجباً، إنكما تتحدثان

212
00:09:43,600 --> 00:09:45,232
.آسفة، لا أريد مقاطعتكما

213
00:09:45,238 --> 00:09:47,174
.لا بأس يا (كارول)، تعالي تسكّعي معنا

214
00:09:47,180 --> 00:09:48,035
.لا

215
00:09:48,071 --> 00:09:50,671
كلا، لاحظتُ أنكِ
.لستِ في منزلنا فحسب

216
00:09:50,707 --> 00:09:52,340
.بالطبع لستِ هناك، فأنتِ هنا

217
00:09:52,375 --> 00:09:55,509
.(هذا واضح يا (كارول
على أيّ حال لم أعلم إن

218
00:09:55,545 --> 00:09:58,012
رحلتِ تماماً، هل انتقلتِ من المنزل؟

219
00:09:58,047 --> 00:09:59,880
.لأنكِ تستطيعين، أعني، لستُ أمتلكك

220
00:09:59,916 --> 00:10:01,015
لا أدري إن كان يجب عليّ
،تجريد السرير من الأغطية لغسلها

221
00:10:01,050 --> 00:10:03,417
!(أو أيّاً كان، توقفي فحسب يا (كارول

222
00:10:04,033 --> 00:10:06,887
.(كارول)؟ يا (كارول)

223
00:10:06,923 --> 00:10:08,756
.ما زلتُ مقيمة هناك

224
00:10:08,791 --> 00:10:11,192
.حقاً؟ هذا رائع

225
00:10:11,227 --> 00:10:12,593
.جميل، حسناً، رائع، لا يهم

226
00:10:12,629 --> 00:10:15,396
.انسيا أني ظهرت هنا حتى

227
00:10:15,431 --> 00:10:16,697
سأرجع بالأحداث، اتفقنا؟

228
00:10:24,807 --> 00:10:27,274
حسناً، أعلم أنني ما زلت أتعافى

229
00:10:27,310 --> 00:10:30,411
لكنها أغرب من العادة، صحيح؟

230
00:10:30,446 --> 00:10:32,880
.لم أعد أستطيع أن أميز حالها بحقّ

231
00:10:33,557 --> 00:10:34,882
إذاً هذا منزلكِ، صحيح؟

232
00:10:35,120 --> 00:10:38,853
.ولحظنا، تعيش في الطابق التاسع عشر

233
00:10:39,583 --> 00:10:41,283
.(مهلاً يا (ميليسا

234
00:10:41,370 --> 00:10:42,757
.أشكركِ على إخبارنا بمكان سكنك

235
00:10:42,792 --> 00:10:44,792
.سيساعدنا هذا على مساعدتكِ حقاً

236
00:10:44,827 --> 00:10:47,595
...إذاً، أيعيد هذا لكِ ذكريات جيّدة، أم

237
00:10:47,630 --> 00:10:48,763
يا (تود)؟

238
00:10:48,798 --> 00:10:51,732
.يستحسن أن تلقي نظرة على هذا

239
00:10:51,768 --> 00:10:52,900
.رباه

240
00:10:52,935 --> 00:10:54,560
.أعلم

241
00:10:54,566 --> 00:10:56,804
أعني، في البداية تتعامل مع ألم التبنّي

242
00:10:56,839 --> 00:11:00,141
وبعد ذلك لا يدعونها تظهر
.في أيّ صورة للعائلة

243
00:11:00,176 --> 00:11:01,742
.يا له من تصرف وحشي

244
00:11:01,778 --> 00:11:03,644
!انظروا إلى ما صنعتموه، أيها الوحوش

245
00:11:03,680 --> 00:11:05,146
.(ليست متبناة يا (تاندي

246
00:11:06,349 --> 00:11:08,149
.تعلمين، يا (ميليسا)، هذا ليس مضحكاً

247
00:11:08,184 --> 00:11:10,451
اتفقنا؟ لمَ لا تسمحين لنا بمساعدتك؟

248
00:11:10,486 --> 00:11:12,486
.نريدكِ أن تأخذينا إلى منزلك

249
00:11:13,843 --> 00:11:14,943
.طابت ليلتكما

250
00:11:17,532 --> 00:11:18,831
.هنالك جثّة في السرير

251
00:11:20,710 --> 00:11:21,875
!بات خالياً

252
00:11:22,180 --> 00:11:24,165
.ليست بداية مبشّرة

253
00:11:24,200 --> 00:11:27,435
أجل، على الأرجح شعر
.تيتانك" بهذا الشعور أيضاً"

254
00:11:27,470 --> 00:11:29,637
.الفيلم، كما تعلم

255
00:11:29,672 --> 00:11:32,006
."لأنّه أخذ المركز الثاني بعد فيلم "آفاتار

256
00:11:32,041 --> 00:11:33,774
.هذا أمرٌ رائع

257
00:11:33,810 --> 00:11:35,076
تاندي)؟)

258
00:11:35,111 --> 00:11:37,578
!(تاندي)! رحلت (ميليسا)

259
00:11:37,613 --> 00:11:38,846
ماذا؟ أين؟

260
00:11:38,881 --> 00:11:41,015
!فقط… تعال! إنّي… هيا بنا

261
00:11:41,050 --> 00:11:43,017
أين؟ إلى أين؟ -
لستُ أدري؟ -

262
00:11:43,052 --> 00:11:44,518
!اللعنة! فقدناها مجدداً

263
00:11:44,554 --> 00:11:46,454
!أنا غبيّ! أمسى هذا سخيفاً

264
00:11:46,489 --> 00:11:48,956
لا تفزع يا (تود)، اتفقنا؟

265
00:11:48,991 --> 00:11:53,194
"لا أود تكرار موضوع سفينة "التايتنك
.لكن هناك دروس قيّمة نتعلمها هناك

266
00:11:53,229 --> 00:11:57,832
الآن، هل تذكر المجموعة الرباعية وكم
كانوا هادئين أثناء غرق السفينة؟

267
00:11:57,867 --> 00:11:59,700
.يا (تاندي)، لقد غرقوا مع السفينة وماتوا

268
00:11:59,736 --> 00:12:01,135
.أجل، في الفيلم

269
00:12:01,170 --> 00:12:03,037
.لكني أتحدث عن الحدث الحقيقي

270
00:12:03,072 --> 00:12:04,638
.أجل، ماتوا فيه أيضاً

271
00:12:04,674 --> 00:12:05,973
هل ماتوا فعلاً؟

272
00:12:06,008 --> 00:12:08,776
!مهلاً يا (تاندي)، انظر

273
00:12:10,194 --> 00:12:11,879
!يا إلهي، واحدة من لوحاتي

274
00:12:11,914 --> 00:12:14,381
.كلا، انظر إلى الصورة

275
00:12:15,723 --> 00:12:17,523
!رباه

276
00:12:21,240 --> 00:12:22,206
ميليسا)؟)

277
00:12:23,326 --> 00:12:25,326
ميليسا)؟)

278
00:12:25,361 --> 00:12:26,961
.مهلاً، انظر إلى هذا

279
00:12:27,664 --> 00:12:28,964
.سترةٌ جميلة

280
00:12:28,999 --> 00:12:30,932
.سترة=بلايزر"؟ بالكاد عرفتها"

281
00:12:30,968 --> 00:12:32,801
.حسناً، فلنبحث عن مكتبها

282
00:12:32,836 --> 00:12:34,469
.لربما يمكننا تبيّن مكان سكنها

283
00:12:34,504 --> 00:12:35,804
.حسناً

284
00:12:35,839 --> 00:12:37,806
تحدّثي معي أيتها المكاتب

285
00:12:37,841 --> 00:12:40,141
أين كنتِ تعقدين تلك الصفقات اللعينة؟

286
00:12:44,781 --> 00:12:46,314
!وجدتها

287
00:12:46,350 --> 00:12:48,249
.وجدتها، وجدتها

288
00:12:48,745 --> 00:12:52,420
،حسناً، لكي نجد مكان سكنها
.علينا التفكير بنفس عقليّتها

289
00:12:52,456 --> 00:12:54,489
.حسناً، أنا على الهاتف أبيع المنازل

290
00:12:54,524 --> 00:12:56,157
"عندي منزل كبير قرب جادّة "البلطيق

291
00:12:56,193 --> 00:12:58,159
."وعندي فندق كبير في "بارك بلايس

292
00:12:58,195 --> 00:13:00,095
حسناً، محاصر في حرب
.مراهنة ذي مخاطر عالية

293
00:13:00,130 --> 00:13:02,063
.سيكون هذا يوماً طويلاً حافلاً

294
00:13:02,099 --> 00:13:04,165
،حسناً، قهوة، ثمّ قهوة
.وبعدها بيع، ثمّ قهوة وبعدها بيع

295
00:13:04,201 --> 00:13:05,834
.بيع، قهوة، بيع، بيع

296
00:13:05,869 --> 00:13:08,169
تعلم أنّه يوم جيّد عندنا
.يزيد عدد مرات البيع عن القهوة

297
00:13:08,205 --> 00:13:10,939
،حسناً، حانت الساعة الخامسة
.ودقّ الجرس معلناً انتهاء الدوام

298
00:13:10,974 --> 00:13:13,408
:يصيح رئيس العمال
"!انتهى وقت العمل"

299
00:13:13,443 --> 00:13:15,176
.فتنظّف مكتبك

300
00:13:15,212 --> 00:13:16,678
.أذهب وأطلق الريح في مكتب رئيسي

301
00:13:16,713 --> 00:13:18,780
.لا أحد يشكّ بي، لأني سيدة ترتدي سترة

302
00:13:18,815 --> 00:13:20,115
.أتّجه نحو الباب

303
00:13:20,150 --> 00:13:21,616
!لكن إلى أين أذهب؟ وجدتها

304
00:13:21,652 --> 00:13:22,851
أين؟ -
.إلى المنزل -

305
00:13:22,886 --> 00:13:25,020
لكن أين هو المنزل؟

306
00:13:25,362 --> 00:13:26,821
.حسناً يا (تاندي)، وجدتها

307
00:13:27,752 --> 00:13:28,787
!بالطبع

308
00:13:28,793 --> 00:13:31,760
:إنّها مشتركة في مجلة
."الحمامات والمطابخ الحديثة"

309
00:13:31,795 --> 00:13:33,695
!كان المكان أمام أوجهنا طيلة الوقت

310
00:13:33,730 --> 00:13:35,130
.سيقودنا هذا إليها مباشرة

311
00:13:35,165 --> 00:13:36,798
أين تقع أحدث الحمامات والمطابخ؟

312
00:13:36,833 --> 00:13:38,133
!مدينة "نيويورك"، دعنا نذهب

313
00:13:38,168 --> 00:13:40,669
.(كلا يا (تاندي -
في "شيكاغو"؟ -

314
00:13:40,737 --> 00:13:42,537
.كلا، عنوانها مكتوب على المجلة -
!هذا أفضل حتى -

315
00:13:42,572 --> 00:13:44,339
نيويورك" أم "شيكاغو"؟" -
."تسكن في "آكرون -

316
00:13:44,374 --> 00:13:46,541
.هذا مفيد -
.أجـل -

317
00:13:47,292 --> 00:13:48,859
.دق، دق، دق

318
00:13:48,865 --> 00:13:49,660
.أهلاً

319
00:13:49,666 --> 00:13:51,479
.توصيلة رقائق التورتيلا

320
00:13:51,515 --> 00:13:53,423
.وهي رقائق تغميس بالطبع

321
00:13:53,429 --> 00:13:57,052
.يا (كارول)، لا أحتاج شيئاً مميزاً

322
00:13:57,087 --> 00:13:58,520
.(عُلم يا (غايل

323
00:14:00,590 --> 00:14:03,024
لعلّكِ لاحظتِ أنني ناديتكِ باسم (غايل)؟

324
00:14:03,060 --> 00:14:04,693
.بدل أن أناديكِ أمي

325
00:14:04,728 --> 00:14:07,062
لأنّكِ كما هو واضحٌ لستِ أمّي

326
00:14:07,097 --> 00:14:09,631
وأوراق التبنّي السخيفة التي ألّفتها تلك

327
00:14:09,666 --> 00:14:11,399
.لم تكن رسميّةً أبداً

328
00:14:11,435 --> 00:14:12,367
...لذا

329
00:14:12,402 --> 00:14:14,454
غايل)، لتوضيح الموقف فحسب)

330
00:14:14,634 --> 00:14:16,854
:أظنّ ما حدث هو أنني قلت

331
00:14:16,860 --> 00:14:18,239
".دعينا نكن أمّاً وابنة"

332
00:14:18,275 --> 00:14:20,482
ولسان حالك: "هل أنتِ جادة"؟

333
00:14:20,488 --> 00:14:23,845
وبعد ذلك جاريتِ الأمر
"!(وقلت أنا: "مهلاً، يا (غايل

334
00:14:23,880 --> 00:14:25,580
.لكنكِ كنتِ تهربين حينها

335
00:14:26,545 --> 00:14:33,388
لذلك اعلمي أنّ الموضوع بأسره كان
.غبيّاً منّي ومنكِ، لا علاقة تربطنا

336
00:14:33,704 --> 00:14:35,504
.أجل، حسناً

337
00:14:35,966 --> 00:14:37,425
أتودّين التدخين؟

338
00:14:37,461 --> 00:14:38,426
ماذا؟

339
00:14:38,791 --> 00:14:40,428
.يفترض أن تبقى مشتعلة

340
00:14:40,464 --> 00:14:42,860
.تفضّلي، مجرد أصدقاء

341
00:14:42,866 --> 00:14:44,666
.هيّا، خذيها -
ماذا؟ -

342
00:14:44,701 --> 00:14:46,966
.لا، لا، توقفي -
.أجل، هيّا، ها نحن أولاء -

343
00:14:46,972 --> 00:14:48,269
.استنشقي، ارتاحي فحسب

344
00:14:48,305 --> 00:14:51,773
...خذيها فحسب، ابدئي -
!يا (كارول)، لا أريد السيجارة اللعينة -

345
00:14:51,808 --> 00:14:53,471
ماذا تفعلين؟

346
00:14:53,744 --> 00:14:54,776
ماذا تقصدين؟

347
00:14:54,811 --> 00:14:56,544
.أعني أنّكِ تتصنّعين أفعالكِ

348
00:14:56,580 --> 00:14:58,046
لمَ تفعلين ذلك؟

349
00:14:58,081 --> 00:15:00,248
.لأني لا أريدكِ أن تهجريني من جديد

350
00:15:23,840 --> 00:15:25,974
.ذوو بشرة بيضاء

351
00:15:26,814 --> 00:15:28,409
.أجل، هذا منزلها

352
00:15:28,445 --> 00:15:29,811
.أجل

353
00:15:29,846 --> 00:15:31,412
.انظر إلى كلّ هذا

354
00:15:36,944 --> 00:15:39,311
.حمداً للرب

355
00:15:39,317 --> 00:15:42,090
.علينا تبيّن حلٍّ لمشكلتها

356
00:15:42,125 --> 00:15:43,291
.علينا إصلاح حالها

357
00:15:43,326 --> 00:15:44,993
سنفعل، اتفقنا؟

358
00:15:45,028 --> 00:15:47,495
.الجواب موجود في مكان ما هنا

359
00:15:47,531 --> 00:15:50,874
.سنجده، سوف نجده

360
00:15:57,669 --> 00:15:59,953
ماذا تفعلين بحقّ السماء؟

361
00:15:59,959 --> 00:16:01,901
."أرقص رقصة "لوك & بوب

362
00:16:01,961 --> 00:16:03,215
.علّمني (تود) كيف أفعلها

363
00:16:03,221 --> 00:16:04,695
.إنّه رقصٌ علاجي

364
00:16:07,413 --> 00:16:09,197
.علينا التحدّث

365
00:16:13,011 --> 00:16:15,897
.اسمعي، أعلم ما يحدث بالفعل

366
00:16:16,041 --> 00:16:19,677
.أخفتكِ ودفعتكِ للرحيل بأفعالي

367
00:16:19,712 --> 00:16:22,012
.قد كنت أُبعد الناس عنّي طيلة حياتي

368
00:16:22,048 --> 00:16:24,348
.لا تحسبي أنّي لا أعلم ذلك -
يا عزيزتي -

369
00:16:24,383 --> 00:16:29,153
طيلة وقت احتجازي في ذلك المصعد الغبي

370
00:16:29,188 --> 00:16:31,452
.كنتِ أنتِ كلّ ما فكّرت بشأنه

371
00:16:31,640 --> 00:16:36,827
.أنتِ وقواعدكِ، وألوانكِ البراقة

372
00:16:36,862 --> 00:16:43,634
وملابسكِ شديدة الغرابة، وكل الأشياء
.التي لم أرد أن أكون جزءاً منها

373
00:16:43,669 --> 00:16:45,524
."كل الأشياء التي لم تريدي أن يكون لكِ فيها جزء"

374
00:16:45,530 --> 00:16:47,204
أجل! أترين؟

375
00:16:47,239 --> 00:16:50,388
!إنّي أكره ذلك

376
00:16:50,394 --> 00:16:51,542
...لكن

377
00:16:51,610 --> 00:16:56,306
هذه هي المرأة التي أودّ
.التقاط صورةً عائليّة معها

378
00:16:57,433 --> 00:17:00,970
.هي... ابنتي

379
00:17:01,754 --> 00:17:03,687
مهلاً، ماذا؟

380
00:17:03,723 --> 00:17:06,557
.دعينا نلتقط صورتكِ العائلية السخيفة

381
00:17:06,592 --> 00:17:08,359
...عجباً! اتفقنا، حسناً

382
00:17:08,394 --> 00:17:10,227
.ليس علينا ارتداء نفس الزيّ

383
00:17:10,262 --> 00:17:12,363
.تعلمين، لن أجبركِ على فعل هذا مجدداً أبداً

384
00:17:12,608 --> 00:17:13,937
.(كارول)

385
00:17:17,770 --> 00:17:19,751
.إنّها صورة عائلة

386
00:17:25,328 --> 00:17:26,710
.أهلاً

387
00:17:26,746 --> 00:17:27,978
كيف الحال؟

388
00:17:28,014 --> 00:17:29,213
هل وجدت شيئاً؟

389
00:17:30,369 --> 00:17:32,660
.كلّ ما اكتشفته هو مقدار ما لا أعرفه

390
00:17:32,666 --> 00:17:34,551
.أعني، انظر إلى هذه الصور

391
00:17:34,587 --> 00:17:37,087
لقد كنت في علاقة
مع هذه المرأة وقتاً طويلاً

392
00:17:37,123 --> 00:17:39,690
.ولا أملك أدنى فكرة عن هويّتها السابقة

393
00:17:40,108 --> 00:17:44,395
لم أعلم أنّها متخصصة …في
تصميم الغرافيك، أو أنّها

394
00:17:44,430 --> 00:17:46,552
."قدّمت عملاً تبشيرياً في "أوغندا

395
00:17:46,558 --> 00:17:47,865
.تحبّ القفز بالمظلات

396
00:17:47,900 --> 00:17:49,719
."كان عندها كلبٌ "بوميراني

397
00:17:50,492 --> 00:17:55,272
أعني، هنالك حياة كاملة هنا
.وهذه الحياة اختفت بأكملها

398
00:17:55,307 --> 00:17:57,241
.بدأت أدرك أنّي ما عرفتها حقّ المعرفة قط

399
00:17:57,276 --> 00:18:00,487
وعلى نحو سير الأمور، لن تسنح
.لي فرصةٌ لمعرفتها أبداً

400
00:18:03,657 --> 00:18:05,015
.بدأت أفقد الأمل يا صاحبي

401
00:18:05,051 --> 00:18:06,784
.مهلاً، لا أريد سماع ذلك

402
00:18:06,819 --> 00:18:08,782
.أنت أفضل رجلٍ أعرفه

403
00:18:08,788 --> 00:18:14,203
،(ولو كنت في موقف (ميليسا
.لأردت منك أنت أن تكتشف حلاً

404
00:18:15,666 --> 00:18:16,631
.صباح الخير

405
00:18:16,682 --> 00:18:17,908
.صباح الخير

406
00:18:17,914 --> 00:18:18,880
.صباح الخير

407
00:18:50,152 --> 00:18:51,662
ميليسا)؟)

408
00:18:52,025 --> 00:18:53,591
ماذا فعلتِ لتوّك؟

409
00:18:53,941 --> 00:18:54,998
ماذا؟

410
00:18:55,174 --> 00:18:56,940
.لقد أخذتِ حبّة دواء للتو

411
00:18:58,704 --> 00:18:59,670
.أجل

412
00:19:00,228 --> 00:19:02,106
.كانت في حقيبتك

413
00:19:07,768 --> 00:19:08,734
هذه؟

414
00:19:08,740 --> 00:19:09,739
.أجل

415
00:19:09,984 --> 00:19:12,449
أيمكنكِ إخباري ما هي؟

416
00:19:14,854 --> 00:19:15,853
.لستُ أدري

417
00:19:16,484 --> 00:19:19,481
هل لي بها؟ رجاءً؟

418
00:19:25,765 --> 00:19:27,098
.بقيت واحدة فقط

419
00:19:32,294 --> 00:19:33,670
.حسناً

420
00:19:33,706 --> 00:19:36,039
.حسناً، فلنأخذكِ إلى المنزل

421
00:19:39,018 --> 00:19:41,938
أليس هذا مكاناً خلّاباً؟

422
00:19:41,954 --> 00:19:45,681
هنا ساعدني (تاندي) على
.استعادة الأمل بالمستقبل

423
00:19:45,883 --> 00:19:51,387
وبعد ذلك مارسنا الحبّ
.خمس دقائق كاملة

424
00:19:51,393 --> 00:19:52,689
.حسناً، من الجيد معرفة ذلك

425
00:19:52,725 --> 00:19:54,658
.بات يستغرق أقلّ من خمس دقائق الآن

426
00:19:54,693 --> 00:19:56,193
.إنّه أمر نعمل على حلّه

427
00:19:56,228 --> 00:19:57,280
.(هذه "معلومات كثيرة" يا (كارول

428
00:19:57,286 --> 00:19:58,770
أتقصدين "أقلّ قدرٍ من المعلومات"؟

429
00:19:58,776 --> 00:20:00,030
.حسناً

430
00:20:00,036 --> 00:20:02,636
...بدأنا نفعل حركةً، حيث نتعرّى

431
00:20:02,735 --> 00:20:03,867
!(كارول)

432
00:20:03,903 --> 00:20:05,502
.دعينا نلتقط الصور

433
00:20:05,538 --> 00:20:08,071
."حسناً، قولي "ليميرغر

434
00:20:08,317 --> 00:20:09,783
!وضع التقاط صور متتالية

435
00:20:11,010 --> 00:20:14,077
،"ليميرغر"، "ليميرغر"
!ليميرغر"، "ليميرغر"، هيّا"

436
00:20:14,113 --> 00:20:16,513
،"ليميرغر"، "ليميرغر"
."ليميرغر"، "ليميرغر"

437
00:20:16,549 --> 00:20:18,048
."ليميرغر"، "ليميرغر"، "ليميرغر"

438
00:20:31,931 --> 00:20:33,599
.أعينٌ مغلقة، وفمٌ مفتوح

439
00:20:33,605 --> 00:20:37,067
يا (كارول)، هلّا أغلقتِ فمكِ لحظة؟

440
00:20:37,136 --> 00:20:40,771
عجباً، أتأخذين غفوةً يا (غايل)؟

441
00:20:40,806 --> 00:20:42,105
...هذه جميلة

442
00:20:53,152 --> 00:20:55,619
!ويلاه، يا للعجب

443
00:20:56,700 --> 00:21:01,580
{\fs25\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs20\\move(10,10,190,280,100,400)}<font color=#FFFF00><b>Translated By: </b></font> {\move(10,10,190,280,100,400)\fad(0,1000)\fs45\bord1\blur1\1c&H0000FF\fad(500,1000)\fnArabic Typesetting\t(700,800,\fscx120\fscy120\3c&HFFFFFF&)\t(900,1600,\fscx100\fscy100\1a&FF&\3c&H0000FF&)}<font color="#3F3F3F">Omar Si</font>

