1
00:00:51,319 --> 00:00:54,922
أخبرني عن الدمج

2
00:00:54,955 --> 00:00:57,758
مخلوقاتك لا يمكنها البقاء من حيثُ
آتيتِ،  لذلك قدمت إلى هنا

3
00:01:17,478 --> 00:01:19,413
لماذا لا أستطيع أن أخرجهُ منك ؟

4
00:01:22,750 --> 00:01:26,387
... ما الذي فعلته لهؤلاء المساكين

5
00:01:26,420 --> 00:01:28,356
مما جعلهم هكذا

6
00:01:32,993 --> 00:01:36,130
هل من المفترض أن يحدث
الدمج بطريقة ما ؟

7
00:01:40,168 --> 00:01:41,835
سنبقى هنا طويلاً حتى

8
00:01:41,869 --> 00:01:43,737
تقول لي كيف أوقفه

9
00:01:43,771 --> 00:01:46,940
لقد فات الأوان

10
00:01:46,974 --> 00:01:49,143
لا يمكنك أن توقف الدمج الكبير

11
00:02:20,000 --> 00:03:39,000
<font color=#FF0000>Red_Chief</font>

12
00:03:41,000 --> 00:03:45,600
<font color=#FF0000>{\fs25}||  المنبـوذ  ||
الموسـ 2 ـم الحلقـ 5 ـة</font>
<font color=#0080FF>بعنوان : المصلحة العامة</font>

13
00:05:02,202 --> 00:05:03,804
أليسون ؟

14
00:05:24,191 --> 00:05:25,659
أخرجي لسانك

15
00:06:10,738 --> 00:06:13,407
إنْضِبَاط!، إهدئ الآن

16
00:06:13,441 --> 00:06:16,744
أنت بخير

17
00:06:16,777 --> 00:06:18,912
أنت بخير

18
00:06:18,946 --> 00:06:20,781
أنت بخير

19
00:06:20,814 --> 00:06:22,916
أنت بخير

20
00:06:22,950 --> 00:06:24,452
أنت بخير

21
00:06:47,174 --> 00:06:48,308
مرحباً ؟

22
00:06:50,110 --> 00:06:51,879
لقد حصل عليه

23
00:06:51,912 --> 00:06:53,981
لماذا لا أحصل على واحد أيضاً ؟

24
00:06:55,315 --> 00:06:57,985
الحصول على واحد ؟

25
00:07:02,823 --> 00:07:04,558
خاصتكِ كان الأفضل على الإطلاق
<font color=#0080FF>{\fnArabic Typesetting\fs25}يقصد الوحش الذي كان بداخلها</font>

26
00:07:04,592 --> 00:07:06,694
لم يتم إستعماله

27
00:07:07,928 --> 00:07:09,129
ماذا ؟

28
00:07:10,531 --> 00:07:12,966
إنها مشرقة و لامعة

29
00:07:14,001 --> 00:07:15,769
فراشتك الصغيرة

30
00:07:17,605 --> 00:07:20,808
ما الذي تقوله ؟

31
00:07:22,275 --> 00:07:24,612
مهلاّ، ما الذي تتحدث عنه ؟

32
00:07:29,983 --> 00:07:32,786
هذا مؤلم

33
00:07:38,492 --> 00:07:40,494
هذا مؤلم

34
00:07:56,810 --> 00:07:58,411
هذا مؤلم

35
00:08:34,548 --> 00:08:36,817
سوف يؤذونها أيضاً

36
00:08:36,850 --> 00:08:38,886
ما الذي ... ؟

37
00:08:38,919 --> 00:08:40,487
من الذين سيقومون ... ؟

38
00:08:40,520 --> 00:08:42,055
من الذي سيقومون بإيذائه ؟

39
00:08:42,089 --> 00:08:45,058
من الذي سيقمون بإيذائه ؟

40
00:08:45,092 --> 00:08:48,461
من الذي سيقمون بإيذائه ؟
! أرجوك، تحدث إلي

41
00:08:49,797 --> 00:08:52,700
! أرجوك، تحدث إلي

42
00:09:04,144 --> 00:09:05,445
ماذا تفعلين ؟

43
00:09:05,478 --> 00:09:07,615
أمي تريد تحويل غرفتي القديمة

44
00:09:07,648 --> 00:09:09,449
إلى محل حرف

45
00:09:09,482 --> 00:09:11,719
حيث يمكنها صناعة عطر الفانيليا

46
00:09:11,752 --> 00:09:15,455
و شموع على شكل المسيح
أو شيء من هذا القبيل

47
00:09:15,488 --> 00:09:17,791
لذلك إقترحت، أن أرتب تذكاراتي

48
00:09:17,825 --> 00:09:20,193
و أختار ما أريد الإحتفاظ به

49
00:09:20,227 --> 00:09:24,231
لقد إتضح أنه ليس شيئا سخيف

50
00:09:26,634 --> 00:09:28,936
أجلّ، أنا أقصد
ما الذي تفعلينهُ هنا ؟

51
00:09:28,969 --> 00:09:30,403
منزلنا مسكون

52
00:09:30,437 --> 00:09:32,139
و هذا لا ؟

53
00:09:33,340 --> 00:09:34,608
جيني، أخبرني بأنك كنت هنا

54
00:09:34,642 --> 00:09:36,409
إعتقدت انها كانت تعاني من السكتة الدماغية

55
00:09:37,745 --> 00:09:40,147
لا يوجد مثل هذا الحظ

56
00:09:40,180 --> 00:09:42,049
لماذا لا تأتين إلى منزلي ؟

57
00:09:42,082 --> 00:09:44,117
أنا مشكلة البيت بالنسبة لك

58
00:09:44,151 --> 00:09:46,419
عليك أن تتعود على أنني قنبلة موقوتة

59
00:09:46,453 --> 00:09:49,056
هيا، أنا جاد. يمكنك المكوث
في غرفة أمي القديمة

60
00:09:49,089 --> 00:09:50,624
،أنا حتى لا أعرف
سأشتري أغطية جديدة

61
00:09:50,658 --> 00:09:52,459
أو أي شيء تريدنه من -
كلاّ -

62
00:10:00,467 --> 00:10:02,569
لا أستطيع أن أكون حولك

63
00:10:02,602 --> 00:10:04,404
ماذا ؟

64
00:10:04,437 --> 00:10:06,674
أنا لا أعتقد أن الأشياء السيئة
تحدثُ بسببك

65
00:10:06,707 --> 00:10:10,510
.. أو لأنك ملعون أو ترهات الشيطان تلك

66
00:10:10,543 --> 00:10:12,512
ولكن هولي لا

67
00:10:13,613 --> 00:10:15,248
... ما حدث لـ مارك

68
00:10:15,282 --> 00:10:18,018
هولي، تعتقد أن لـ أمبر علاقة بما حدث

69
00:10:19,119 --> 00:10:20,587
أمبر أخبرت هولي

70
00:10:20,620 --> 00:10:24,324
أن آليسون لديها شيء أسود بداخلها

71
00:10:24,357 --> 00:10:26,359
و لكنكما تتمتعان بقوة خارقة

72
00:10:26,393 --> 00:10:28,796
حتى أنها يمكنها محاربتهُ
إذا عاد في أي وقت

73
00:10:30,230 --> 00:10:31,865
قالت أنها هي من أخبرتها بهذا

74
00:10:33,066 --> 00:10:34,467
... ميغان

75
00:10:34,501 --> 00:10:36,770
قولي لي أنك لا تصدقين هذا
إنها مجرد قصة خرافية

76
00:10:36,804 --> 00:10:38,071
حتى تتمكن من النوم ليلاً

77
00:10:40,908 --> 00:10:41,975
... كايل

78
00:10:49,649 --> 00:10:51,985
أنت تعرف كم تعني لي

79
00:10:52,019 --> 00:10:54,554
... عندما بدأ الأمر لم يكن لدي أحد

80
00:10:56,824 --> 00:10:58,425
لطالما حضيت بك

81
00:11:01,494 --> 00:11:03,731
ولكن هذا مجنون يا كايل

82
00:11:03,764 --> 00:11:06,499
و إذا أردنا تجاوز هذا الأمر

83
00:11:06,533 --> 00:11:08,936
لا يمكننا التواجد بجانب الجنون

84
00:11:59,586 --> 00:12:01,621
ماذا ... ؟، حسناً

85
00:12:01,654 --> 00:12:03,556
أين هو المأمور ؟
دعيني أدخل إليه

86
00:12:03,590 --> 00:12:07,060
حسنًا، حسنًا

87
00:12:07,094 --> 00:12:08,962
لقد حصلتم عليه، حسناً

88
00:12:08,996 --> 00:12:11,064
! حسناً

89
00:12:11,098 --> 00:12:13,300
! من فضلكم جميعاً

90
00:12:13,333 --> 00:12:15,702
و الآن سنعلمكم عندما تكون هناك أخبار

91
00:12:15,735 --> 00:12:19,306
لذلك أرجوكم دعونا نقم بعملنا

92
00:12:19,339 --> 00:12:20,640
إذهبوا إلى منازلكم الآن

93
00:12:20,673 --> 00:12:22,642
لقد سمعنا أنهُ كان هناك نوع من التضحية

94
00:12:22,675 --> 00:12:24,377
أجلّ -
لعبادة الشيطان ؟ -

95
00:12:24,411 --> 00:12:27,447
حسناً، دعوني أوقف هذا حالاً
قبل أن يتأزم الأمر

96
00:12:27,480 --> 00:12:30,750
الشائعات المجنونة لن تقوم بـمساعدة
أي شخص بأي شيء

97
00:12:30,784 --> 00:12:33,386
هل هو مجنون؟ لقد سمعنا أشياءاً - 
أجلّ، صحيح -

98
00:12:33,420 --> 00:12:35,755
هذا صحيح
الناس يتعرضون لـ المرض والعنف

99
00:12:35,856 --> 00:12:37,166
و بعض الأشخاص يختفون

100
00:12:37,190 --> 00:12:38,425
و لم يفعل أحد أي شيء

101
00:12:38,458 --> 00:12:40,894
الشرطة لم تفعل أي شيء حيال هذا

102
00:12:40,928 --> 00:12:42,395
! هذا صحيح - 
! أخبرونا بالحقيقة -

103
00:12:42,429 --> 00:12:45,432
الحقيقة ؟
الحقية هي أن إمرأة ماتت

104
00:12:45,465 --> 00:12:47,234
و واحد من جيراننا

105
00:12:47,267 --> 00:12:48,802
قد قتلها في منزلها

106
00:12:48,836 --> 00:12:51,071
ليس هناك أي عبدة لـ الشيطان

107
00:12:51,104 --> 00:12:53,140
ليس هناك أي نوع من المؤامرة

108
00:12:53,173 --> 00:12:56,743
ما نمر به مأساة

109
00:12:56,776 --> 00:13:00,981
و لن أسمح لأن تتحول إلى سيرك لعين

110
00:13:01,014 --> 00:13:03,550
لذا، أريد لكل واحد منكم
أن يآخذ نفساً عميقاً

111
00:13:05,819 --> 00:13:09,022
و أريدكم أن تذهبو إلى بيوتكم
... و تتلون صلواتكم

112
00:13:11,324 --> 00:13:13,260
من أجل شقيقتنا

113
00:13:13,293 --> 00:13:15,695
التي رحلت عنا باكراً

114
00:13:17,297 --> 00:13:19,466
حسناً

115
00:13:19,499 --> 00:13:21,368
حمقى

116
00:13:21,401 --> 00:13:22,936
هذا لا يبدو منطقياً على الإطلاق

117
00:13:25,138 --> 00:13:27,174
أنه وقت سيء على القسم

118
00:13:27,207 --> 00:13:29,609
كي تكون رجل منتمي له

119
00:13:29,642 --> 00:13:30,743
لهذا السبب أنا هنا

120
00:13:33,713 --> 00:13:36,016
ما هذا ؟

121
00:13:36,049 --> 00:13:38,051
قائمة الأعمال المنزلية ؟

122
00:13:38,085 --> 00:13:39,286
المشتبه بهم

123
00:13:39,319 --> 00:13:40,687
ماذا ؟

124
00:13:40,720 --> 00:13:43,023
لقد قلت لتو أنك تحتاج إلى موظفين
دعني أساعد

125
00:13:43,056 --> 00:13:44,968
حسناً، الآن يجب أن يكون هناك
إثنى عشرة إسماً هنا يا روزي

126
00:13:44,992 --> 00:13:46,860
وإذا حدث هذا داخل الأُسر

127
00:13:46,894 --> 00:13:48,862
يجب أن نركز على
الأشخاص الأقرب فالأقرب

128
00:13:48,896 --> 00:13:51,899
أجلّ، لكن (جو) عمل في مزرعة
بـ(أوستن) لمدة 20 عاماً

129
00:13:51,932 --> 00:13:53,633
ثم، (ليندسي بارتليت)

130
00:13:53,666 --> 00:13:56,169
ترأست معرض عيد الفصح مع (كات أوغدن)

131
00:13:56,203 --> 00:13:57,971
وكانتا سكانتين كاللصوص

132
00:13:58,005 --> 00:14:00,707
... لكن -
بايرون، إتفقنا على أن يتوقف هذا -

133
00:14:00,740 --> 00:14:03,510
بهذا الشكل ؟
الشعور بالذنب ؟

134
00:14:03,543 --> 00:14:05,821
إذن هل تفضل أن ننتظر حتى
تخرج الأمور عن السيطرة ؟

135
00:14:05,845 --> 00:14:07,514
الأمور أصلاً خارجة عن السيطرة

136
00:14:07,547 --> 00:14:09,549
لقد رأيتِ ماذا كان يحدث هناك

137
00:14:09,582 --> 00:14:10,984
عزيزتي روزي

138
00:14:11,018 --> 00:14:13,053
إذا إشتبه الناس في بعضهم البعض

139
00:14:13,086 --> 00:14:15,588
فإنهم سوف يحرقون بعضهم البعض على الأعمدة

140
00:14:15,622 --> 00:14:16,957
إذن، ألن نفعل شيئاً ؟

141
00:14:18,625 --> 00:14:20,727
... هذه الأشياء تختبئ

142
00:14:20,760 --> 00:14:22,996
داخل الأشخاص الذين عرفناهم
طوال حياتنا

143
00:14:23,030 --> 00:14:24,397
الأشخاص الذين نهتم بشأنهم

144
00:14:26,266 --> 00:14:29,569
علينا أن نجد الشخص الصحيح

145
00:14:29,602 --> 00:14:32,472
قبل أن نبدأ في توسيخ أيدنا

146
00:15:56,889 --> 00:15:58,825
أنتم لا تعالجون الأطفال هنا

147
00:16:01,528 --> 00:16:03,030
إذن، من يكون ؟

148
00:16:03,063 --> 00:16:05,798
لماذا هو مجتجز بهذا الشكل ؟

149
00:16:05,832 --> 00:16:08,135
لا أستطيع المناقشة معك عن
المرضى الآخرين، يا أليسون

150
00:16:08,168 --> 00:16:10,803
ثم كيف لذلك الرجل صاحب القبعة
أن يعرف بشأن كل شيء عني ؟

151
00:16:10,837 --> 00:16:14,341
و دعا إبنتي بـ"الفراشة" الوحيد الذي دعوها
بهذا الأسم هو زوجي فقط

152
00:16:15,642 --> 00:16:18,045
جاء زوجك لزيارتك

153
00:16:18,078 --> 00:16:19,779
ربما (كيربي) سمعك

154
00:16:19,812 --> 00:16:22,012
إذن كيف لهُ أن يعرف ما الذي
حدث لـ أمبر تلك الليلة ؟

155
00:16:22,815 --> 00:16:24,317
لقد وصف غرفة نومها

156
00:16:24,351 --> 00:16:25,852
إنهُ شابٌ مضطرب

157
00:16:25,885 --> 00:16:27,587
سوف نتأكد من أنه لن يقوم
بإزعاجك مرة أخرى

158
00:16:31,024 --> 00:16:33,226
أعتقد أن الوقت قد حان
بالنسبة لي لكي أغادر

159
00:16:33,260 --> 00:16:35,262
لا تستطعين إبقائي هنا

160
00:16:36,363 --> 00:16:39,566
نحن لا نريد أن نبقيك هنا

161
00:16:39,599 --> 00:16:41,368
نريد منك أن تغادري
عندما تكون جاهزة

162
00:16:41,401 --> 00:16:43,370
أنا جاهزة

163
00:16:45,105 --> 00:16:47,440
دعينا إذن ننظر في هذا
في جلستك الأخيرة

164
00:16:51,178 --> 00:16:53,513
هل تفهمين الآن ما حدث لإبنتك ؟

165
00:16:54,681 --> 00:16:56,983
كنت في حالة إنفصالية

166
00:16:57,016 --> 00:16:59,219
لم يتم الإستيلاء عليك من
قبل بعض القوة الشريرة

167
00:16:59,252 --> 00:17:00,653
التي كانت تسيطر على أفعالك

168
00:17:00,687 --> 00:17:02,222
كما يعتقدُ زوجك

169
00:17:03,456 --> 00:17:05,392
هذا جنون

170
00:17:05,425 --> 00:17:07,527
و هل ستشعرين بالأمان بمغادرتك المكان ؟

171
00:17:08,628 --> 00:17:09,929
سأكون بخير

172
00:17:11,131 --> 00:17:12,799
إنها آمنة لعائلتك

173
00:17:13,900 --> 00:17:15,768
من أجل أن تكوني بجانبهم

174
00:17:17,370 --> 00:17:20,273
"على الرغم من ..."قوى الظلام

175
00:17:20,307 --> 00:17:23,643
تلك التي تلتبسك ألن تحاول
... أن تتبعك للمنزلك

176
00:17:24,977 --> 00:17:27,414
... ألن يقوم بضربك

177
00:17:27,447 --> 00:17:30,850
في مُحاولتهِ تدمير تلك الشياطين التي برأسك

178
00:17:30,883 --> 00:17:36,623
لكي تؤذي أمبر مرة أخرى

179
00:17:52,472 --> 00:17:54,874
إنها جميلة، صحيح ؟

180
00:17:54,907 --> 00:17:58,311
مولد بسعة 3000 واط

181
00:17:59,612 --> 00:18:02,582
لقد بعت لكثير منها خلال الفيضانات

182
00:18:02,615 --> 00:18:04,817
لقد كان لا يستغنى عنه كـ الكتاب المقدس

183
00:18:07,787 --> 00:18:09,389
أجلّ

184
00:18:13,826 --> 00:18:15,528
هل الصبي هناك ؟

185
00:18:23,603 --> 00:18:25,572
كما تعلم، أنا أحترم وضعك يا سيدني

186
00:18:25,605 --> 00:18:27,274
ولكن نحن جميعاً هنا لتسهيل

187
00:18:27,307 --> 00:18:29,108
الإنتقال السلس

188
00:18:29,142 --> 00:18:31,244
طالما هناك قاتل مختل هارب

189
00:18:31,278 --> 00:18:33,246
مخلوقاتك لا تعني شيئًا
لكنها على نحو سلس هنا

190
00:18:33,280 --> 00:18:35,114
عليك أن تقوم بتسليمه

191
00:18:37,650 --> 00:18:40,119
الآن لا تعتقد أن مخبريك

192
00:18:40,153 --> 00:18:42,855
أنت لم تنزل من السماء

193
00:18:42,889 --> 00:18:45,325
و لا ملاكه المفضل

194
00:18:47,627 --> 00:18:50,530
إذا لم تتمكن من القيام بهذه المهمة
فسوف يتولاها شخص آخر

195
00:18:52,232 --> 00:18:54,334
نحن كلنا سواسية

196
00:18:57,069 --> 00:18:59,172
هل تعتقد أنك مثلي ؟

197
00:18:59,206 --> 00:19:01,174
ربما مبدأنا واحد

198
00:19:01,208 --> 00:19:03,676
ولكن عندما نندمج هنا

199
00:19:03,710 --> 00:19:06,045
سنصبح معاً

200
00:19:06,078 --> 00:19:09,616
الذئاب التي تفككـ الخراف

201
00:19:09,649 --> 00:19:11,418
... و الآن ماذا يفعل ذلك الصبي هناك

202
00:19:12,519 --> 00:19:14,554
أتعتقد أنك حصلت على واحد بداخلك ؟

203
00:19:15,922 --> 00:19:18,090
أنت لست حتى في نفس مستواه

204
00:19:19,659 --> 00:19:22,329
و الآن هو بحاجة لتوجيه

205
00:19:22,362 --> 00:19:24,063
ولكن عندما يحين الوقت

206
00:19:24,096 --> 00:19:26,466
ما سيحصل عليه سيكون مستقبل مشرق

207
00:19:26,499 --> 00:19:28,201
أنت بغيض

208
00:19:28,235 --> 00:19:29,969
أجلّ

209
00:19:30,002 --> 00:19:33,506
هذا ما يجعلني الزعيم

210
00:19:34,707 --> 00:19:36,209
و الآن لماذا لا تعمل على الترشيح

211
00:19:36,243 --> 00:19:39,679
و تساعد على تسهيل الإنتقال السلس ؟

212
00:20:11,944 --> 00:20:14,514
لقد كنت أفكر بك

213
00:20:14,547 --> 00:20:16,716
آمل أن تكون أفكاراً جيدة

214
00:20:16,749 --> 00:20:19,018
حسناً، هذا ما نقوم به هنا

215
00:20:19,051 --> 00:20:21,254
هذا وبعض الشواء القاتل

216
00:20:21,288 --> 00:20:22,922
آمل أن تنضم إلينا لتناول طعام الغداء ؟

217
00:20:22,955 --> 00:20:25,558
ماذا سوف يكلفني ؟

218
00:20:25,592 --> 00:20:28,595
هل عليّ أن أجلس و أتعامل مع ثعبان لاحقاً ؟

219
00:20:28,628 --> 00:20:31,063
العشاء و من ثم العرض

220
00:20:31,097 --> 00:20:32,965
نحن لا نبيع أسهم الوقت
<font color=#0080FF>{\fnArabic Typesetting\fs25}تقصد نحن لا نشارك المكان</font>

221
00:20:38,271 --> 00:20:40,807
تحتاجين على أن تعملي
على إعلان مبيعاتك قليلاً

222
00:20:40,840 --> 00:20:42,809
بدون إعلانات

223
00:20:42,842 --> 00:20:44,777
لقد أتيت إلى هنا

224
00:20:44,811 --> 00:20:46,112
مرتين

225
00:20:47,814 --> 00:20:49,682
أنا لا أعلم لماذا

226
00:20:51,017 --> 00:20:54,086
إعتدت على الإعتقاد
لقد كنت جيداً في شيء ما

227
00:20:54,120 --> 00:20:57,557
لذلك أجيد شيئاً واحداً
لم يزعج أي أحد آخر

228
00:20:57,590 --> 00:20:59,326
كل ما كنت بحاجة إليه

229
00:20:59,359 --> 00:21:01,136
أعني، كنت تعتقد أنك تستطيع
التعامل مع الثعابين

230
00:21:01,160 --> 00:21:02,638
لكنهم كانوا جميعاً
يخرجون أنيابهم

231
00:21:02,662 --> 00:21:04,964
في حين الشر أن الحقيقي
كان يزحف خلفك مباشرةً

232
00:21:04,997 --> 00:21:06,766
شيء مثل هذا ؟

233
00:21:07,834 --> 00:21:09,336
تماماً، إلى حد كبير بالضبط هكذا

234
00:21:11,838 --> 00:21:13,506
نحن نريد نفس الشيء

235
00:21:13,540 --> 00:21:15,975
كلاّ، لا أعتقد أننا نريد
نفس الشيء على الإطلاق

236
00:21:16,008 --> 00:21:17,344
إبقي سروالك مشدوداً

237
00:21:26,218 --> 00:21:27,987
هل كان لديك واحداً بداخلك ؟

238
00:21:29,021 --> 00:21:31,458
جميعاً كان لديه

239
00:21:31,491 --> 00:21:33,125
كل واحدٍ هنا

240
00:21:33,159 --> 00:21:34,661
أخبرني أن العلامة ستزول

241
00:21:34,694 --> 00:21:37,063
،و لكن هذا هو الشيء الوحيد
الذي قاله لي و لم يكن صحيحا

242
00:21:38,230 --> 00:21:40,333
من؟، من الذي أخرحه منك ؟

243
00:21:40,367 --> 00:21:42,168
لقد هربت من المنزل عندما
كنت في 16من عمري

244
00:21:42,201 --> 00:21:44,604
قصة طويلة، ولكنني كنت
... أعيش في الشارع

245
00:21:44,637 --> 00:21:48,541
حين تعرفتُ على ضيفي

246
00:21:48,575 --> 00:21:51,344
هكذا حيثُ إلتقيتُ بمنقذي -
أين هو منقذك الآن ؟ -

247
00:21:51,378 --> 00:21:53,346
أتمنى لو أنني أعلم

248
00:21:55,047 --> 00:21:57,350
مساعدة الآخرين مثلنا
ليأتوا إلى النور

249
00:21:58,351 --> 00:21:59,986
لقد كان لدينا كل الوحي

250
00:22:00,019 --> 00:22:02,689
أيها الواعظ، لقد نظرنا
في قلب عدونا

251
00:22:02,722 --> 00:22:05,057
ما الذي رأيته ؟

252
00:22:05,091 --> 00:22:07,293
هل رأيت ما هي ماهيتهم، ماذا يريدون ؟

253
00:22:07,326 --> 00:22:10,830
ما يريدون هو إلتهام
كل ما نحن عليه

254
00:22:12,098 --> 00:22:14,233
وأنت تعتقد أن المعركة حقيقية

255
00:22:14,266 --> 00:22:16,569
هذا هو السبب في أنك هنا

256
00:22:19,439 --> 00:22:22,341
أذن أنتما الإثنان ستغادران ؟

257
00:22:22,375 --> 00:22:24,411
... هذه كانت لـ هولي، لكن

258
00:22:24,444 --> 00:22:27,179
أعتقد أنك يمكن أخذها معك

259
00:22:27,213 --> 00:22:29,749
نحن لن نغادر في هذه اللحظة يا أمي

260
00:22:29,782 --> 00:22:31,584
أنا لا أعرف لماذا عليك أن تغادري أصلاً

261
00:22:31,618 --> 00:22:35,087
أنه لمن الرائع حقا أن تتواجدي
معنا في المنزل يا ميغس

262
00:22:35,121 --> 00:22:37,724
نآمل أن تختاري القرار الأفضل من أجل هولي

263
00:22:37,757 --> 00:22:39,325
لقد عانت خسارة فادحة

264
00:22:39,358 --> 00:22:41,694
و قد يكون من الجيد بالنسبة لها
أن تظل هنا لفترة من الوقت

265
00:22:41,728 --> 00:22:43,596
يمكن أن تبدأ بالدراسة في الخريف

266
00:22:43,630 --> 00:22:45,197
قالت إنها تريد أن تدرس
في مدرستك القديمة

267
00:22:45,231 --> 00:22:46,999
وهناك الكثير من العائلات الشابة

268
00:22:47,033 --> 00:22:48,768
في هذا الحي الآن

269
00:22:48,801 --> 00:22:52,572
أنت تقترح فعلا أنني سأربي
إبنتي تحت هذا السقف

270
00:22:56,609 --> 00:22:58,411
أمك و أنا تحدثنا في الأمر

271
00:22:58,445 --> 00:23:00,413
البحث عن الذات

272
00:23:00,447 --> 00:23:02,782
أجلّ، بشأن ما حدث
عندما كنتِ أصغر سناً

273
00:23:02,815 --> 00:23:04,316
لقد فشلنا

274
00:23:06,619 --> 00:23:10,523
لن نسمح لك أبداً بأن تتوقفي
عن الذهاب إلى الكنيسة

275
00:23:10,557 --> 00:23:12,901
إذا كنا قد ساعدناك لكي تجدي
القوة الروحية التي تحتاجين إليها

276
00:23:12,925 --> 00:23:15,628
قد تكون الأمور أسهل الآن

277
00:23:15,662 --> 00:23:17,464
... و أنت تعرفين

278
00:23:17,497 --> 00:23:19,365
مارك في مكان أفضل الآن

279
00:23:19,398 --> 00:23:21,167
مارك لم يرحل

280
00:23:22,769 --> 00:23:24,437
إنهُ لايزال هنا

281
00:23:25,438 --> 00:23:27,373
أنتما الإثنان من توفيتما

282
00:23:27,406 --> 00:23:29,442
هذه هي الطريقة الوحيدة
التي لم تمكنك من سماع

283
00:23:29,476 --> 00:23:33,446
...عزيزتي -
الصراخ -

284
00:23:33,480 --> 00:23:36,048
و النحيب

285
00:23:36,082 --> 00:23:39,251
سريري ... كان يصدرُ
ضجيجاً عبر الجدار

286
00:23:39,285 --> 00:23:40,687
... (ميغس) -
لقد كان (دوني) -

287
00:23:42,855 --> 00:23:46,959
إغتصبني ... أجبرني على فتح ساقي

288
00:23:46,993 --> 00:23:50,497
بطحني أرضاً ... ضاجعني

289
00:23:50,530 --> 00:23:53,332
! هذا يكفي -
ليلة تلو ليلة -

290
00:23:53,365 --> 00:23:55,067
أمام ناظريك

291
00:23:55,101 --> 00:23:58,304
و أنتِ ... لم تفعلي شيئاً

292
00:23:59,672 --> 00:24:03,442
لا شيء لكنك تذهبين إلى الكنيسة

293
00:24:15,221 --> 00:24:17,123
هل تعرف أيّ من هذه الأسماء ؟

294
00:24:17,156 --> 00:24:18,958
بعض العائلات لا تزال بالجوار

295
00:24:18,991 --> 00:24:22,428
لكن هذا منذ زمن طويل
قبل أن آتي إلى روما

296
00:24:22,461 --> 00:24:26,465
هيا، كل هذه الأسماء
ولا أحد يتذكر شيئاً ؟

297
00:24:26,499 --> 00:24:29,301
وكأنها أشباح لم تكن موجودة

298
00:24:29,335 --> 00:24:31,037
ألا يعني هذا لك شيئًا ؟

299
00:24:31,070 --> 00:24:34,874
هذه المدينة هي الأفضل من ناحية
حفظ أسرار أكثر من ما كنت أتخيل

300
00:24:38,911 --> 00:24:40,713
ماذا عن تلك الجثة التي عثرتَ عليها ؟

301
00:24:40,747 --> 00:24:43,850
قال لي (بوب) أنهُ كان هناك
شخصٌ مثل سيدني هنا من قبل

302
00:24:43,883 --> 00:24:45,818
ألم يذكر ذلك لك ؟

303
00:24:45,852 --> 00:24:48,054
ألم يتفوه بكلمة بشأن هذا ؟

304
00:24:48,087 --> 00:24:49,488
هل تلمح إلى شيء ؟

305
00:24:51,323 --> 00:24:53,201
إسمع، كل ما أقوله هو أنهُ إذا
كنا سنعمل على وقف هذا

306
00:24:53,225 --> 00:24:55,161
فلا يمكننا أن نخفي الأسرار عن بعضنا البعض

307
00:24:55,194 --> 00:24:57,339
أيها المأمور، لقد كُنتَ قريباً من الناس
حتى مع تلك الأشياء التي بداخلهم

308
00:24:57,363 --> 00:24:59,532
و أسرت عدد منهم

309
00:24:59,566 --> 00:25:03,035
هل هناك شيء آخر
تريد أن تذكره ؟

310
00:25:04,103 --> 00:25:07,106
كلاّ، هذا كل ما لدي

311
00:25:09,441 --> 00:25:10,943
أحدهم يريد أن يراك أيها المأمور

312
00:25:12,912 --> 00:25:15,347
المشكلة الحقيقية هي الخوف

313
00:25:15,381 --> 00:25:18,017
ولا يمكننا أن نتركه يتحكم بحياتنا

314
00:25:18,050 --> 00:25:21,688
علينا أن نبقى محبين لجيراننا
و راعين لـ أسرنا

315
00:25:21,721 --> 00:25:24,691
لذلك سنقوم بإجتماع المدينة
الليلة على 7:30 في المدرسة

316
00:25:24,724 --> 00:25:26,993
وأشجع الجميع على الخروج

317
00:25:27,026 --> 00:25:30,162
سوف نناقش كيفية تعامل
السلطات مع هذه المأساة

318
00:25:30,196 --> 00:25:32,464
وما إذا كنا بحاجة إلى صنع
أي تغييرات في المستقبل

319
00:25:34,300 --> 00:25:36,335
حسناً، شكراً لكم سآراكم الليلة

320
00:25:36,368 --> 00:25:38,605
هل هذا تهديد يا (أوين) ؟

321
00:25:38,638 --> 00:25:41,207
كلاّ، هذه هي الديمقراطية
في العمل يا بايرون

322
00:25:41,240 --> 00:25:43,342
ما آخر ما توصلت إليه ؟

323
00:25:43,375 --> 00:25:45,244
لدينا خلافاتنا و أنا لا أنكر هذا

324
00:25:45,277 --> 00:25:47,279
ولكن كلانا يريد نفس الشيء

325
00:25:49,582 --> 00:25:53,853
نحن جميعاً نحب هذه المدينة
الحب طريقتنا في الحياة

326
00:25:53,886 --> 00:25:56,055
... أريد أن أرى ذلك

327
00:25:56,088 --> 00:25:57,990
و أنا يمكنني مساعدتك في هذا

328
00:25:59,291 --> 00:26:00,893
أنا أعرف أين هو (آروون ماكريدي)

329
00:26:02,461 --> 00:26:05,264
إنهُ مع سيدني -
نحن نعلم هذا -

330
00:26:05,297 --> 00:26:06,699
كيف عرفت ؟

331
00:26:06,733 --> 00:26:09,435
حسناً، الواعظ كان محقاً بشأن سيدني

332
00:26:09,468 --> 00:26:11,237
حسناً، إنهً ليس بذلك الشيطان

333
00:26:11,270 --> 00:26:15,241
و لكنهُ يعتبر تهديداً لكل ما أحاول
إنجازه هنا في هذه الدينة

334
00:26:15,274 --> 00:26:16,976
ما الذي حدث يا أوين ؟

335
00:26:18,911 --> 00:26:20,379
تعال معي

336
00:26:20,412 --> 00:26:23,115
لننشل هذا الخطر من الشوارع

337
00:26:23,149 --> 00:26:24,516
وسوف أقول لكم كل شيء

338
00:26:33,793 --> 00:26:35,394
توقف عن الحركة

339
00:26:35,427 --> 00:26:37,329
يا إلهي

340
00:26:37,363 --> 00:26:40,099
أتتوسل إلى الله الآن ؟

341
00:26:40,132 --> 00:26:42,468
أنت كائن متقلب

342
00:26:44,370 --> 00:26:45,571
! توقف، توقف

343
00:26:45,604 --> 00:26:47,740
لا بّد لي من إزالة اللحم الميت

344
00:26:47,774 --> 00:26:49,108
هذه أوامر الطبيب

345
00:26:52,845 --> 00:26:54,981
! أرجوك توقف

346
00:26:55,014 --> 00:26:57,917
<i>أرجوك توقف</i>

347
00:26:57,950 --> 00:27:00,687
هل أمك هي من قالت لك هذه الكلمات ؟

348
00:27:00,720 --> 00:27:05,124
هل هذا ما تريد ؟
سماع تسولها للرحمة ؟

349
00:27:05,157 --> 00:27:07,559
هل نظرت في عينيها عندما طعنتها بالسكين ؟

350
00:27:09,696 --> 00:27:11,363
أجلّ

351
00:27:11,397 --> 00:27:12,531
لماذا ؟

352
00:27:12,564 --> 00:27:14,400
إذن، هل شعرت بالمزيد من القوة ؟

353
00:27:16,502 --> 00:27:19,438
أعتقدت أنهُ كان مهماً

354
00:27:19,471 --> 00:27:21,340
أننا أفضل منهم

355
00:27:21,373 --> 00:27:24,343
ليس هناك "نحن" بعد

356
00:27:24,376 --> 00:27:28,180
القوة ... لا معنى لها

357
00:27:28,214 --> 00:27:31,450
... إذا لم تتمكن من تطبيقها بحكمة

358
00:27:31,483 --> 00:27:33,920
عندما يكون لها غرض

359
00:27:35,221 --> 00:27:36,522
... هل تعتقد

360
00:27:36,555 --> 00:27:38,290
كونك سادي و جبان

361
00:27:38,324 --> 00:27:40,192
أتعتقد أن هذا يثير إعجابي ؟

362
00:27:40,226 --> 00:27:42,194
هذا لا يجعلك قوياً

363
00:27:47,900 --> 00:27:50,236
لقد قمت بتقطيع ذلك الرجل أمامي

364
00:27:52,004 --> 00:27:54,707
لقد فعلتها لأجلك

365
00:27:54,741 --> 00:27:56,275
إلتف

366
00:27:58,010 --> 00:27:59,846
إلتف

367
00:28:03,916 --> 00:28:08,454
كل شيء ... له غرض

368
00:28:11,557 --> 00:28:13,125
أجلّ

369
00:29:08,247 --> 00:29:11,117
! أمبر

370
00:29:11,150 --> 00:29:12,751
! أمي

371
00:29:12,785 --> 00:29:14,821
! أمي

372
00:29:14,854 --> 00:29:15,955
!مرحباً يا عزيزتي

373
00:29:17,189 --> 00:29:20,226
هل أنت بخير ؟ -
هل هربتِ ؟ -

374
00:29:20,259 --> 00:29:21,994
أجلّ، فعلت

375
00:29:54,894 --> 00:29:56,295
حسناً يا أوين

376
00:29:56,328 --> 00:29:58,397
من الأفضل ألا تكون معنا

377
00:30:10,509 --> 00:30:12,178
بالأعلى

378
00:30:19,018 --> 00:30:20,752
تباً

379
00:31:47,506 --> 00:31:49,208
... يا إبن الـ -
!مهلاً، مهلاً -

380
00:31:49,241 --> 00:31:50,542
هل قمت بالإعداد لنا ؟

381
00:31:50,576 --> 00:31:53,312
ما كان هذا ؟ -
لقد تم حشدهم هنا -

382
00:31:53,345 --> 00:31:55,247
الله وحده يعلم ماذا
كان يفعل مع ذلك الصبي

383
00:31:55,281 --> 00:31:58,951
كيف عرفت أن سيدني كان يحتشدُ هنا ؟

384
00:31:58,985 --> 00:32:00,652
لا تقل لي

385
00:32:00,686 --> 00:32:03,122
لقد كنت جالسا على
طاولة البوكر

386
00:32:03,155 --> 00:32:04,390
مع واحد من تلك المخلوقات

387
00:32:04,423 --> 00:32:05,992
بحقك الآن يا بايرون

388
00:32:06,025 --> 00:32:07,826
إهدئ -
! كايل -

389
00:32:07,859 --> 00:32:09,728
! ماذا؟، مهلاً!، مهلاً

390
00:32:09,761 --> 00:32:12,031
! تمهل

391
00:32:19,638 --> 00:32:22,308
تعتقد أنك تعرف كل أسراري

392
00:32:22,341 --> 00:32:23,909
في كل مرة كنت خداعاً

393
00:32:23,942 --> 00:32:25,978
لقد قلت كم أنا عديم الأخلاق

394
00:32:27,846 --> 00:32:32,318
... حسناً، دعني أسألك
متى حدث ذلك ؟

395
00:32:34,186 --> 00:32:36,255
إنها مثل تلك التجارية القديمة

396
00:32:36,288 --> 00:32:37,923
حين يقولون لـ الناس
في مطعم فاخر

397
00:32:37,956 --> 00:32:40,192
إنهم يشربون قهوة منزوعة الكافايين

398
00:32:40,226 --> 00:32:42,161
وهم يصطنعون كل صدمة

399
00:32:42,194 --> 00:32:45,097
كما انهم يعرفون الفرق
على اي حال

400
00:32:45,131 --> 00:32:47,499
لماذا إستسلمت لـ سيدني
بهذه الطريقة ؟

401
00:32:47,533 --> 00:32:49,268
إعتقدت أننا جميعاً
نريد نفس الأشياء

402
00:32:49,301 --> 00:32:51,470
أعتقد أنني أردت ذلك
أن يحدث لـ باتريشيا ؟

403
00:32:53,372 --> 00:32:56,308
لقد أقسمتُ أن أخدم شعب هذه المدينة

404
00:32:56,342 --> 00:32:58,544
(أوين بويد) فعل

405
00:32:58,577 --> 00:33:00,312
! أنا (أوين بويد)

406
00:33:02,814 --> 00:33:06,352
من يكون سيدني ؟
قاتل، مضطرب نفسي

407
00:33:06,385 --> 00:33:08,854
أستطيع أن أقدم لكم العفو

408
00:33:11,857 --> 00:33:15,394
عليك أن تتوقف عن العبث معنا و سوف
أتأكد من أن لا أحد سيعبث معك

409
00:33:15,427 --> 00:33:17,729
أنت و إبنتك الصغيرة

410
00:33:20,366 --> 00:33:23,102
لا أحد يجب أن يكون قلقاً
بشأن قفل مقطورته

411
00:33:27,005 --> 00:33:31,177
حسناً، كيف لي أن أعرف أنك لن
تسعى وراءنا؟، أنت بحاجة لنا

412
00:33:32,278 --> 00:33:34,280
حسناً، هناك آخرون بالخارج

413
00:33:35,781 --> 00:33:37,716
... قد يعيقنا بعض

414
00:33:39,218 --> 00:33:40,886
ولكننا سنقوم بالأمر

415
00:33:40,919 --> 00:33:43,922
ماذا عنهم ؟

416
00:33:43,955 --> 00:33:46,525
ماذا حدث لهم بعدما قمت بإستغلالهم ؟

417
00:33:46,558 --> 00:33:51,363
إن عالمنا آخذ في الانهيار
لبعض الوقت الآن

418
00:33:51,397 --> 00:33:54,900
عندما هجرناك لم ندرك أننا
وضعنا منازلنا داخل النيران

419
00:33:54,933 --> 00:33:57,069
وعندما يحرق بيتك
فليس هناك خطة

420
00:33:57,103 --> 00:33:59,238
فالجميع سيركضون نحو المخرج

421
00:34:01,207 --> 00:34:03,775
لم يكن هناك مجال كاف لنا هناك

422
00:34:03,809 --> 00:34:05,811
و أشك أنه يوجد مجال هنا

423
00:34:07,546 --> 00:34:09,281
ماذا بعد ؟

424
00:34:09,315 --> 00:34:11,150
عما قريب سنجد مجال يتسع لنا

425
00:34:14,320 --> 00:34:18,424
ولكن سأكون أكثر قلقاً
على ما سيحدث الآن

426
00:34:18,457 --> 00:34:20,359
هذا أمر مؤكد

427
00:34:25,297 --> 00:34:27,566
! أيها المأمور

428
00:34:55,627 --> 00:34:57,263
أنت

429
00:34:57,296 --> 00:35:00,299
أنا فقط أسحب بعض الخردة التي
لا أحد يريد تواجدها هنا

430
00:35:01,500 --> 00:35:03,202
أتريد أن تنظر إلي ؟

431
00:35:05,304 --> 00:35:07,506
يا للروعة، ماذا تقول ؟

432
00:35:07,539 --> 00:35:10,842
العدو رقم واحد للعامة
... يظهر وجهه

433
00:35:10,876 --> 00:35:12,478
و هذا بعض من وجهه

434
00:35:14,513 --> 00:35:17,183
أنا لا أتجول هنا

435
00:35:17,216 --> 00:35:18,817
لماذا لا تنتظر حتى تسقط خصيتاك

436
00:35:18,850 --> 00:35:21,287
حينها إتصل بي و سنتحدث

437
00:35:21,320 --> 00:35:24,190
لقد قلت أنظر إلي أيها الداعر

438
00:35:26,892 --> 00:35:29,861
يا للهول، مسدس كبير لطفل صغير

439
00:35:31,530 --> 00:35:33,532
سيدني لديه بعض الأسئلة لك

440
00:35:33,565 --> 00:35:35,133
مرة أخرى من هو سيدني ؟

441
00:35:40,572 --> 00:35:41,940
! يا إلهي

442
00:35:44,643 --> 00:35:46,445
أخبرني بشأن (هيلين)

443
00:35:46,478 --> 00:35:49,448
لقد كرست نفسها على العمل في المهمة هنا

444
00:35:49,481 --> 00:35:51,183
أريد أن أعرف كيف

445
00:35:51,217 --> 00:35:54,686
إعتقدت يا رفاق أنكم جميعاً تتشاركون
معلومات على الجانب الآخر

446
00:35:54,720 --> 00:35:57,022
هذا فقط إذا تمكنت من العودة

447
00:35:57,055 --> 00:35:59,625
و هي لم تعد

448
00:35:59,658 --> 00:36:02,294
ولكن الآخرين عادوا

449
00:36:02,328 --> 00:36:04,996
ونحن نعلم أنها وجدت وسيلة
لتسريع العملية

450
00:36:05,030 --> 00:36:07,065
للحصول على هنا بشكل أسرع

451
00:36:07,098 --> 00:36:08,500
قل لي ما كان عليه الأمر

452
00:36:10,001 --> 00:36:13,505
لماذا عليّ أن أطلب المزيد
منكم هنا أيها الحقير ؟

453
00:36:18,944 --> 00:36:20,979
... ما فعلته لأمك

454
00:36:21,012 --> 00:36:22,214
كان لا معنى له

455
00:36:23,582 --> 00:36:26,485
و ما ستفعله له

456
00:36:26,518 --> 00:36:28,520
سيكون وسيلة لغايتنا

457
00:36:28,554 --> 00:36:31,890
يبدو و كأن خصيتايك ستقعان الآن أيها الداعر

458
00:36:33,625 --> 00:36:35,827
لقد حولتهم

459
00:36:35,861 --> 00:36:36,928
من الذين حولتهم ؟

460
00:36:36,962 --> 00:36:38,564
أحدهم كان (بارنز)

461
00:36:38,597 --> 00:36:40,966
و الآخر كان من (ضوء المنارة)

462
00:36:41,967 --> 00:36:43,702
حولتهم ؟

463
00:36:43,735 --> 00:36:45,036
كيف ؟

464
00:36:49,641 --> 00:36:52,511
كيف ؟ -
! لا أعلم -

465
00:36:52,544 --> 00:36:54,446
... لقد فعلت شيئًا ما لـكي

466
00:36:54,480 --> 00:36:56,081
لكي تجعلهم أكثر قوة

467
00:37:01,787 --> 00:37:03,355
لنذهب

468
00:37:06,124 --> 00:37:08,294
ماذا عنه ؟

469
00:38:08,954 --> 00:38:10,822
! بايرون

470
00:38:10,856 --> 00:38:12,624
سألحق بك

471
00:38:14,693 --> 00:38:17,363
أين كنت؟، لقد كنتُ أبحثُ
عنك طوال المساء

472
00:38:19,731 --> 00:38:22,300
يبدو و كأننا سنضطر إلى توسيخ أيدينا

473
00:38:26,505 --> 00:38:29,941
إنهُ لمن دواعي سروري أن نرى الكثير
من الوجوه مألوفة هنا الليلة

474
00:38:29,975 --> 00:38:34,279
أنا فقط أتمنى أنها لو كانت
تحت الظروف ألطف

475
00:38:34,312 --> 00:38:38,316
نحن جميعا فجعنا بالخسارة
شقيقتنا (باتريشيا ماكريدي)

476
00:38:38,350 --> 00:38:41,787
سواء كنت تعرف باتريشيا أو لا

477
00:38:41,820 --> 00:38:46,224
فـ فقدان أي عضو من
المجتمع يقلل من الكل

478
00:38:46,257 --> 00:38:48,860
والآن، لم أكن أبداً خائناً

479
00:38:48,894 --> 00:38:51,397
أو متستراً عن الحقيقة

480
00:38:51,430 --> 00:38:54,032
سنتعامل مع المشكلة بصورة مباشرة

481
00:38:54,065 --> 00:38:55,834
معذرة

482
00:38:55,867 --> 00:38:59,170
بعض منكم يعتقدون أن هذا
من عمل قوى الظلام، بلى

483
00:38:59,204 --> 00:39:02,908
أجلّ، هناك وحوش طليقة بيننا

484
00:39:02,941 --> 00:39:07,212
يا قوم، الوحوش الوحيدة الموجود هنا

485
00:39:07,245 --> 00:39:10,148
هي بداخل أنفسنا

486
00:39:10,181 --> 00:39:12,484
إنها تآكلنا من الداخل

487
00:39:15,521 --> 00:39:17,756
إننا ننظر إلى الوجوه جيراننا

488
00:39:17,789 --> 00:39:20,659
وفجأة نرى غرباء، أسوأ الأعداء

489
00:39:20,692 --> 00:39:22,594
أصدقائنا الأعزاء والأحباء

490
00:39:22,628 --> 00:39:26,031
الذين يحولهم الخوف
إلى تقرحات بداخلنا

491
00:39:26,064 --> 00:39:28,567
لكننا لن نستسلم
إلى تلك الوحوش

492
00:39:28,600 --> 00:39:31,403
لأن شيئا أفضل في طريقه إلينا

493
00:39:33,304 --> 00:39:38,109
إنها مسؤوليتني لضمان أن
لا يحدث شيء في طريق

494
00:39:38,143 --> 00:39:42,548
مستقبل أكثر إشراقاً حيث يمكننا المشي
في شوارعنا مرة أخرى دون خوف

495
00:39:42,581 --> 00:39:45,551
الأمن في معرفتنا التي نتشاطرها جميعاً

496
00:39:45,584 --> 00:39:50,021
هدف جماعي واحد من أجل
خير مشترك واحد

497
00:39:50,055 --> 00:39:52,223
... ولكن لتحقيق هذه الرؤية -
معذرة -

498
00:39:52,257 --> 00:39:54,960
لتهدئة العاصفة التي سودت سماءنا

499
00:39:54,993 --> 00:39:57,696
سوف تتطلب الأمر تغييراً صعباً

500
00:39:57,729 --> 00:40:00,699
... إلتزام جديد وعزم جديد

501
00:40:00,732 --> 00:40:02,267
... ويؤسفني أن أقول

502
00:40:03,969 --> 00:40:06,271
أن القيادة الجديدة
داخل قسم الشرطتنا

503
00:40:12,010 --> 00:40:14,546
الناجح و الفعال (غايلز بايرون)

504
00:40:14,580 --> 00:40:19,885
الذي خدم هذا المجتمع بولاء
و إمتياز، سوف يتنحى

505
00:40:22,087 --> 00:40:24,723
سيتم تعيين ضابط (لورا نونيوز)

506
00:40:24,756 --> 00:40:27,559
رئيس مؤقت حتى يحل محلها مأمور آخر

507
00:40:27,593 --> 00:40:29,961
وأتخذ هذا القرار بقلب حزين

508
00:40:29,995 --> 00:40:35,467
ولكن من أجل مصلحة كل رجل
و إمرأة و طفل في هذه القاعة

509
00:40:35,501 --> 00:40:38,103
! عليك اللعنة يا أوين

510
00:40:38,136 --> 00:40:39,471
أرجوك يا بايرون

511
00:40:39,505 --> 00:40:41,006
عملك كمأمور قد أنتهى هنا

512
00:40:41,039 --> 00:40:42,173
! سيء جداً

513
00:40:44,109 --> 00:40:46,111
عندي شيء أود أن أقوله

514
00:40:48,279 --> 00:40:52,350
الآن، أنا أعرفكم جميعاً
على نحو وثيق

515
00:40:53,819 --> 00:40:56,154
... الحفاظ على أمنكم

516
00:40:56,187 --> 00:40:59,290
كان أكثر من مجرد عمل بالنسبة لي

517
00:40:59,324 --> 00:41:01,927
لكن الآن

518
00:41:01,960 --> 00:41:05,664
لا يمكنني أن أنقذ الناس من ما هو قادم

519
00:41:06,698 --> 00:41:09,535
ليس بدون بعض المساعدة -
... بايرون -

520
00:41:09,568 --> 00:41:14,105
هناك وقت حيث كل واحد منا يجب
عليه أن يتحمل المسؤولية

521
00:41:14,139 --> 00:41:15,674
ليس من أجل أنفسنا فقط

522
00:41:15,707 --> 00:41:18,109
لكن من أجل كل واحد منا

523
00:41:21,747 --> 00:41:24,349
شكراً لك أيها المأمور -
!لم أنهي كلامي بعد -

524
00:41:25,584 --> 00:41:29,120
عمدتكم ... كاذب كبير

525
00:41:29,154 --> 00:41:32,157
... بايرون -
و إذا حصل على طريقه -

526
00:41:32,190 --> 00:41:34,793
تلك الوحوش التي يقول عنها

527
00:41:34,826 --> 00:41:36,995
... أنها ليست موجودة

528
00:41:37,028 --> 00:41:38,897
أنهم قادمون إلى هنا

529
00:41:38,930 --> 00:41:40,966
و سيقمون بتدمير

530
00:41:40,999 --> 00:41:44,169
كل فرد منكم

531
00:41:44,202 --> 00:41:47,138
لا تريدون أن تصدقوني؟ شأنكم

532
00:41:47,172 --> 00:41:50,208
لكن في سبيل هدفي
سأقاتل حتى الموت

533
00:41:50,241 --> 00:41:52,878
لأن هذا هو بالضبط ما يتطلبه الأمر

534
00:41:52,911 --> 00:41:55,013
! بايرون

535
00:41:55,046 --> 00:41:57,482
! تباً لك

536
00:42:10,796 --> 00:42:12,430
... بايرون؟، عزيزي

537
00:42:16,868 --> 00:42:18,604
ما الذي يحدث ؟

538
00:42:20,271 --> 00:42:21,740
! ليبقى الجميع هادئاً

539
00:42:21,773 --> 00:42:24,375
! أبعد يديك عن زوجي -
!سيكون على ما يرام -

540
00:42:29,147 --> 00:42:30,348
ريف

541
00:42:30,381 --> 00:42:32,517
... سآخذ المأمور

542
00:42:32,550 --> 00:42:34,786
المأمور السابق ليحضى
بعض الرعاية الطبية

543
00:42:34,820 --> 00:42:36,021
هيا

544
00:42:36,054 --> 00:42:37,222
هذا الإجتماع قد إنتهى

545
00:42:37,255 --> 00:42:39,090
! أخلوا المبنى

546
00:42:54,572 --> 00:42:55,974
! هيا يا ريف

547
00:42:56,007 --> 00:42:57,475
! إنتبه!، إبتعد عن الطريق

548
00:43:08,954 --> 00:43:10,521
! بايرون

549
00:43:17,195 --> 00:43:18,463
تباً

550
00:44:17,422 --> 00:44:19,825
أيها المامور ؟

551
00:44:19,858 --> 00:44:21,793
مهلاً

552
00:44:21,827 --> 00:44:24,529
غايلز ... غايلز

553
00:44:24,562 --> 00:44:26,397
مهلاً، إنتظر

554
00:44:33,004 --> 00:44:34,405
لا عليك

555
00:44:34,439 --> 00:44:36,374
سأساعدك

556
00:44:38,443 --> 00:44:39,878
لا عليك

557
00:44:39,911 --> 00:44:41,246
لا عليك

558
00:44:44,215 --> 00:44:45,650
هذا هو

559
00:44:45,683 --> 00:44:47,518
لا عليك

560
00:45:04,469 --> 00:45:07,438
آسف، لقد فوتُ زيارتك اليوم

561
00:45:07,472 --> 00:45:09,574
لم تترك لي أي خيار

562
00:45:09,607 --> 00:45:12,043
كان عليك أن تقتل هذا الغريب
عندما أتيحت لك الفرصة

563
00:45:12,077 --> 00:45:13,845
رأيك لا يهمنا أيها الحقير

564
00:45:13,879 --> 00:45:16,447
عليّ أن أكسر رقبتك

565
00:45:19,417 --> 00:45:22,420
و أنهي آمالك الضئيلة بالحياة الآن

566
00:45:34,099 --> 00:45:37,402
ما الذي حدث هناك بالداخل ؟ - 
لقد آخذ المأمور الحق منك أمام الجميع -

567
00:45:37,435 --> 00:45:39,270
وكان هذا التوقيت الأفضل

568
00:45:39,304 --> 00:45:41,873
ألم تشعر بهذا ؟ - 
ماذا ؟ -

569
00:45:41,907 --> 00:45:45,811
كايل لم يكن هو الوحيد
لقد كان واحد هناك آخر

570
00:45:45,844 --> 00:45:47,645
شخص أكثر تركيزاً

571
00:45:47,678 --> 00:45:49,747
يمكنه أن يجعل تلك الأضواء مجتمعة أقوى

572
00:45:49,781 --> 00:45:50,816
من هو ؟

573
00:45:53,351 --> 00:45:56,154
حسناً، بالتأكيد أنوي التعرف عليه

574
00:45:58,356 --> 00:46:01,860
حسناً ... تفضل

575
00:46:15,673 --> 00:46:16,975
! بايرون

576
00:46:36,194 --> 00:46:37,695
! بايرون، كلاّ

577
00:46:57,348 --> 00:46:58,416
! كايل

578
00:47:12,063 --> 00:47:14,065
كايل ؟

579
00:47:48,366 --> 00:47:49,367
كلاّ

580
00:47:52,103 --> 00:47:53,404
! بايرون

581
00:47:53,438 --> 00:47:55,573
عزيزي ؟

582
00:47:55,606 --> 00:47:57,108
هل أنت بخير ؟

583
00:47:58,910 --> 00:48:00,811
إحذري، لا تحركيه

584
00:48:10,155 --> 00:48:11,923
! ساعدوني

585
00:48:11,957 --> 00:48:14,825
! ساعدوني

586
00:48:16,227 --> 00:48:18,763
كايل ... كايل

587
00:48:18,796 --> 00:48:21,266
كايل ؟

588
00:48:26,571 --> 00:48:29,140
أنا آسفة، كان عليّ أن أصدقك

589
00:48:30,408 --> 00:48:32,077
أبقَ معي

590
00:48:32,110 --> 00:48:34,079
لأنا هنا، إبق معي

591
00:48:34,112 --> 00:48:35,780
كايل ؟

592
00:48:35,813 --> 00:48:38,950
{\pos(190,240)}! ساعدوني

593
00:48:35,813 --> 00:48:45,150
<font color=#FF0000>Red_Chief</font>

