1
00:00:12,400 --> 00:00:15,399
“هذه “فليستي”، و “هاري” و “بافل” و “بول -
مرحباً -

2
00:00:15,400 --> 00:00:20,400
وهذه “بيل”، شريكة السكن الجديدة
!كن لطيفاً معها

3
00:00:23,400 --> 00:00:24,400
ستة غرف نوم؟

4
00:00:24,401 --> 00:00:27,399
لديّ معدات صوتية
لذا أفضل مساحة أكبر

5
00:00:27,400 --> 00:00:29,400
وأفضّل وجود تدفئة مركزية

6
00:00:36,400 --> 00:00:39,399
..هذه الغرفة الخامسة -
ألا يوجد لها باب..؟ -

7
00:00:39,400 --> 00:00:42,400
والغرفة السادسة من هنا

8
00:00:45,400 --> 00:00:46,400
وكما ترون

9
00:00:46,401 --> 00:00:49,400
يوفر هذا مساحة أكبر

10
00:01:01,400 --> 00:01:03,400
ما الذي يفعله الآخرون؟

11
00:01:04,400 --> 00:01:06,399
يملك الآخرون المال

12
00:01:06,400 --> 00:01:09,400
المعذرة، لكن هل تبحثون
عن مكان للسكن؟

13
00:01:13,400 --> 00:01:15,400
!مذهل

14
00:01:16,400 --> 00:01:18,399
أنظر للبرج يا صاح

15
00:01:18,400 --> 00:01:20,400
أخشى أن البرج ليس آمناً

16
00:01:21,400 --> 00:01:23,400
!”أنظري إليه يا “بيل

17
00:01:25,400 --> 00:01:26,520
نعم، لكن لمَ السعر رخيص؟

18
00:01:26,544 --> 00:01:28,399
!هذا المكان عظيم

19
00:01:28,400 --> 00:01:30,399
!الغرف شاسعة

20
00:01:30,400 --> 00:01:33,399
أيمكن أن ننتقل الليلة؟
سأُطرد من سكني

21
00:01:33,400 --> 00:01:34,400
نعم، نعم .. بالطبع

22
00:01:34,401 --> 00:01:36,399
ستوقعون العقد إذن؟

23
00:01:36,400 --> 00:01:38,400
نعم! بالطبع

24
00:01:41,400 --> 00:01:42,400
بيل”؟”

25
00:02:08,100 --> 00:02:08,899
رائع

26
00:03:09,400 --> 00:03:11,399
ماذا؟

27
00:03:11,400 --> 00:03:12,400
!لا، لا! لا، لا

28
00:03:12,401 --> 00:03:14,399
!توقف

29
00:03:14,400 --> 00:03:16,400
!توقف

30
00:03:19,400 --> 00:03:54,399
Translated by .. MadNess
@Madu9 تـرجمـة .. إبتهـال
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> :<font color="FFA500>تعديل التوقيت</font>

31
00:04:09,100 --> 00:04:11,099
..ثلاثة

32
00:04:11,100 --> 00:04:12,100
..إثنان

33
00:04:12,101 --> 00:04:14,100
..واحد

34
00:04:21,100 --> 00:04:23,100
أهذا كل ما لديكِ؟

35
00:04:24,100 --> 00:04:27,100
ظننتها أطناناً -
شكراً لمساعدتك -

36
00:04:32,100 --> 00:04:33,100
ينبغي أن تؤجرها

37
00:04:35,100 --> 00:04:37,099
..كخدمات لنقل الأثاث

38
00:04:37,100 --> 00:04:40,099
..”نقل؟ أنا من أسياد الزمن يا “بيل

39
00:04:40,100 --> 00:04:42,099
سيّد زمن”؟ ما هذا؟ أهي وظيفتك؟” -
لا -

40
00:04:42,100 --> 00:04:45,099
إنهم.. نوعي، بني جنسي

41
00:04:45,100 --> 00:04:47,099
لا يبدون كجنس حيّ

42
00:04:47,100 --> 00:04:50,099
تبدو متكلفة، مثل
نعم يا مولاي!”، وأخلع قبعتي”

43
00:04:50,100 --> 00:04:53,099
لهذا تركت كل شيء
وهربت

44
00:04:53,100 --> 00:04:56,099
!أسياد زمن”، هذا مضحك”

45
00:04:56,100 --> 00:04:59,100
أتلبسون رداءاً وقبعات كبيرة؟ -
لا، لكن الياقات كبيرة -

46
00:05:01,100 --> 00:05:04,100
أتريد الرمز البريدي؟ -
ماذا؟         - لتجد المنزل -

47
00:05:05,100 --> 00:05:07,099
يا “بيل”، تستخدم التاردس إحداثيات

48
00:05:07,100 --> 00:05:10,099
متعددة الأبعاد في المكان والزمن

49
00:05:10,100 --> 00:05:11,100
أتعرف العنوان إذن؟

50
00:05:13,100 --> 00:05:15,100
حسناً، ضعي الرمز هنا

51
00:05:17,100 --> 00:05:19,099
رأيت غرفة النوم، أتنام هنا؟

52
00:05:19,100 --> 00:05:21,099
إذا إحتجت لذلك

53
00:05:21,100 --> 00:05:22,100
إنتهيتِ؟ -
نعم -

54
00:05:22,101 --> 00:05:25,099
إذا إحتجت لذلك”؟”
ما الذي تعنيه بهذا

55
00:05:25,100 --> 00:05:26,540
النوم للسلاحف

56
00:05:26,564 --> 00:05:28,099
وليس لـ “أسياد الزمن”؟ -
!لا -

57
00:05:28,100 --> 00:05:31,100
إلا بعد التجدد، أو بعد غداء ثقيل -
التجدد”؟” -

58
00:05:34,059 --> 00:05:36,099
!..الأسئلة، الأسئلة

59
00:05:36,100 --> 00:05:39,099
“تذكري فقط “أسياد الزمن
هذا يكفي للآن

60
00:05:39,100 --> 00:05:41,100
!لقد وصلنا

61
00:05:48,100 --> 00:05:52,099
سأنقلها كلها إلى غرفتكِ بالتاردس

62
00:05:52,100 --> 00:05:54,099
أولاً، لا أعرف أيّ غرفة ستكون لي

63
00:05:54,100 --> 00:05:58,099
وثانياً، سيكون غريباً
وأريد أن أترك إنطباعاً جيّداً

64
00:05:58,100 --> 00:05:59,180
..لا بأس، سأقوم بـ

65
00:05:59,204 --> 00:06:02,099
إخراج كل شيء من التاردس
ويمكنك المغادرة بعدها

66
00:06:02,100 --> 00:06:03,220
!شكراً للتوصيلة

67
00:06:03,244 --> 00:06:05,243
!وداعاً

68
00:06:08,100 --> 00:06:10,099
أهذا منزلكِ؟

69
00:06:10,100 --> 00:06:12,099
بالمشاركة. نعم، بيننا الستة

70
00:06:12,100 --> 00:06:14,099
إيجار

71
00:06:14,100 --> 00:06:16,099
ظننتكم طلبة؟

72
00:06:16,100 --> 00:06:17,580
نعم، قلت بالبداية “ما الخدعة”؟

73
00:06:17,604 --> 00:06:20,603
لكن لا بأس به
بإستثناء تياراته الهوائية

74
00:06:22,100 --> 00:06:23,100
تيارات؟

75
00:06:34,100 --> 00:06:36,100
أقصد في الداخل

76
00:06:37,100 --> 00:06:40,099
مثير للإهتمام
سأحملها معكِ للداخل

77
00:06:40,100 --> 00:06:42,099
لا، لا، لا .. لا بأس
لا داعي لذلك

78
00:06:42,100 --> 00:06:46,099
!لا مشكلة إطلاقاً -
..لا! إنتظر! صدقاً.. لو أنك فقط -

79
00:06:46,100 --> 00:06:48,100
..لو تذهب وتفعل شيء بالتاريخ أو لا يهم

80
00:06:51,100 --> 00:06:53,099
أنتِ! أين ذهبتِ؟
..ظننت

81
00:06:53,100 --> 00:06:54,100
أنت الدكتور

82
00:06:54,101 --> 00:06:57,099
نعم، مرحباً، أيمكن أن أمر؟ -
يساعدني بالإنتقال فقط -

83
00:06:57,100 --> 00:07:00,099
يساعدكِ؟ -
إنه.. جدّي       -..صديق -

84
00:07:00,100 --> 00:07:02,099
..لحظة، لا أبدو كبيراً كفاية لـ

85
00:07:02,100 --> 00:07:05,099
لتحمل ذلك الصندوق طويلاً

86
00:07:05,100 --> 00:07:07,100
!صحيح

87
00:07:09,100 --> 00:07:11,099
أليس هذا مثيراً؟

88
00:07:12,100 --> 00:07:13,100
!الدكتور! أسطورة

89
00:07:14,100 --> 00:07:16,099
إنه جدّي

90
00:07:16,100 --> 00:07:17,100
!بربكِ

91
00:07:17,101 --> 00:07:19,099
!والدكِ على الأقل، أرجوكِ

92
00:07:19,100 --> 00:07:21,100
حسناً، والد أبي

93
00:07:24,100 --> 00:07:26,100
لكن يمكنك أن تذهب الآن

94
00:07:27,100 --> 00:07:30,100
!شكراً لمساعدتك، تمت المهمة

95
00:07:31,100 --> 00:07:32,100
حسناً

96
00:07:32,101 --> 00:07:34,100
وداعاً

97
00:07:36,100 --> 00:07:37,100
وداعاً

98
00:07:41,100 --> 00:07:43,099
أهو جدّكِ؟
!هذا مذهل

99
00:07:43,100 --> 00:07:46,099
ذهب جدّي في رحلة إلى
سور الصين العظيم برفقة صديقه

100
00:07:46,100 --> 00:07:48,099
لكن تم إعتقالهم لمحاولتهم
سرقة قليلاً منه

101
00:07:48,100 --> 00:07:50,099
قليلاً من ماذا؟ -
الجدار -

102
00:07:50,100 --> 00:07:52,099
!..حسناً

103
00:07:52,100 --> 00:07:54,100
أتحتاجين مساعدة؟ -
نعم -

104
00:07:57,100 --> 00:07:58,100
شكراً

105
00:08:03,100 --> 00:08:06,099
لا زلت أتوقع وجود
إحدى خزانات الكتب

106
00:08:06,100 --> 00:08:08,260
التي تفتح ممراً سريّاً
!حين تسحبين أحد كتبها

107
00:08:08,284 --> 00:08:10,284
!صحيح -
المكان مخيف -

108
00:08:22,100 --> 00:08:24,099
قابلت “بافل” في يومي الأول

109
00:08:24,100 --> 00:08:25,100
غالباً ما يفعل هذا

110
00:08:25,101 --> 00:08:28,100
يجلس في غرفته لأيام
يقول بأنها تعدّه عقلياً

111
00:08:29,100 --> 00:08:31,100
كل هذه الغرف فارغة

112
00:08:35,100 --> 00:08:37,099
نعم، المكان لطيف

113
00:08:37,100 --> 00:08:40,099
إخترت غرفتي قبل
أن أرى المكان هنا

114
00:08:40,100 --> 00:08:41,340
ظننتك تريد البرج؟

115
00:08:41,364 --> 00:08:43,363
نعم، أتمنى ذلك
لم أستطع أن أجد المدخل

116
00:08:45,100 --> 00:08:48,099
يوجد حفلة للمستجدين في
الحديقة هذه الليلة

117
00:08:48,100 --> 00:08:50,100
البقية ليسوا مهتمين، لكن
قد تكون ممتعة

118
00:08:53,100 --> 00:08:57,099
أو لا! لكن بأي حال
فكّرت بأن نقيم حفلة لأنفسنا

119
00:08:57,100 --> 00:08:59,099
كما تعلمين، دون تخطيط

120
00:08:59,100 --> 00:09:02,100
!إرتجالية! أو صاخبة

121
00:09:03,100 --> 00:09:05,100
نعم، يبدو هذا جيّداً

122
00:09:11,100 --> 00:09:13,100
أراك لاحقاً إذن -
بالطبع -

123
00:09:18,100 --> 00:09:22,099
أنظري يا أمي
مكاني الخاص

124
00:09:22,100 --> 00:09:23,100
هل أنتِ فخورة بي؟

125
00:09:25,100 --> 00:09:27,100
!شكراً

126
00:09:45,100 --> 00:09:47,099
كفى

127
00:09:47,100 --> 00:09:50,100
..لا وجود لبركٍ حيّة، أو

128
00:09:51,100 --> 00:09:53,099
روبوتات غريبة، أو أسماك ضخمة

129
00:09:53,100 --> 00:09:56,099
مجرد منزل جديد

130
00:09:56,100 --> 00:09:58,100
وأشخاص لا تعرفينهم

131
00:09:59,100 --> 00:10:01,100
ليس مخيفاً إطلاقاً

132
00:10:18,100 --> 00:10:20,099
أتوتر حين ينقطع الإرسال

133
00:10:20,100 --> 00:10:23,099
كما لو أن شيئاً سيئاً سيحدث -
نحتاج لخط أرضيّ -

134
00:10:23,100 --> 00:10:25,099
خطّ أرضيّ”! أين نحن؟”
سكوتلندا؟

135
00:10:25,100 --> 00:10:30,099
في الواقع، حين كنت أفرغ أمتعتي
سمعت صوت.. نقر

136
00:10:30,100 --> 00:10:32,299
كصوت أقدام صغيرة
كما لو أنها في الغرفة العلوية

137
00:10:32,299 --> 00:10:33,099
ماذا؟

138
00:10:35,100 --> 00:10:38,099
قد تكون دمية صغيرة
دبت فيها الحياة

139
00:10:38,100 --> 00:10:41,099
أو عنكبوت ضخم مريع

140
00:10:41,100 --> 00:10:44,099
الأرجح أنه مجرد فأر -
نعلم ذلك! لكن لنخيفها -

141
00:10:44,100 --> 00:10:46,100
فئران”؟”
إذا كان هناك فئران فسأغادر

142
00:10:49,100 --> 00:10:52,100
ما هذا؟ -
بافل”؟      - “بافل” بالأعلى”

143
00:10:56,100 --> 00:10:57,499
“تحقق من الأمر يا “بول -
لمَ أنا؟ -

144
00:10:57,500 --> 00:10:59,099
لأنك الأكبر جسديّاً

145
00:10:59,100 --> 00:11:01,100
والأقل أهمية

146
00:11:04,100 --> 00:11:06,100
إنه في المطبخ

147
00:11:07,100 --> 00:11:09,100
لا بأس، سأذهب أنا

148
00:11:31,100 --> 00:11:34,100
قد تكون التدفئة المركزية

149
00:11:43,100 --> 00:11:46,099
لا يوجد تدفئة -
.. ظننت -

150
00:11:46,100 --> 00:11:48,099
بأنه قد عاد للمنزل؟
هذا ما ظننته أيضاً

151
00:11:48,100 --> 00:11:49,100
لا يوجد ماذا؟

152
00:11:49,100 --> 00:11:50,100
تدفئة مركزية

153
00:11:50,101 --> 00:11:52,099
كنت أبحث في المنزل
داخله وخارجه

154
00:11:52,100 --> 00:11:54,099
مثير للإهتمام، غالبه من الخشب

155
00:11:54,100 --> 00:11:56,100
لمَ أنت هنا؟

156
00:11:57,100 --> 00:11:59,099
أتعرفين ما هذا؟

157
00:11:59,100 --> 00:12:02,099
إنه سخان يعمل بالزيت

158
00:12:02,100 --> 00:12:03,100
قد تحتاجونه

159
00:12:03,101 --> 00:12:06,099
لا يوجد غسالة أيضاً
الأساس منذ الثلاثينات

160
00:12:06,100 --> 00:12:09,099
شكراً جزيلاً -
لن تعمل مقابس الكهرباء مع أجهزتكم -

161
00:12:09,100 --> 00:12:13,100
ظننت المشكلة في غرفتي فقط -
لا، لا، إنها عتيقة -

162
00:12:15,100 --> 00:12:17,100
ما هذه.. الرائحة؟

163
00:12:18,100 --> 00:12:22,100
أهذا طعام صينيّ؟ أحب الطعام الصينيّ -
!..دكتور -

164
00:12:23,100 --> 00:12:28,099
قد تكون بعض أجزاء المنزل
قديمة، لكن يحتاج للتجديد فحسب

165
00:12:28,100 --> 00:12:30,180
ليس وكأن لغز عظيم
يحدث هنا

166
00:12:30,204 --> 00:12:33,099
هل سمعتِ صرير الأشجار
خارج المنزل عند وصولنا؟

167
00:12:33,100 --> 00:12:35,099
نعم، مجرد رياح

168
00:12:35,100 --> 00:12:37,100
لم تهب الريح حينها

169
00:12:39,100 --> 00:12:40,300
ينبغي أن تجدوا منزلاً جديداً

170
00:12:40,324 --> 00:12:42,099
لا أظن ذلك

171
00:12:42,100 --> 00:12:44,099
الغرف واسعة جداً

172
00:12:44,100 --> 00:12:46,099
بالضبط، يبقى أفضل
منزل وجدناه مقابل المال

173
00:12:46,100 --> 00:12:50,099
سأتصل بالمالك، وأتفاهم معه -
لا يمكنك ذلك، لا يوجد إرسال -

174
00:12:50,100 --> 00:12:52,099
..حسناً، سأنزل التلة إذن

175
00:12:53,100 --> 00:12:54,100
مرحباً

176
00:12:57,100 --> 00:12:58,100
لم نسمعك تدخل

177
00:12:59,100 --> 00:13:02,099
أصبح التكتّم فطرياً لرجل مثلي

178
00:13:02,100 --> 00:13:07,099
..لديكم إجتماع إذن، جميعكم هنا
لا، بإستثناء واحد

179
00:13:07,100 --> 00:13:09,099
بافل” بالأعلى” -
وشخص إضافي -

180
00:13:09,100 --> 00:13:12,099
إنه الدكتور -
دكتور..؟ -

181
00:13:12,100 --> 00:13:14,099
نعم، إنه.. جدّي

182
00:13:14,100 --> 00:13:17,099
أتساعد بالإنتقال؟ -
هذا صحيح، نعم -

183
00:13:17,100 --> 00:13:21,099
إنها تجربة محزنة
أن تترك أطفالك

184
00:13:21,100 --> 00:13:23,099
وحدهم في هذا العالم الكبير

185
00:13:23,100 --> 00:13:24,100
بلا شك، نعم

186
00:13:25,100 --> 00:13:27,099
ألديك أطفال؟ -
..أنا -

187
00:13:27,100 --> 00:13:28,100
نعم، إبنة

188
00:13:28,101 --> 00:13:31,099
لكنني محظوظ، إذ لا زالت
تحت رعايتي

189
00:13:31,100 --> 00:13:35,099
وأنا راضٍ طالما إستمر الوضع على حاله

190
00:13:35,100 --> 00:13:38,099
أتيت لأرى ما إذا كان
كل شيء مقبول؟

191
00:13:38,100 --> 00:13:40,099
..في الواقع، يوجد بضعة أشياء

192
00:13:40,100 --> 00:13:42,099
نعم، فهمت، إستمروا -
لا يوجد تدفئة مركزية -

193
00:13:42,100 --> 00:13:45,099
مقابس الكهرباء لا تعمل -
خط أرضيّ      - أثاث جديد -

194
00:13:45,100 --> 00:13:47,340
لا يوجد إرسال -
وبعض الستائر      - سجّاد؟ -

195
00:13:47,364 --> 00:13:49,364
ألديك قطة؟

196
00:13:56,100 --> 00:13:58,100
قطة؟

197
00:14:00,100 --> 00:14:04,099
نعم، قال “هاري” بأنه
سمع صوتاً في الأعلى

198
00:14:04,100 --> 00:14:06,099
كما لو أن أحداً يمشي

199
00:14:06,100 --> 00:14:08,099
لا قطط

200
00:14:08,100 --> 00:14:10,099
ولا حيوانات أليفة

201
00:14:10,100 --> 00:14:13,099
تعلمون بأنني لا أستطيع
إنجاز أيّ من هذا الليلة

202
00:14:13,100 --> 00:14:16,099
لكن في أقرب وقت ممكن
دق الخشب

203
00:14:16,100 --> 00:14:17,140
سأفعل ما بوسعي

204
00:14:17,164 --> 00:14:20,099
هذا أمر آخر
يصدر المنزل صريراً مزعجاً

205
00:14:20,100 --> 00:14:22,099
كل شيء تلمسه يصدر صوتاً مثل

206
00:14:22,100 --> 00:14:24,099
هذا متوقّع يا عزيزتي

207
00:14:24,100 --> 00:14:26,100
كيف تدخل البرج؟ -
لا تدخله -

208
00:14:28,100 --> 00:14:32,100
البرج مستثنى من شروط العقد

209
00:14:33,100 --> 00:14:35,099
..صحيح، حسناً

210
00:14:35,100 --> 00:14:38,099
شكراً لك
البرج مستثنى، فهمت

211
00:14:38,100 --> 00:14:39,100
صحيح

212
00:14:44,100 --> 00:14:47,099
هل ستقضي الليلة هنا؟ -
نعم -

213
00:14:47,100 --> 00:14:49,099
لا، لن يبقى -
لست واثقاً     - لا سبب يستدعي بقاؤك -

214
00:14:49,100 --> 00:14:52,099
الأرجح أنني سأبقى -
..لا يوجد سرير، لذا -

215
00:14:52,100 --> 00:14:53,100
حسناً

216
00:14:55,100 --> 00:14:57,100
المعذرة، من فضلك
..المعذرة، المعذرة

217
00:14:58,100 --> 00:15:00,099
..مَـن

218
00:15:00,100 --> 00:15:01,100
من رئيس الوزراء حالياً؟

219
00:15:03,100 --> 00:15:05,099
المعذرة؟

220
00:15:05,100 --> 00:15:08,100
مارغرت ثاتشر”؟ “هارييت جونز”؟”
ويلسون”؟ “إيدن”؟”

221
00:15:09,100 --> 00:15:12,099
أعتقد بأن الأفضل أن
تدع حفيدتك مع أصدقائها

222
00:15:12,100 --> 00:15:16,100
يبدون مهذبين، وسأبقي
عيني عليهم بالطبع

223
00:15:22,100 --> 00:15:25,099
سأنفذ طلباتكم في الصباح

224
00:15:25,100 --> 00:15:26,220
أما الآن، نوماً هنيئاً لكم

225
00:15:35,100 --> 00:15:38,099
أسحب كلامي
لا بأس بك

226
00:15:38,100 --> 00:15:40,099
هو الغريب

227
00:15:40,100 --> 00:15:42,100
!غسالة الملابس

228
00:15:49,100 --> 00:15:50,100
هذا غريب

229
00:15:53,100 --> 00:15:54,100
لم أجده

230
00:15:57,100 --> 00:15:59,099
!هذا هو

231
00:15:59,100 --> 00:16:01,099
هذا الصوت الذي سمعته

232
00:16:01,100 --> 00:16:03,100
..مذهل

233
00:16:11,100 --> 00:16:13,099
مجرد أنابيب
سأذهب للسرير

234
00:16:13,100 --> 00:16:17,099
صحيح، سأصعد أنا أيضاً -
وأنا أيضاً، لكن سأقفل بابي -

235
00:16:17,100 --> 00:16:19,100
جدّي؟

236
00:16:21,100 --> 00:16:24,099
مرحباً
نعم

237
00:16:24,100 --> 00:16:26,099
يستحسن أن تذهب الآن

238
00:16:26,100 --> 00:16:31,099
لا، لا عليكِ -
على الأقل إذهب للنوم في .. السيارة -

239
00:16:31,100 --> 00:16:33,099
هل أنتما مرهقين؟ -
..في الواقع -

240
00:16:33,100 --> 00:16:35,180
“جيّد! سأسهر مع “سيمون -
“هاري” -

241
00:16:35,204 --> 00:16:37,699
“و “فلورنس -
فليسيتي”، لكن لماذا؟” -

242
00:16:37,704 --> 00:16:39,099
سنسترخي معاً، صحيح؟

243
00:16:39,100 --> 00:16:42,099
نعم، نعم -
حسناً، شغلي أي ألحان -

244
00:16:42,100 --> 00:16:44,180
أرأيتِ؟ أجيد تكوين الصداقات
أعطيني هاتفكِ

245
00:16:44,204 --> 00:16:47,204
لكن لماذا؟ لا يوجد إرسال -
هاتفكِ -

246
00:16:52,100 --> 00:16:55,099
أحب هذه
أتعرف لمن الأغنية؟

247
00:16:55,100 --> 00:16:58,099
هل أعرف لمن؟
..نعم أعرف لمن

248
00:16:58,100 --> 00:17:03,099
إنها من برنامج سبوتفاي، شغلها عشوائياً -
“لتل ..مكس” -

249
00:17:03,100 --> 00:17:05,099
أتعجبكِ “لتل مكس”؟ -
من الواضح أنها تحبهم -

250
00:17:05,100 --> 00:17:08,099
أنظر! يوجد قائمة كاملة هنا -
ما الذي لديك غيرها ؟ -

251
00:17:08,100 --> 00:17:09,140
أيمكنني التحدث إليك، من فضلك؟

252
00:17:14,100 --> 00:17:17,099
صدقاً يا دكتور، لا يوجد ما يحدث هنا

253
00:17:17,100 --> 00:17:19,099
لا شيء غريب، ولا شيء فضائي

254
00:17:19,100 --> 00:17:22,099
مجرد منزل قديم، ومالكه المشبوه

255
00:17:22,100 --> 00:17:25,099
ويعتبر طبيعيّاً جداً بمعيار الطلبة

256
00:17:25,100 --> 00:17:28,099
سأراك لاحقاً لمغامرات
التاردس المثيرة

257
00:17:28,100 --> 00:17:31,100
لكن هذا الجزء من حياتي
لا وجود لك فيه

258
00:17:33,100 --> 00:17:34,100
أتفهم ما أعنيه؟

259
00:17:34,101 --> 00:17:36,099
أفهم ما تعنين

260
00:17:36,100 --> 00:17:37,100
شكراً

261
00:17:37,101 --> 00:17:40,099
إصعدي التل الخشبيّ إذن

262
00:17:40,100 --> 00:17:42,099
..نوماً هنيئاً -
حسناً -

263
00:17:42,100 --> 00:17:44,220
وقبل أن تنامي، أقترح
أن تتحققي من صديقكِ

264
00:17:44,244 --> 00:17:47,099
الذي لم يُرَ منذ يوم
والذي تصدر موسيقى غريبة

265
00:17:47,100 --> 00:17:49,180
من غرفة نومه -
يقولون بأن هذا ما يفعله -

266
00:17:49,204 --> 00:17:51,204
لا أحد يفعل أي شيء دون سبب

267
00:17:52,100 --> 00:17:55,099
لن تغادر، صحيح؟ -
لا -

268
00:17:55,100 --> 00:17:57,099
الأرجح أن صديقكِ بخير

269
00:17:57,100 --> 00:17:59,100
دق الخشب

270
00:18:01,100 --> 00:18:04,099
يجب أن نتحدث عن ذوقكِ بالموسيقى -
هل ستصعدين؟ -

271
00:18:04,100 --> 00:18:06,100
نعم

272
00:18:17,100 --> 00:18:19,100
!منزل سكوبي دو المخيف

273
00:18:22,100 --> 00:18:25,099
بيل” إذا خفتِ خلال الليل”
تعرفين أين تجدينني، حسناً؟

274
00:18:25,100 --> 00:18:28,099
ماذا؟ -
إذا إحتجتِ لأي .. مساعدة -

275
00:18:28,100 --> 00:18:31,099
أو لأي شيء، حسناً؟

276
00:18:31,100 --> 00:18:32,100
..صحيح

277
00:18:32,101 --> 00:18:35,099
أفهم أنك منجذب إليّ

278
00:18:35,100 --> 00:18:37,100
لكن، أعتذر
فلست من نوعي المفضل

279
00:18:39,100 --> 00:18:41,099
أميل عادة للفتيات
..لذا

280
00:18:41,100 --> 00:18:44,099
!صحيح

281
00:18:44,100 --> 00:18:46,099
!ما كنت لأحظى بالفرصة، عظيم

282
00:18:46,100 --> 00:18:48,099
!يا إلهي! كفى

283
00:18:48,100 --> 00:18:50,100
هذا ما أتحدث عنه

284
00:18:51,200 --> 00:18:54,099
أحقاً تخيفكِ هذه الأشياء؟ -
لا -

285
00:18:54,100 --> 00:18:58,100
إنها مزعجة فقط! إذهب لسريرك -
بالطبع -

286
00:19:03,600 --> 00:19:06,099
..أراكم في الصباح

287
00:19:06,100 --> 00:19:07,100
!تصبح على خير إذن

288
00:19:09,100 --> 00:19:12,099
لمَ لم تأخذي الغرفة
التي بجانب غرفتي كما قلتِ؟

289
00:19:12,100 --> 00:19:15,099
ماذا؟ لا أدري
لا أعني بذلك شيئاً

290
00:19:15,100 --> 00:19:17,099
ألست محبوبة كفاية، أهذا ما في الأمر؟ -
!لا، أصمتِ -

291
00:19:17,100 --> 00:19:19,099
هؤلاء أصدقائي أيضاً

292
00:19:19,100 --> 00:19:22,099
!بول”! لست مضحكاً”

293
00:19:22,100 --> 00:19:24,099
هل أنتِ معجبة به؟

294
00:19:24,100 --> 00:19:26,099
لا! من؟ “بول”؟
لا بالطبع

295
00:19:26,100 --> 00:19:29,100
!ليس مضحكاً

296
00:19:34,100 --> 00:19:36,100
بول”؟”

297
00:19:38,100 --> 00:19:39,100
هل أنت بخير؟

298
00:19:41,100 --> 00:19:43,100
بربّك يا صاح
فهمنا المزحة

299
00:19:49,100 --> 00:19:52,099
أرأيتِ؟ إنه بخير -
حسناً -

300
00:19:52,100 --> 00:19:55,100
نراك في الصباح

301
00:19:56,100 --> 00:19:57,100
ماذا؟

302
00:19:59,100 --> 00:20:00,100
ما الذي يحدث؟

303
00:20:03,100 --> 00:20:04,100
بول”؟”

304
00:20:07,100 --> 00:20:10,100
يجب أن نستدعي الدكتور -
لمَ؟ ما الذي سيفعله؟ يحاضر؟ -

305
00:20:12,100 --> 00:20:15,100
..مجرد يوم طبيعي، مجرد يوم طبيعي

306
00:20:17,100 --> 00:20:18,100
!للأعلى

307
00:20:24,100 --> 00:20:28,099
أتعجبك هذه الموسيقى يا دكتور؟ -
“تذكرني بـ “كوينسي جونز -

308
00:20:28,100 --> 00:20:30,099
تدخلت ذات مرة لمساعدته

309
00:20:30,100 --> 00:20:34,099
إكتشف أن عازف البيس
أحد روبوتات الموت

310
00:20:34,100 --> 00:20:39,099
والأسوأ أنه لا يعرف العزف
هذا مثير للإهتمام

311
00:20:39,100 --> 00:20:41,098
الباب؟ -
لأنه ليس باباً -

312
00:20:41,099 --> 00:20:44,099
..ليس -
باباً، لقد تغيّر -

313
00:20:44,100 --> 00:20:46,100
حاول أن تفتحه

314
00:20:48,100 --> 00:20:51,099
هيّا، لقد فتحته “شيرين” قبل دقيقة

315
00:20:51,100 --> 00:20:53,100
إنه مؤصد إذن -
لا، أنظرا -

316
00:20:55,100 --> 00:20:57,099
إنه مسدود

317
00:20:57,100 --> 00:20:59,100
.. لا أفهم

318
00:21:08,100 --> 00:21:11,099
والنوافذ -
ماذا عنها؟ -

319
00:21:11,100 --> 00:21:13,100
أغلقت نفسها

320
00:21:19,100 --> 00:21:21,099
مسدودة -
نحن.. محبوسون إذن -

321
00:21:21,100 --> 00:21:24,099
قد تكون هذه هي الفكرة

322
00:21:24,100 --> 00:21:26,099
ما الذي تقصده؟

323
00:21:26,100 --> 00:21:27,100
ما هذا؟

324
00:21:29,100 --> 00:21:31,420
لا، لا، لا! يوجد شيء هنا
لا يمكن أن أُحتجز

325
00:21:31,444 --> 00:21:33,444
لا أستطيع -
!إنتظري -

326
00:21:42,100 --> 00:21:44,099
لا تخرجي إلى هناك -
لا يمكن أن أُحتجز -

327
00:21:48,100 --> 00:21:50,099
عظيم

328
00:21:50,100 --> 00:21:51,100
نحن عالقون هنا الآن

329
00:21:51,101 --> 00:21:54,100
لمَ حاولت إيقافها؟ -
!إسمع -

330
00:22:02,100 --> 00:22:05,100
..الشرطة.. إتصلي بالشرطة
..إتصلي

331
00:22:20,100 --> 00:22:22,099
ما الذي حدث لها؟

332
00:22:22,100 --> 00:22:23,100
ما الذي يجري؟

333
00:22:23,101 --> 00:22:26,099
أتعتقد بأنه كما قالت؟ شيء؟

334
00:22:26,100 --> 00:22:28,100
ربما

335
00:22:29,100 --> 00:22:32,099
أهو في الخارج الآن؟ أم هنا؟ -
أم كلاهما؟ -

336
00:22:32,100 --> 00:22:34,099
أنا خائف -
لا تخف -

337
00:22:34,100 --> 00:22:37,100
لمَ لا؟ -
لا يفيد -

338
00:22:41,100 --> 00:22:43,100
من هناك؟

339
00:22:57,100 --> 00:22:59,099
!يا إلهي

340
00:22:59,100 --> 00:23:00,100
بافل”؟”

341
00:23:09,100 --> 00:23:10,100
بافل”؟”

342
00:23:10,101 --> 00:23:12,100
أتظنينه يسمعنا؟

343
00:23:15,100 --> 00:23:17,099
لا عليك

344
00:23:17,100 --> 00:23:20,099
أهذا ما حدث لـ “بول”؟

345
00:23:20,100 --> 00:23:21,100
هل نتصل بالإسعاف؟ -
لا يوجد إرسال -

346
00:23:21,101 --> 00:23:23,099
شيرين”، أوقفي الموسيقى”
من فضلكِ

347
00:23:23,100 --> 00:23:26,100
!لا! إنتظري، إنتظري

348
00:23:29,100 --> 00:23:31,100
هل له علاقة بالموسيقى؟

349
00:23:35,100 --> 00:23:37,100
أفعل أحد هذا بك؟

350
00:23:40,100 --> 00:23:43,099
لا أرغب بالتدخل، لكن
..شعرت بوجود مشكلة

351
00:23:43,100 --> 00:23:45,099
كيف وصلت إلى هنا؟
!المكان مغلق

352
00:23:45,100 --> 00:23:49,099
يمكن أن تكون الموسيقى ممتعة
..لكن تكراراً بسيطاً كهذا

353
00:23:49,100 --> 00:23:51,099
يؤخر المحتوم

354
00:23:51,100 --> 00:23:54,099
أحياناً ما يكون الأمل
أحد أشكال القسوة

355
00:23:54,100 --> 00:23:56,100
!بافل”! لا، إنتظر”
!أعد تشغيله

356
00:24:00,100 --> 00:24:01,100
!أنظرا

357
00:24:04,100 --> 00:24:05,100
لقد تحرر

358
00:24:06,100 --> 00:24:08,099
الرحمة أخيراً

359
00:24:08,100 --> 00:24:10,100
جميل، أليس كذلك؟

360
00:24:12,100 --> 00:24:13,100
الطبيعة متكاملة

361
00:24:15,100 --> 00:24:19,099
إنه محفوظ في الجدران
جزءاً من المبنى للأبد

362
00:24:19,100 --> 00:24:22,099
إذن هذا المنزل.. يأكل الناس؟

363
00:24:22,100 --> 00:24:25,099
لا بد أن ندفع الثمن -
بإستثناؤك -

364
00:24:25,100 --> 00:24:27,099
صحيح

365
00:24:27,100 --> 00:24:29,100
أنا الإستثناء

366
00:24:31,100 --> 00:24:35,100
لأنني المالك

367
00:24:36,100 --> 00:24:38,100
أتيتم إلى هنا، ووقعتم العقد

368
00:24:40,100 --> 00:24:41,100
..والآن

369
00:24:44,100 --> 00:24:46,100
حان وقت الدفع

370
00:24:49,100 --> 00:24:51,100
أهربي

371
00:24:56,100 --> 00:24:58,099
ما هذا الصوت؟

372
00:24:58,100 --> 00:25:00,099
ذلك البرج! كان في
مؤخرة المبنى

373
00:25:00,100 --> 00:25:03,100
ومنطقياً، يفترض أن يكون
الباب نهاية هذا الممر

374
00:25:05,100 --> 00:25:07,100
!إبحثي عن مدخل

375
00:25:08,100 --> 00:25:10,100
!إنديانا جونز”.. هيّا”

376
00:25:15,100 --> 00:25:17,100
!نعم! للبرج

377
00:25:20,100 --> 00:25:24,099
ماذا لو أن شيئاً قد دخل الخشب؟

378
00:25:24,100 --> 00:25:26,099
داخل الألواح وخلف الجبس

379
00:25:26,100 --> 00:25:29,100
داخل أساسات المنزل

380
00:25:31,100 --> 00:25:33,099
حوريات الخشب

381
00:25:33,100 --> 00:25:36,100
..أو أشباح الشجر

382
00:25:37,100 --> 00:25:38,100
درياد
(حوريات البلوط)

383
00:25:39,100 --> 00:25:41,100
أي شيء ممكن

384
00:25:44,100 --> 00:25:47,099
دكتور، ما الذي تفعله؟

385
00:25:47,100 --> 00:25:50,099
يجب أن نخرج ونتصل بالشرطة

386
00:25:50,100 --> 00:25:51,500
من هناك؟

387
00:25:51,524 --> 00:25:54,099
دكتور، أنت تستفزه

388
00:25:54,100 --> 00:25:57,100
صوته يعلو -
!إستيقظ! وأخرج إلينا -

389
00:26:03,100 --> 00:26:05,099
توقعت شيئاً مختلفاً

390
00:26:05,100 --> 00:26:08,099
مخلوق غازيّ، أو مجهريّ

391
00:26:08,100 --> 00:26:10,099
أرأيته يتحرك عبر الخشب؟

392
00:26:10,100 --> 00:26:13,099
يتفاعل بمستوى خلويّ
لا بد بأنه فضائي! يفترض أن يكون فضائياً

393
00:26:13,100 --> 00:26:15,099
ما الذي تفعله هنا؟
أتقضي إجازتك؟

394
00:26:15,100 --> 00:26:17,099
هاري”، أحضر علبة كبريت” -
علبة كبريت؟ -

395
00:26:17,100 --> 00:26:21,099
حسناً، صندوق أحذية، لا تدعه يهرب -
ما الذي تعنيه بـ “فضائيّ”؟ -

396
00:26:21,100 --> 00:26:23,099
!أيها الصغير

397
00:26:23,100 --> 00:26:24,100
..دكتور

398
00:26:24,101 --> 00:26:26,099
!إنه يتحرك بسرعة

399
00:26:26,100 --> 00:26:27,100
أين الصندوق؟

400
00:26:27,100 --> 00:26:28,100
!دكتور -
ماذا؟ -

401
00:26:34,100 --> 00:26:36,099
أصبح منطقيّاً الآن

402
00:26:36,100 --> 00:26:38,099
نعم، إنها درياد بلا شك

403
00:26:38,100 --> 00:26:39,100
يجب أن نخرج

404
00:26:43,100 --> 00:26:44,100
!لا نستطيع

405
00:26:44,101 --> 00:26:46,100
!هاري”، إلى هنا”

406
00:26:48,100 --> 00:26:52,100
ما الهدف من الإختباء في الخزانة؟ -
ليست خزانة -

407
00:27:02,100 --> 00:27:03,100
ماذا تكون؟

408
00:27:03,101 --> 00:27:07,100
تبدو كحشرات، لكن تقول بأنها
تستطيع إغلاق الأبواب وحبسنا

409
00:27:08,100 --> 00:27:10,099
وليست في الخشب فقط

410
00:27:10,100 --> 00:27:12,099
بل تصبح الخشب نفسه

411
00:27:12,100 --> 00:27:14,099
تفشٍ تام

412
00:27:14,100 --> 00:27:16,099
!تفشّي الدرياد

413
00:27:16,100 --> 00:27:18,340
تتحدث وكأنك قد رأيت
مثلها من قبل

414
00:27:18,364 --> 00:27:21,099
لا في الواقع -
قلت بأنها “فضائية”؟ -

415
00:27:21,100 --> 00:27:24,099
يمكن أن تكون من سكان هذا الكوكب

416
00:27:24,100 --> 00:27:26,099
لكن لم أرها من قبل، فهل رأيتها أنت؟

417
00:27:26,100 --> 00:27:29,099
أهذا ما تسمى به؟ درياد؟ -
هذا ما أطلقته عليها، نعم -

418
00:27:29,100 --> 00:27:33,100
لقد جُننت -
لا يمكنني أن أسميها “القمل”، صحيح؟ -

419
00:28:06,600 --> 00:28:08,099
يوجد شيء خلف الحاجز

420
00:28:08,100 --> 00:28:10,099
أبي؟

421
00:28:10,100 --> 00:28:12,100
أهذا أنت؟

422
00:28:26,100 --> 00:28:29,100
قد تكون لعائلة كانت تسكن هنا

423
00:28:31,100 --> 00:28:33,100
هاري”، يوجد ستة صناديق”

424
00:28:36,100 --> 00:28:38,100
عقد إيجار، مثل عقدنا

425
00:28:40,100 --> 00:28:41,100
وستة تواقيع

426
00:28:42,100 --> 00:28:45,099
جيك كريستي، آني رين
..جوناثان فروست

427
00:28:45,100 --> 00:28:47,099
ما التاريخ؟

428
00:28:47,100 --> 00:28:49,100
1997

429
00:28:50,100 --> 00:28:53,099
سارة تيلر، مارك هوبثورن
كارل ريتشاردز

430
00:28:53,100 --> 00:28:55,099
..إنتقلوا إلى هنا

431
00:28:55,100 --> 00:28:56,100
..إسترخوا

432
00:28:58,100 --> 00:28:59,100
..ذهبوا لغرفهم

433
00:29:02,100 --> 00:29:04,100
وبعدها فزع

434
00:29:05,100 --> 00:29:07,100
تفشّي

435
00:29:11,100 --> 00:29:13,100
!دكتور

436
00:29:21,100 --> 00:29:23,100
1977

437
00:29:25,100 --> 00:29:27,100
1957
..كل عشرون عام

438
00:29:29,100 --> 00:29:31,099
شيء ما قادم

439
00:29:31,100 --> 00:29:32,100
جيّد

440
00:29:39,100 --> 00:29:46,099
كريستي، رين، فروست
تيلر، هوبثورن، ريتشاردز

441
00:29:46,100 --> 00:29:49,099
نساء ورجال صالحون

442
00:29:49,100 --> 00:29:50,100
وكذلك بقيتهم

443
00:29:53,100 --> 00:29:54,100
أين هم؟

444
00:29:54,101 --> 00:29:56,099
في المنزل

445
00:29:56,100 --> 00:29:58,099
ماذا؟ أين؟
لم نرهم

446
00:29:58,100 --> 00:30:01,100
يقصد بأنهم داخل المنزل

447
00:30:03,100 --> 00:30:05,099
“الخشب يا “هاري

448
00:30:05,100 --> 00:30:09,100
لا تظن بأنني لم أفكر بالعواقب يا دكتور -
لمَ فعلتها إذن؟ -

449
00:30:13,100 --> 00:30:15,099
كانت إبنتي تحتضر

450
00:30:15,100 --> 00:30:16,180
ما الذي تتحدث عنه؟

451
00:30:16,204 --> 00:30:19,203
..لم يكن بيدنا شيء

452
00:30:20,100 --> 00:30:23,100
إلى أن أنقذتها هذه المخلوقات

453
00:30:25,100 --> 00:30:28,099
سنفعل أيّ شيء لحمايتهم

454
00:30:28,100 --> 00:30:31,099
إبنتك هنا، في المنزل
أليست كذلك؟

455
00:30:31,100 --> 00:30:35,099
بالطبع، ويجب أن تعيش

456
00:30:35,100 --> 00:30:36,100
!يجب أن نخرج

457
00:30:38,100 --> 00:30:39,100
هاري”، إبق معي”

458
00:30:39,101 --> 00:30:41,100
!عد يا “هاري”! عد إلى هنا

459
00:30:44,100 --> 00:30:46,099
!دكتور

460
00:30:46,100 --> 00:30:48,100
أخرجه

461
00:30:58,100 --> 00:30:59,100
الرحمة على روحه

462
00:30:59,101 --> 00:31:01,100
بيل”! هل “بيل” بخير؟”

463
00:31:03,100 --> 00:31:05,099
الأدعى أن تخشى على نفسك يا دكتور

464
00:31:05,100 --> 00:31:09,099
تقدمك بالسنّ يعني بأن
طاقتك أقل، ومادتك.. أقل

465
00:31:09,100 --> 00:31:12,100
لكن سيأخذون ما يجدون

466
00:31:13,100 --> 00:31:16,099
تبقي الحشرات على حياة إبنتك
كيف يتم ذلك؟

467
00:31:16,100 --> 00:31:18,099
هيّا، أوقفها

468
00:31:18,100 --> 00:31:22,100
قد يكون بوسعي المساعدة
فأنا دكتور

469
00:31:23,100 --> 00:31:25,100
هل أنتِ بخير؟

470
00:31:28,100 --> 00:31:32,100
لم أحظ بزوّار منذ مدة طويلة

471
00:31:34,100 --> 00:31:37,100
“إسمي “إلايزا

472
00:31:38,100 --> 00:31:40,099
“أنا “بيل
“وهذه “شيرين

473
00:31:40,100 --> 00:31:41,100
!مرحباً

474
00:31:48,100 --> 00:31:50,100
سعدت بلقائكما

475
00:31:57,100 --> 00:31:58,100
ماذا؟

476
00:31:58,101 --> 00:32:02,099
..يوجد شيء.. على

477
00:32:02,100 --> 00:32:03,100
هناك

478
00:32:05,100 --> 00:32:07,100
وكأنه برنامج
“I’m a celebrity, get me out of here”

479
00:32:08,100 --> 00:32:10,100
..”بيل”

480
00:32:14,100 --> 00:32:17,099
صراصير، رأيتها حين كنت في المغرب

481
00:32:17,100 --> 00:32:18,100
لا مشكلة! لنذهب

482
00:32:18,101 --> 00:32:20,099
“شيرين”

483
00:32:20,100 --> 00:32:24,099
!لا، لا

484
00:32:24,100 --> 00:32:26,100
!إنه في قدمي

485
00:32:28,100 --> 00:32:29,100
!”شيرين”

486
00:32:34,100 --> 00:32:36,099
..لا.. لا أفهم.. إنها

487
00:32:36,100 --> 00:32:39,099
إنه مزعج، أتفهم ذلك

488
00:32:39,100 --> 00:32:43,100
..لكن يقول أبي بأن علينا النجاة

489
00:32:49,100 --> 00:32:52,099
إلايزا”، لا تخشي هذا الرجل”

490
00:32:52,100 --> 00:32:54,100
يقول بأنه يستطيع شفاؤكِ

491
00:32:56,100 --> 00:32:58,100
بيل”، كيف حالكِ؟”

492
00:33:00,100 --> 00:33:03,099
نعم، نعم، أنا بخير
..”شيرين”

493
00:33:03,100 --> 00:33:04,100
القمل؟ -
نعم -

494
00:33:04,101 --> 00:33:06,099
هاري” أيضاً”
وبإختصار، هذا والدها

495
00:33:06,100 --> 00:33:09,099
كان يبقيها حية مستغلاً
الحشرات منذ سبعين عاماً

496
00:33:09,100 --> 00:33:12,100
أصدقاؤكِ الطعام، وقلت
بأنني أستطيع.. المساعدة

497
00:33:16,100 --> 00:33:19,099
“والآن، لا بد بأنكِ “إلايزا
كيف تشعرين؟ متآكلة؟

498
00:33:19,100 --> 00:33:21,099
أنا بخير

499
00:33:21,100 --> 00:33:25,099
أعطها علاجك يا دكتور -
ما تاريخها الطبيّ؟ -

500
00:33:25,100 --> 00:33:29,100
ما الذي حدث؟ “إلايزا”، كنتِ مريضة جداً -
نعم -

501
00:33:30,100 --> 00:33:34,099
وقد يأس الأطباء من حالتكِ

502
00:33:34,100 --> 00:33:37,099
لكن بعدها، وفي يوم ما
..أحضر والدكِ هدية

503
00:33:37,100 --> 00:33:40,100
أين وجدتها؟ على السطح؟
في الحديقة؟

504
00:33:42,100 --> 00:33:45,099
وجدت الحشرات، وأحضرتها للمنزل

505
00:33:45,100 --> 00:33:48,099
لأنك أردت أن تريها إياها

506
00:33:48,100 --> 00:33:51,100
ظنّاً منك بأنها.. ستسليها

507
00:33:52,100 --> 00:33:56,099
لم تكن لتعلم بماهيتها -
أيمكنك مساعدتها أم لا؟ -

508
00:33:56,100 --> 00:33:57,420
!أنا أساعدها! هذه مساعدتي لها

509
00:33:57,444 --> 00:34:01,099
كيف إكتشفت قدراتها الفريدة؟

510
00:34:01,100 --> 00:34:02,180
هل أحضرتها إلى هنا؟

511
00:34:02,204 --> 00:34:05,099
أحضرتها إلى هنا، صحيح
ولكن ما الذي حفزها؟

512
00:34:05,100 --> 00:34:09,099
..تستخدم شوكة تنغيم الآن، لكن -
كان “بافل” يستمع لتسجيل، كمان؟ -

513
00:34:09,100 --> 00:34:11,100
الأصوات الحادة، نعم

514
00:34:20,100 --> 00:34:21,100
تهدؤها لتنام

515
00:34:23,100 --> 00:34:24,100
الأصوات الحادة

516
00:34:26,100 --> 00:34:30,099
تركت إبنتك وحدها تلك الليلة
أو هذا ما ظننته

517
00:34:30,100 --> 00:34:34,099
وأيقظتهم الموسيقى
فبدأت العمل، وفي الصباح

518
00:34:34,100 --> 00:34:37,099
وجدتها قد إنتعشت

519
00:34:37,100 --> 00:34:39,100
لكن.. متخشبة قليلاً

520
00:34:42,100 --> 00:34:46,099
..وأدركت بأن ثمة سبيل لنجاتها -
!يكفي -

521
00:34:46,100 --> 00:34:48,100
لا، إنتظر يا دكتور
هذا ليس منطقياً

522
00:34:51,100 --> 00:34:53,099
أيمكن أن لا تقاطعي كلامي؟
فأنا أقدم عرضي الآن

523
00:34:53,100 --> 00:34:55,099
لكن لمَ سيأخذ الحشرات من الحديقة

524
00:34:55,100 --> 00:34:58,099
ويحضرها لترى إبنته المريضة؟ -
الكل يحب الحشرات -

525
00:34:58,100 --> 00:35:00,099
!لا أحبها أنا -
!إنها مذهلة -

526
00:35:00,100 --> 00:35:01,100
حسناً

527
00:35:01,101 --> 00:35:03,100
وثانياً، ليس خشبياً

528
00:35:05,100 --> 00:35:06,100
إنه مثلنا

529
00:35:06,100 --> 00:35:07,100
..إنه

530
00:35:07,101 --> 00:35:09,099
.. نعم

531
00:35:09,100 --> 00:35:13,100
لذا، لو كان والدها وهي محفوظة
..منذ سبعين سنة

532
00:35:16,100 --> 00:35:17,100
..أنت

533
00:35:18,100 --> 00:35:20,099
“لا غبار عليكِ يا “بيل

534
00:35:20,100 --> 00:35:23,099
ولا حشرات عليك

535
00:35:23,100 --> 00:35:25,099
لم أفهم

536
00:35:25,100 --> 00:35:27,099
نسيت كما ترى بأن
مدة حياة البشر

537
00:35:27,100 --> 00:35:29,099
ليست طويلة، صحيح؟

538
00:35:29,100 --> 00:35:31,099
..لا تدعيه يزعجكِ

539
00:35:31,100 --> 00:35:34,099
ما الذي تذكرينه من ماضيكِ يا “إلايزا”؟

540
00:35:34,100 --> 00:35:37,099
..أبي

541
00:35:37,100 --> 00:35:40,099
يعرف مصلحتي

542
00:35:40,100 --> 00:35:42,180
نعم، القمل يحفظ المظهر والصوت

543
00:35:42,181 --> 00:35:43,341
لكن لا يحفظ الذكريات

544
00:35:43,365 --> 00:35:48,099
هذا ليس والدكِ، ألست محقاً؟ -
لا! كفّ عن الكلام -

545
00:35:48,100 --> 00:35:50,099
أبي، ما الأمر؟

546
00:35:50,100 --> 00:35:52,099
..لا أفهم

547
00:35:52,100 --> 00:35:56,099
لدى والدكِ أشياء أهم ليفعلها

548
00:35:56,100 --> 00:36:00,099
من اللعب مع الحشرات في الحديقة

549
00:36:00,100 --> 00:36:02,099
لكنه ليس والدكِ

550
00:36:02,100 --> 00:36:06,099
حين كنتِ مريضة، كان
الأطباء يبعدونه عن المنزل

551
00:36:06,100 --> 00:36:08,099
!والذين فشلوا بإنقاذ والدته

552
00:36:08,100 --> 00:36:12,100
والدته..؟

553
00:36:14,100 --> 00:36:16,100
“إنه إبنكِ يا “إلايزا

554
00:36:20,100 --> 00:36:21,100
إبنكِ المحب

555
00:36:32,100 --> 00:36:34,100
إبني؟

556
00:36:38,100 --> 00:36:40,100
..
سامحيني

557
00:36:42,100 --> 00:36:44,100
سامحيني

558
00:36:52,100 --> 00:36:55,099
حين رأيت ما فعلته المخلوقات

559
00:36:55,100 --> 00:36:57,099
فهمت، أليس كذلك؟

560
00:36:57,100 --> 00:37:00,099
يمكن أن يبقي القمل والدتك حية

561
00:37:00,100 --> 00:37:02,099
إذا وفرت لها الحماية

562
00:37:02,100 --> 00:37:06,099
وروضتها، وأطعمتها

563
00:37:06,100 --> 00:37:07,100
إذا كان لك أن تنقذ التي

564
00:37:07,101 --> 00:37:10,100
أنجبتك لهذا العالم، ألن تفعل؟

565
00:37:14,100 --> 00:37:16,100
صمتك تأكيد كافٍ

566
00:37:18,100 --> 00:37:23,100
فعلت ما طلبته مني
لأنني ظننتك تعرف أكثر مني

567
00:37:25,100 --> 00:37:26,100
..لكنني

568
00:37:26,101 --> 00:37:29,099
أنا والدتك -
..نعم -

569
00:37:29,100 --> 00:37:30,100
..وأنت

570
00:37:32,100 --> 00:37:35,100
!كل أولئك الصغار الذين أخذتهم

571
00:37:37,100 --> 00:37:38,260
!قلت بأنه ضروري

572
00:37:38,284 --> 00:37:41,099
بأننا لا نملك الخيار -
هذا صحيح، ليس بيدنا -

573
00:37:41,100 --> 00:37:46,099
كان يعني بقاؤنا معاً
ألا تفهمين؟ كنا نعيش بسعادة

574
00:37:46,100 --> 00:37:50,099
وأبقيت حياتنا سراً

575
00:37:50,100 --> 00:37:53,100
ويجب أن نبقى سراً

576
00:37:59,100 --> 00:38:02,099
لم تقدم لها سوى
الحزن والإضطراب

577
00:38:02,100 --> 00:38:07,100
ستؤخذ كالآخرين

578
00:38:12,100 --> 00:38:14,899
حسناً، هذا وقت الخطة

579
00:38:14,900 --> 00:38:16,099
تلك هي الخطة، لا أملك غيرها

580
00:38:16,100 --> 00:38:19,099
أطرح المعلومات، فيبدأ العرض -
إبدأ عرضك إذن -

581
00:38:19,100 --> 00:38:21,099
إلايزا” لقد مات أشخاص”
وسيموت غيرهم

582
00:38:21,100 --> 00:38:25,099
إلا لو أنهيتِ كل شيء الآن -
كيف أنهيه؟ -

583
00:38:25,100 --> 00:38:26,100
أنتِ الأم

584
00:38:26,101 --> 00:38:28,100
!أنتِ المسؤولة

585
00:38:36,100 --> 00:38:38,100
!هذه هي

586
00:38:40,100 --> 00:38:42,099
إفعلوا ما أقول

587
00:38:42,100 --> 00:38:44,100
أنا المتحكم

588
00:38:45,100 --> 00:38:47,100
لا

589
00:38:48,100 --> 00:38:50,100
بل أنا

590
00:38:51,100 --> 00:38:52,100
أنا أتحكم بها

591
00:38:54,100 --> 00:38:57,099
إلايزا”، لتنهيهما الآن”
خذيهما، وإلا فستموتين

592
00:38:57,100 --> 00:38:59,099
سيدمرانكِ

593
00:38:59,100 --> 00:39:02,099
ما الهدف من النجاة
دون مقابلة أحد

594
00:39:02,100 --> 00:39:04,099
إذا خبأت نفسكِ عن العالم؟

595
00:39:04,100 --> 00:39:06,100
متى كانت آخر مرة
فتحتِ فيها الشبابيك؟

596
00:39:18,100 --> 00:39:20,099
حفلة المستجدين في الحديقة

597
00:39:20,100 --> 00:39:22,099
بالضبط، أصدقاء جدد

598
00:39:22,100 --> 00:39:24,100
!وألعاب نارية
!تلك هي الحياة

599
00:39:26,100 --> 00:39:28,100
..أتذكر

600
00:39:30,100 --> 00:39:31,100
..إبني

601
00:39:34,100 --> 00:39:35,100
أتركني الآن

602
00:39:37,100 --> 00:39:39,099
إذهب لترى العالم

603
00:39:39,100 --> 00:39:41,100
!لا! لا أريد

604
00:39:42,100 --> 00:39:44,100
..إذا لن تنهيهما

605
00:39:47,100 --> 00:39:49,100
!فسأفعل -
“جون” -

606
00:39:53,100 --> 00:39:56,099
ولدي الصغير، لا يمكن لهذا أن يستمر

607
00:39:56,100 --> 00:39:58,099
!لا! لن ننتهي

608
00:39:58,100 --> 00:40:00,099
!يجب أن ندمرهما

609
00:40:00,100 --> 00:40:02,100
حان وقتنا

610
00:40:05,100 --> 00:40:08,100
لا، لا أريد

611
00:40:11,100 --> 00:40:13,100
..لا، لا

612
00:40:15,100 --> 00:40:16,100
شكراً لكما

613
00:40:25,100 --> 00:40:27,340
يجب أن نخرج من هنا

614
00:40:27,364 --> 00:40:29,099
أهذه..؟

615
00:40:29,100 --> 00:40:32,100
نعم، صديقتكِ
إنها تعيدهم

616
00:40:37,100 --> 00:40:41,099
ظننتكِ رحلتِ -
هل أنتِ بخير؟ -

617
00:40:41,100 --> 00:40:43,099
أنا؟ نعم، أنا بخير

618
00:40:43,100 --> 00:40:46,100
ماذا عن الآخرين؟ -
لنذهب -

619
00:40:53,100 --> 00:40:55,100
!يجب أن نخرج! الآن

620
00:41:02,100 --> 00:41:04,100
!الطريق خطأ! الطريق خطأ

621
00:41:09,100 --> 00:41:11,099
وطارت الوديعة

622
00:41:11,100 --> 00:41:13,100
يا رجل! ذلك منزلنا

623
00:41:15,100 --> 00:41:16,100
إختفى

624
00:41:18,100 --> 00:41:21,100
صحيح، عودوا إلى سمسار العقار

625
00:41:24,100 --> 00:41:25,100
حظاً أوفر في المرة القادمة

626
00:41:33,100 --> 00:41:36,099
ها قد أتى -
هل أنت مبتهج؟ أنا ضد الإبتهاج -

627
00:41:36,100 --> 00:41:40,099
أخبرتني “بيل” بأنك كنت
في مغامرة صغيرة.. أرأيت؟

628
00:41:40,100 --> 00:41:46,099
ماذا أرى؟ -
لا تحتاج الفضاء الخارجيّ لتجد الوحوش -

629
00:41:46,100 --> 00:41:48,780
يوجد الكثير مما يود
قتلك هنا على الأرض

630
00:41:48,804 --> 00:41:50,804
النتيجة

631
00:41:51,100 --> 00:41:56,100
في الواقع، لست جائعاً -
وأنا على عكسك       - كما هو واضح -

632
00:41:58,100 --> 00:42:00,099
حسناً، يمكنك أن تأخذ
بقية الليل إجازة

633
00:42:00,100 --> 00:42:02,099
هيّا، إذهب وأفعل ما تفعله

634
00:42:02,100 --> 00:42:04,099
في الواقع، ما الذي تفعله؟
لا! لا تخبرني بذلك أبداً

635
00:42:04,100 --> 00:42:06,099
أريد أن ألقي نظرة على هذا فحسب

636
00:42:06,100 --> 00:42:09,099
صديقتنا في الداخل
..تتململ مؤخراً

637
00:42:09,100 --> 00:42:13,099
يمكنني أن أحل ذلك -
..لا، لا عليك، لا أمانع ذلك -

638
00:42:13,100 --> 00:42:15,100
“تصبح على خير يا “ناردول

639
00:42:18,100 --> 00:42:20,100
صحيح، تصبح على خير يا سيّدي

640
00:42:21,100 --> 00:42:23,099
أراك في الصباح

641
00:42:29,100 --> 00:42:31,099
بيانو؟

642
00:42:31,100 --> 00:42:34,100
أوضعت بيانو هناك؟ لمَ؟

643
00:42:35,100 --> 00:42:36,100
ليلة سعيدة

644
00:42:36,101 --> 00:42:39,100
،أنت لا تتعلم أبداً
فهل أنا محق يا سيّدي؟

645
00:42:49,100 --> 00:42:52,099
!مرحباً

646
00:42:52,100 --> 00:42:54,100
أتريدين العشاء؟
أحضرت طعاماً مكسيكياً

647
00:42:57,100 --> 00:43:00,099
أعلم بأنكِ تفتقدين كل شيء

648
00:43:00,100 --> 00:43:02,099
لكنني عالق هنا أيضاً كما ترين

649
00:43:02,100 --> 00:43:04,099
كلانا في سجنه

650
00:43:04,100 --> 00:43:06,100
ما رأيكِ إذن، أتريدين العشاء؟

651
00:43:08,100 --> 00:43:11,099
ولديّ قصة جديدة لكِ أيضاً

652
00:43:11,100 --> 00:43:14,100
فيها بيت مسكون
وقمل خشب من الفضاء

653
00:43:17,100 --> 00:43:20,099
ويؤكل فيها العديد من الشباب

654
00:43:27,100 --> 00:43:29,100
سأدخل

655
00:43:29,200 --> 00:43:35,000
Translated by .. MadNess
@Madu9 تـرجمـة .. إبتهـال
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> :<font color="FFA500>تعديل التوقيت</font>

656
00:43:35,100 --> 00:43:38,099
محطة تعدين، إنفصال الحدادة
طاقم من أربعين

657
00:43:38,100 --> 00:43:40,099
مرحباً؟

658
00:43:40,100 --> 00:43:41,100
أربع ناجين

659
00:43:41,101 --> 00:43:44,099
نداء إستغاثة

660
00:43:44,100 --> 00:43:46,099
قتلتهم بدلاتهم

661
00:43:46,100 --> 00:43:50,099
هذا يعني بأن 36 جثة
تتجول في هذه المحطة

662
00:43:50,100 --> 00:43:53,099
إذا أردنا أن نتنفس
فليس لدينا سوى خيار واحد

663
00:43:53,100 --> 00:43:56,099
لم يبق لأي منا
أكثر من 3,000 نَفَس

664
00:43:56,100 --> 00:43:57,100
كفوا عن تضييعها إذن

665
00:43:58,100 --> 00:44:38,099
Translated by .. MadNess
@Madu9 تـرجمـة .. إبتهـال


