﻿1
00:00:17,000 --> 00:00:18,474
<i>..."سابقا في مسلسل "رصاصات أُطلقت</i>

2
00:00:18,498 --> 00:00:19,474
كان هناك اطلاق النار للشرطة

3
00:00:19,499 --> 00:00:22,075
...على رجل غير مسلح اليوم
أنه شرطي أسود وفتىً أبيض

4
00:00:22,100 --> 00:00:23,867
أنا آش أكينو

5
00:00:23,935 --> 00:00:25,569
محققتك

6
00:00:25,644 --> 00:00:27,211
بريستون تيري، رئيسك في العمل

7
00:00:27,272 --> 00:00:28,839
المحافظة تأمل أن يكون
لها كلمة سريعة معك

8
00:00:28,907 --> 00:00:31,313
أنا أدعم تماما هذا التحقيق

9
00:00:31,376 --> 00:00:33,644
وفي تلك اللحظة كان إما هو أو أنا

10
00:00:33,712 --> 00:00:35,146
إذا لم ترون شيئاً أو سمعتم شيئاً؟

11
00:00:35,213 --> 00:00:36,514
لا أحد لديه إجابات لك

12
00:00:36,581 --> 00:00:37,848
لأنك تظل تطرح السؤال الخطأ

13
00:00:37,916 --> 00:00:40,651
لم يتم التحقيق في وفاة ابنك أبدا؟

14
00:00:40,719 --> 00:00:42,486
من الواضح أن الإدارة فاسدة

15
00:00:42,554 --> 00:00:44,255
آش أكينو، لقد تمت خدمتكِ

16
00:00:44,322 --> 00:00:45,656
<i>عليكِ التحدث مع محاميّ</i>

17
00:00:45,724 --> 00:00:46,824
خافيير؟

18
00:00:46,892 --> 00:00:48,926
<i>انها الشيء الوحيد المنطقي</i>

19
00:00:55,033 --> 00:00:56,773
هل تعتقد أنني غير قادر
على القيام بوظيفتي؟

20
00:00:56,797 --> 00:00:59,203
ـ لا
ـ إذا توقف عن محاولة القيام بها عني

21
00:00:59,271 --> 00:01:00,838
وسائل الإعلام شيء قوي

22
00:01:00,906 --> 00:01:03,307
يمكنها أن جعل المذنب بريء والبريء مذنب

23
00:01:03,375 --> 00:01:05,209
وقسيسة غير معروفة نجمة

24
00:01:05,277 --> 00:01:07,711
<i>دعونا نحصل لكلا هذين
الشابين الذين قتلا</i>

25
00:01:07,779 --> 00:01:09,980
!العدالة التي يستحقون

26
00:01:10,048 --> 00:01:12,683
<i>لكن ما هو واضح تماما
هي العبارات العنصرية</i>

27
00:01:12,751 --> 00:01:14,518
أخيرا حصلت على ترخيصي
لاطلاق النار هؤلاء المدمنين

28
00:01:14,586 --> 00:01:16,854
علينا أن نبدأ بوضع إنسانية بعضنا البعض أولا

29
00:01:47,385 --> 00:01:49,320
كريستيان

30
00:01:53,725 --> 00:01:54,858
النائب بيك

31
00:01:56,261 --> 00:01:58,095
أنا والد الفتى الذي قتلته

32
00:02:06,004 --> 00:02:07,037
...سيدي

33
00:02:07,105 --> 00:02:08,939
أنا متأكد من أن جيسي كان فتىً صالحاً

34
00:02:09,007 --> 00:02:10,307
كان طفلا عظيماً

35
00:02:10,375 --> 00:02:12,042
يمكن للأطفال العظماء أن يرتكبوا الأخطاء أيضا

36
00:02:12,110 --> 00:02:13,677
ابني لن يمد يده على مسدسك أبداً

37
00:02:13,745 --> 00:02:15,367
تماما مثل أنك لن تطلق النار على شرطي؟

38
00:02:19,284 --> 00:02:22,586
سيدي، أنا أبٌ أيضا. اتفقنا؟

39
00:02:22,654 --> 00:02:24,955
إن كان أي شيء سيحدث
لأولادي، لا أعرف ما سأفعله

40
00:02:25,023 --> 00:02:27,027
ـ لا يهم... أولادك على ما يرام
ـ استمع لي

41
00:02:27,052 --> 00:02:30,628
لن أقول لك أني أفهم ألمك

42
00:02:30,695 --> 00:02:32,563
لست أفهمه

43
00:02:32,631 --> 00:02:34,665
لكنك لم تكن هناك

44
00:02:34,733 --> 00:02:36,834
إذا كنت تريد معرفة الحقيقة

45
00:02:36,901 --> 00:02:39,637
عما حدث في ذلك اليوم

46
00:02:39,704 --> 00:02:42,906
عليك أن تسقط سلاحك الآن

47
00:03:03,762 --> 00:03:06,497
أنا أعرف ما حدث حقاً

48
00:03:09,267 --> 00:03:14,194
{\an8}{\c&H0000FF&\3c&H0000FF&\blur7\fnAdobe Arabic\fs20}♪ إن لم تسطع نجومنا في الظلمة ♪

49
00:03:14,374 --> 00:03:17,491
{\an8}{\c&H0000FF&\3c&H0000FF&\blur7\fnAdobe Arabic\fs20}♪ إلى أين نذهب من...؟ ♪
♪ إلى أين نذهب؟ ♪

50
00:03:17,678 --> 00:03:21,445
{\an8}{\c&H0000FF&\3c&H0000FF&\blur7\fnAdobe Arabic\fs20}♪ هل نتشبث بالحلم مهما يكن؟ ♪

51
00:03:21,567 --> 00:03:25,380
{\an8}{\c&H0000FF&\3c&H0000FF&\blur7\fnAdobe Arabic\fs20}♪ إلى أين نذهب من هنا؟ ♪

52
00:03:23,829 --> 00:03:28,164
<font color="#ffff00">رصاصات أُطلقت</font>
<font color="#ff0080">06x01</font>
<font color="#00ffff">عنوان الحلقة</font>
<font color="#00ff40">"الساعة الثانية _ خيانة للثقة"</font>
{\fnAdobe Arabic\c&HFFFF00&\blur6\3c&H0C00FF&\fs24\b0}ترجمة: عـمـار أهـل مـيـارة{\fn\c}

53
00:03:28,320 --> 00:03:29,727
أهلا، أتحدثت معه؟

54
00:03:29,752 --> 00:03:31,658
<i>نعم، إستمعي آش، انه يريد حضانة منفردة</i>

55
00:03:31,678 --> 00:03:33,557
<i>ولا يريد جرّ كاي إلىّ المحكمة</i>

56
00:03:33,625 --> 00:03:35,586
<i>يقول إنه يأمل أن تفعلي ما هو خير لها</i>

57
00:03:35,616 --> 00:03:37,995
ما هو خير لها؟ هل هو جاد؟

58
00:03:38,063 --> 00:03:40,898
...لم يكن يريدني حتى أن آخذها
أقال لك هذا؟

59
00:03:40,965 --> 00:03:43,418
...ـأنظري، أمهلي الأمر يوم، وهذ الشيء
ـ لست بحاجة ليوم

60
00:03:43,432 --> 00:03:44,792
يريد حضانة منفردة؟

61
00:03:44,822 --> 00:03:47,324
إذا سأقوم برفع دعوى ضده
للحضانة المنفردة

62
00:03:47,405 --> 00:03:48,672
<i>...آش، استمعي</i>

63
00:03:48,740 --> 00:03:50,607
...انا لا ادفع لك لتذعن علي
.أرفعها

64
00:03:51,613 --> 00:03:53,537
<i>هذه آش، اتركها هنا</i>

65
00:03:53,878 --> 00:03:55,199
أهلا، معكِ بريستون

66
00:03:55,224 --> 00:03:57,748
سأذهب لأتناول الإفطار سأعود بعد ساعة

67
00:04:19,504 --> 00:04:20,704
أنتِ تكبرين

68
00:04:52,303 --> 00:04:53,971
كوري

69
00:04:55,306 --> 00:04:56,473
خطأي

70
00:04:59,068 --> 00:05:01,412
هذا رائع. ماذا.. ماذا ستكون؟

71
00:05:02,681 --> 00:05:04,081
جوي

72
00:05:06,684 --> 00:05:09,149
إذا ماذا تعتقد حقاً أنه حدث له؟

73
00:05:28,473 --> 00:05:29,765
<i>كيف حال المبتدئ؟</i>

74
00:05:30,186 --> 00:05:31,942
هيئة المحلفين لا تزال خارجاً

75
00:05:32,010 --> 00:05:33,610
<i>"رأيت خطبته على "خطاب الجبل</i>

76
00:05:33,678 --> 00:05:37,481
نائب الرئيس مذهول، لكنه يثق بك

77
00:05:37,502 --> 00:05:39,028
إذا قلتِ له أن *يسوع الأسود هو
(بريستون)

78
00:05:39,056 --> 00:05:41,291
متورط في ما لا يقدر عليه، إعلمي أني مستعد للعمل

79
00:05:41,352 --> 00:05:43,487
سوف أعلمك

80
00:05:48,359 --> 00:05:49,293
صباحاً

81
00:05:49,360 --> 00:05:51,027
صباحاً. أتمانع إذا قُدت؟

82
00:05:52,230 --> 00:05:53,931
مهما يكن

83
00:06:00,738 --> 00:06:02,902
<i>نحن في بث مباشر هنا في جنازة جيسي كار</i>

84
00:06:02,931 --> 00:06:05,509
<i>وهو مراهق أبيض غير مسلح قد قتل</i>

85
00:06:05,577 --> 00:06:07,845
<i>من قبل نائب شريف أسود
الآن، كما يمكنكم أن تتخيلوا</i>

86
00:06:07,912 --> 00:06:10,347
<i>التوتر مرتفع جدا بعد الاكتشاف الأخير</i>

87
00:06:10,415 --> 00:06:14,318
<i>عن التبجج العنصري لنائب الشريف الذي
 الذي تم التقاطه على شريط فيديو</i>

88
00:06:14,385 --> 00:06:18,889
<i>نعم، أخيرا حصلت على ترخيصي
لاطلاق النار على هؤلاء المدمنين</i>

89
00:06:18,957 --> 00:06:21,525
<i>...فيديو مرعب ومثير للجدل بالتأكيد</i>

90
00:06:21,593 --> 00:06:22,759
 أطفئيه

91
00:06:22,827 --> 00:06:24,228
<i>ضابط القانون الذي أقسم اليمين</i>

92
00:06:24,295 --> 00:06:25,863
<i>للخدمة والحماية</i>

93
00:06:25,930 --> 00:06:27,598
...الآن، يدعي النائب بيك أن جيسي

94
00:06:27,665 --> 00:06:30,534
لماذا يلتقط الناس الصور لمنزلنا؟

95
00:06:31,753 --> 00:06:34,238
لأنك فيه، أيها النجم؟

96
00:06:34,305 --> 00:06:36,073
الآن، اذهب واحضر أخيك، فهمت؟

97
00:06:36,140 --> 00:06:37,774
سنخرج من هنا

98
00:06:37,842 --> 00:06:39,776
بجدية، كيري

99
00:06:43,014 --> 00:06:45,916
ـ ماذا؟

100
00:06:56,160 --> 00:06:57,160
أحبك

101
00:06:58,229 --> 00:06:59,630
انا احبك اكثر

102
00:07:04,669 --> 00:07:06,403
!هيا يا أولاد

103
00:07:06,471 --> 00:07:09,172
!لنذهب! هيا هيا، لنذهب

104
00:07:14,879 --> 00:07:16,146
<i>إنه منزل ممتلئ حقاً هنا اليوم</i>

105
00:07:16,214 --> 00:07:18,282
<i>إنه إقبال لا يصدق</i>

106
00:07:18,349 --> 00:07:19,964
<i>ووصلت المحافظة لتوه</i>

107
00:07:20,049 --> 00:07:21,919
!محافظة! محافظة

108
00:07:21,986 --> 00:07:23,787
أيتها المحافظة، ما هو شعورك الآن؟

109
00:07:25,690 --> 00:07:27,707
لماذا تعطي وسائل الإعلام
...المزيد من الاهتمام

110
00:07:27,792 --> 00:07:30,894
علينا ان نعرف من سرب فيديو الظابط بيك ذلك

111
00:07:30,962 --> 00:07:31,995
فإنه يتغير كل شيء

112
00:07:32,063 --> 00:07:36,466
شرطي أسود يطلق النار على فتىً
أبيض وهذا الفيديو ينتشر

113
00:07:36,534 --> 00:07:37,534
مشبوه قليلا

114
00:07:37,568 --> 00:07:39,069
مشبوه أم لا، لقد قال ذلك

115
00:07:39,137 --> 00:07:40,470
يمكن أن نجعل منها جريمة كراهية

116
00:07:40,538 --> 00:07:42,839
الكثير من رجال الشرطة البيض دعونا بما هو أسوأ

117
00:07:42,907 --> 00:07:45,498
...سمعتها في وجهي
.أنا متأكد من بيك سمعها أيضا

118
00:07:45,584 --> 00:07:46,885
نحن لا نحقق فيهم

119
00:07:46,944 --> 00:07:47,978
هذه هي المشكلة

120
00:07:48,046 --> 00:07:51,181
انظري، أيا كان من سرب هذا الفيديو
يمكنه أن يعرف شخصية بيك

121
00:07:51,249 --> 00:07:53,083
ربما كان لديه نوعا من التحيز العنصري

122
00:07:53,151 --> 00:07:54,418
ولا يريدون أن يفضحوه

123
00:07:54,485 --> 00:07:56,219
أو ربما أرادوا أن يضروه

124
00:07:56,287 --> 00:07:57,821
يجعلونه يبدو مذنباً

125
00:07:57,889 --> 00:07:59,222
أنه *الأخ الوحيد في القسم
<font color="#00ffff">(رجل أسود)</font>

126
00:07:59,290 --> 00:08:01,358
ربما يريدون طرده

127
00:08:03,294 --> 00:08:05,262
كلانا يعرف أن شيئا ليس صائباً هنا

128
00:08:05,329 --> 00:08:07,698
هدد الملازم برييلاند شاميكا

129
00:08:07,765 --> 00:08:10,233
لتسكت عن مقتل ابنها... لماذا؟

130
00:08:11,533 --> 00:08:14,671
خطأي، هذه ليست قضية وزارة العدل

131
00:08:21,970 --> 00:08:23,513
عندما مات المسيح

132
00:08:24,158 --> 00:08:25,982
كان على المشيعين أن يسألوا أنفسهم

133
00:08:26,050 --> 00:08:29,686
هل سيكنوا أفضل الناس لأن يسوع عاش؟

134
00:08:29,754 --> 00:08:33,790
عاش جيسي كار على هذه
الأرض لمدة 19 عاما

135
00:08:33,858 --> 00:08:36,693
ماذا يمكنك أن تتعلم عن نفسك

136
00:08:36,761 --> 00:08:41,131
من حياته وموته المفاجئ؟

137
00:08:41,199 --> 00:08:44,234
<i>كما تتدبر في حياة هذا الشاب</i>

138
00:08:44,302 --> 00:08:45,969
<i>سل نفسك</i>

139
00:08:46,037 --> 00:08:48,071
<i>هل سوف تصبح</i>

140
00:08:48,139 --> 00:08:51,508
<i>شخصاً أفضل أو لا؟</i>

141
00:08:51,576 --> 00:08:52,743
<i>لتكريم جيسي</i>

142
00:08:52,810 --> 00:08:55,378
وأسرته، يرجى تلقوا

143
00:08:55,446 --> 00:08:58,428
"أصدقائنا من "البيت المختار

144
00:09:06,290 --> 00:09:09,893
{\c&HFFFF00&\blur6\3c&HEF00FF&}♪ وووه ♪
♪ أنا أتألم من الداخل ♪

145
00:09:09,961 --> 00:09:11,728
{\c&HFFFF00&\blur6\3c&HEF00FF&}♪ وووه ♪

146
00:09:11,796 --> 00:09:14,064
{\c&HFFFF00&\blur6\3c&HEF00FF&}♪ هلا كنت رجاءً دليلي؟ ♪

147
00:09:14,132 --> 00:09:16,433
{\c&HFFFF00&\blur6\3c&HEF00FF&}♪ هيه ♪
♪ أعطني راحة البال ♪

148
00:09:18,569 --> 00:09:21,371
{\c&HFFFF00&\blur6\3c&HEF00FF&}♪ أعطني راحة البال ♪

149
00:09:21,439 --> 00:09:22,472
{\c&HFFFF00&\blur6\3c&HEF00FF&}♪ راحة البال ♪

150
00:09:22,540 --> 00:09:23,940
{\c&HFFFF00&\blur6\3c&HEF00FF&}♪ اسمعني يا رب ♪

151
00:09:24,008 --> 00:09:27,005
{\c&HFFFF00&\blur6\3c&HEF00FF&}♪ أوه، عندما الرب ♪
♪ رب ♪

152
00:09:27,130 --> 00:09:28,845
{\c&HFFFF00&\blur6\3c&HEF00FF&}♪ ينادي ♪

153
00:09:28,913 --> 00:09:31,515
{\c&HFFFF00&\blur6\3c&HEF00FF&}♪ للعودة ملاكاً ♪

154
00:09:31,582 --> 00:09:35,852
{\c&HFFFF00&\blur6\3c&HEF00FF&}♪ يفتح باب السماء ♪

155
00:09:35,920 --> 00:09:38,855
{\c&HFFFF00&\blur6\3c&HEF00FF&}♪ الرب ينادي للعودة ♪

156
00:09:38,923 --> 00:09:41,458
{\c&HFFFF00&\blur6\3c&HEF00FF&}♪ ملاكاً ♪

157
00:09:41,526 --> 00:09:45,395
{\c&HFFFF00&\blur6\3c&HEF00FF&}♪ أنا أتمسك بكلمتك ♪

158
00:09:45,463 --> 00:09:47,464
{\c&HFFFF00&\blur6\3c&HEF00FF&}♪ وووه ♪

159
00:09:47,532 --> 00:09:51,868
{\c&HFFFF00&\blur6\3c&HEF00FF&}♪ عندما تأتي الساعة الأخيرة ♪

160
00:09:51,936 --> 00:09:56,173
{\c&HFFFF00&\blur6\3c&HEF00FF&}♪ وقد قِيل كل شيء وتم ♪

161
00:09:56,240 --> 00:10:00,877
{\c&HFFFF00&\blur6\3c&HEF00FF&}<i>♪ سيكون في مكان أفضل ♪</i>

162
00:10:00,945 --> 00:10:02,345
{\c&HFFFF00&\blur6\3c&HEF00FF&}<i>♪ مكان أفضل ♪</i>

163
00:10:02,413 --> 00:10:05,248
سوف يصلبونه

164
00:10:05,316 --> 00:10:08,418
{\c&HFFFF00&\blur6\3c&HEF00FF&}<i>♪ عندما الرب ♪
 ♪ الرب ♪</i>

165
00:10:08,486 --> 00:10:12,189
{\c&HFFFF00&\blur6\3c&HEF00FF&}<i>♪ ينادي للعودة ملاكاً ♪</i>

166
00:10:12,256 --> 00:10:15,425
{\c&HFFFF00&\blur6\3c&HEF00FF&}<i>♪ قال أنه سيفتح ♪</i>

167
00:10:15,493 --> 00:10:17,861
{\c&HFFFF00&\blur6\3c&HEF00FF&}<i>♪ الباب، نعم ♪</i>

168
00:10:17,929 --> 00:10:19,830
{\c&HFFFF00&\blur6\3c&HEF00FF&}<i> ♪ نعم ♪
 ♪ يا رب، إني أحاول ♪</i>

169
00:10:19,897 --> 00:10:23,033
{\c&HFFFF00&\blur6\3c&HEF00FF&}<i> ♪ إني أحاول ♪
 ♪ دُلني في هذه المصيبة ♪</i>

170
00:10:23,100 --> 00:10:25,035
{\c&HFFFF00&\blur6\3c&HEF00FF&}<i>♪ اصلح هذا الأمر ♪</i>

171
00:10:25,102 --> 00:10:26,403
هل أنت بخير؟

172
00:10:26,470 --> 00:10:27,904
بلى

173
00:10:27,972 --> 00:10:29,940
{\c&HFFFF00&\blur6\3c&HEF00FF&}♪ واكب على المحاولة ♪

174
00:10:30,007 --> 00:10:31,608
نداء بالأسماء

175
00:10:31,676 --> 00:10:33,043
دعنا نذهب، بروكس

176
00:10:33,110 --> 00:10:36,413
{\c&HFFFF00&\blur6\3c&HEF00FF&}<i>♪ دلني، نعم ♪</i>

177
00:10:36,480 --> 00:10:40,819
{\c&HFFFF00&\blur6\3c&HEF00FF&}<i>♪ أوه، أوه، أوه، أوه، أوه ♪</i>

178
00:10:41,280 --> 00:10:43,319
{\c&HFFFF00&\blur6\3c&HEF00FF&}<i>♪ ملاكاً ♪</i>

179
00:10:46,809 --> 00:10:49,550
أيتها المحافظة، أنتِ في منتصف
سباق إعادة انتخابات وعرة

180
00:10:49,575 --> 00:10:51,609
كيف يؤثر وفاة جيسي
كار على الناخبين؟

181
00:10:51,677 --> 00:10:53,178
فقد شاب حياته

182
00:10:53,208 --> 00:10:54,746
فقدت أم ابنها

183
00:10:54,774 --> 00:10:56,866
هذا وقت للصلاة وليس السياسة

184
00:10:56,891 --> 00:10:58,083
!محافظة

185
00:10:58,150 --> 00:11:00,184
أليسيا

186
00:11:00,653 --> 00:11:03,088
ماذا يمكنني أن افعل؟

187
00:11:03,155 --> 00:11:06,024
دموعك متأخرة 15 سنة، راندال

188
00:11:11,697 --> 00:11:14,599
إن كان لديك دقيقة فالحاكمة ترغب بالحديث معك

189
00:11:14,667 --> 00:11:15,834
بالتأكيد

190
00:11:19,805 --> 00:11:22,140
آسفة، آنسة أكينو، فقط بريستون

191
00:11:22,208 --> 00:11:24,209
بريستون"، صح؟"

192
00:11:24,276 --> 00:11:25,877
ليس "السيد تيري"؟

193
00:11:29,548 --> 00:11:30,982
لقد تلقيت مئات المكالمات

194
00:11:31,050 --> 00:11:33,915
.تسأل لماذا لم يتم القبض على بيك
كيف ستجيب؟

195
00:11:33,977 --> 00:11:37,021
حسنا، ما زلنا في المراحل
الأولى من التحقيق

196
00:11:37,089 --> 00:11:38,823
هو على الفيديو قائلا انه لديه

197
00:11:38,891 --> 00:11:40,458
رخصة لقتل الناس البيض

198
00:11:40,526 --> 00:11:42,293
قد يدل الفيديو عن الدافع، سيدتي

199
00:11:42,361 --> 00:11:43,861
لكنها ليست سبباً للاعتقال

200
00:11:43,929 --> 00:11:45,363
أنا بحاجة إلى إثبات أنه تصرف عمدا

201
00:11:45,431 --> 00:11:46,531
يتعدى الشك المعقول

202
00:11:46,599 --> 00:11:48,333
وكم سيستغرق ذلك؟

203
00:11:48,400 --> 00:11:51,155
سيدتي، هل تريدين هذا أن يتم بصواب
أم هل تريدين أن يتم بسرعة؟

204
00:11:51,203 --> 00:11:54,105
أنا أتوقع منك أن تفعل كلا الأمرين

205
00:11:54,173 --> 00:11:56,374
إذا كان النائب بيك قتل جيسي عمداً

206
00:11:56,442 --> 00:11:57,932
بسبب التحيز، سيتم توجيه الاتهام إليه

207
00:11:58,027 --> 00:12:00,795
وإذا تصرف دفاعاً عن النفس، إذا ستتم تبرئته

208
00:12:00,863 --> 00:12:02,530
الحقيقة هي بوصلتي الوحيدة

209
00:12:02,598 --> 00:12:04,632
هذه بوصلة جميلة لتملك

210
00:12:04,700 --> 00:12:06,734
ليس لدي ترف الضياع

211
00:12:06,802 --> 00:12:08,570
أنا أول حاكمة/محافظة في هذه الولاية

212
00:12:08,637 --> 00:12:09,737
ولا أنا أيضاً

213
00:12:09,805 --> 00:12:11,806
أود أن أدعوك

214
00:12:11,874 --> 00:12:13,741
إلى حدث ليلة الغد كضيفي

215
00:12:13,809 --> 00:12:15,900
سأكون متشرفاً، أيتها الحاكمة، لكن أبي

216
00:12:15,978 --> 00:12:18,736
...ـ انه، انه خارج المدينة
ـ الدعوة تمتد له أيضا

217
00:12:20,249 --> 00:12:22,016
شكراً سيدتي

218
00:12:22,084 --> 00:12:23,818
 أنا مسرورة أن الحاكمة أتت

219
00:12:23,886 --> 00:12:25,286
لإظهار دعمها

220
00:12:25,354 --> 00:12:27,322
لـ أليسيا كار وابنها جيسي

221
00:12:27,389 --> 00:12:29,691
لا ينبغي لأم أن تدفن طفلاً

222
00:12:29,758 --> 00:12:33,161
هذا ينتهك النظام الطبيعي للأشياء

223
00:12:33,229 --> 00:12:36,431
لكن ماذا عن الأمهات على الجانب الآخر من المدينة

224
00:12:36,499 --> 00:12:39,601
الذين دفنوا أبناءهم وبناتهم؟

225
00:12:39,668 --> 00:12:42,370
هل ستظهر المحافظة دعمها لهم؟

226
00:12:42,438 --> 00:12:46,608
قُتل جوي كامبل ذو 17 عاما
منذ ثلاثة أسابيع

227
00:12:46,675 --> 00:12:48,443
ولا شيء

228
00:12:48,511 --> 00:12:50,178
ولم يجرى تحقيق

229
00:12:50,246 --> 00:12:53,648
لا موكب، لا التعاطف

230
00:12:53,716 --> 00:12:56,351
...لذلك أطرح هذا السؤال عليها

231
00:12:56,418 --> 00:12:58,720
ماذا عن جوي؟

232
00:13:05,461 --> 00:13:08,129
أنت الرجل من وزارة العدل

233
00:13:08,197 --> 00:13:09,397
بريستون تيري، سيدي

234
00:13:09,465 --> 00:13:10,899
(معك) السيد دابني

235
00:13:10,966 --> 00:13:12,967
ولكن كل من هنا يدعوني السيد دي

236
00:13:13,035 --> 00:13:15,336
أحضرتك شهيتك؟

237
00:13:15,404 --> 00:13:16,538
ماذا عن السلطة؟

238
00:13:17,773 --> 00:13:19,307
الخضر الوحيدة التي لدينا هنا

239
00:13:19,375 --> 00:13:21,142
يتم طهوها ببطئ مع عظام الرقبة

240
00:13:21,784 --> 00:13:24,843
ـ هذا هو موقع جميل
ـ نعم، والدي فتحه

241
00:13:24,910 --> 00:13:25,947
بين اثنين منا

242
00:13:26,015 --> 00:13:29,117
قمنا بتغذية ثلاثة أجيال في هذه المدينة

243
00:13:29,185 --> 00:13:32,453
ديزي جيليسبي، هانك آرون، وعدد
كبير جدا من رؤساء البلديات لأعدهم

244
00:13:32,521 --> 00:13:34,505
فكيف يصل المرء على حائطك؟

245
00:13:35,925 --> 00:13:38,793
عليك أن تفعل أكثر بكثير من سجن شرطي أسود

246
00:13:44,033 --> 00:13:45,667
هل سبق لك أن أطعمت جوي كامبل؟

247
00:13:47,670 --> 00:13:49,671
في كل حين، كان علي أن أقول له

248
00:13:49,738 --> 00:13:52,509
.أن يسحب سرواله، لكنه كان من الطيبين

249
00:13:52,618 --> 00:13:54,022
أي شخص كان يكن له ضغينة؟

250
00:13:54,423 --> 00:13:57,431
اعتقدت أنك فقط هنا لذاك الفتى الأبيض

251
00:13:58,714 --> 00:14:00,348
ظننت ذلك أيضا

252
00:14:02,284 --> 00:14:03,651
سوف أسأل في الأرجاء

253
00:14:03,719 --> 00:14:06,621
هل تمانع إذا أبقينا هذا بيني وبينك؟

254
00:14:08,591 --> 00:14:10,124
إذا بيني وبينك

255
00:14:10,192 --> 00:14:12,126
سأرى إن كان يمكنني العثور على بعض الخس في الخلف

256
00:14:23,906 --> 00:14:24,906
!وقت مستقطع

257
00:14:26,575 --> 00:14:28,142
!ـ 42،  تعال هنا

258
00:14:30,045 --> 00:14:33,019
.هذا ركضة 25 ياردة يمكنكِ القيام بذلك في نومك

259
00:14:33,120 --> 00:14:35,083
ـ نعم، أيها المدرب
ـ اذهبي

260
00:14:35,150 --> 00:14:36,317
!تومي

261
00:14:36,318 --> 00:14:40,861
{\an8}<font color="#00ffff">"يقد بها الشخص نفسه: "يستحسن بكِ أن تصد عنها
لكن بأسلوب سوقي وعنصري</font>

262
00:14:37,586 --> 00:14:39,187
يستحسن *بمؤخرتك السوداء أن تصد عنها

263
00:14:39,255 --> 00:14:41,656
كمل لو أن حياتك قائمة على
!ذلك، لأنه بالفعل كذلك

264
00:14:41,724 --> 00:14:42,757
لا شيء يحدث لابنتي

265
00:14:42,825 --> 00:14:44,025
!ـ نعم، أيها المدرب
!ـ اذهب

266
00:15:04,947 --> 00:15:05,980
.المدرب المتطوع

267
00:15:06,048 --> 00:15:07,682
كل واحد يعلم الآخر

268
00:15:07,750 --> 00:15:09,350
ماذا تفعلين هنا بحق الجحيم؟

269
00:15:09,418 --> 00:15:10,818
قلت أنك لا تدخل غرفة الاستجواب

270
00:15:10,886 --> 00:15:12,186
لابد أن أكون مبدعة

271
00:15:15,057 --> 00:15:16,557
إذا ما رأيك في فيديو بيك؟

272
00:15:16,625 --> 00:15:18,793
أعتقد أنها المرة الأخيرة
التي يدخل فيها حالة سكر

273
00:15:18,861 --> 00:15:20,295
ويتحدث إلى الكاميرا

274
00:15:20,362 --> 00:15:21,929
أيّا من سربه أراد أن يضر به

275
00:15:21,997 --> 00:15:22,930
أيه أفكار؟

276
00:15:22,998 --> 00:15:24,299
لا

277
00:15:24,366 --> 00:15:27,235
كما قلت، كلكم أسرة

278
00:15:27,303 --> 00:15:29,504
ولا أحد يؤذيك مثل أمك

279
00:15:29,571 --> 00:15:32,073
أنا سأذهب لأحتفل مع فريقي الآن

280
00:15:34,410 --> 00:15:36,650
لماذا هددت شاميكا بعد أن قُتل ابنها؟

281
00:15:36,712 --> 00:15:37,912
عفوا؟

282
00:15:37,980 --> 00:15:39,147
والدة جوي كامبل

283
00:15:39,214 --> 00:15:41,082
ـ لديكِ أيّما جرأة
ـ شكراً لك

284
00:15:41,150 --> 00:15:42,350
هل لديك إجابة؟

285
00:15:43,919 --> 00:15:45,820
كان جوي تاجر مخدرات وكانت تعرف

286
00:15:45,888 --> 00:15:47,789
ولم تفعل شيئا، والآن هو ميت

287
00:15:47,856 --> 00:15:51,926
أنا لا أريد أن أرى ابنها
الآخر ينتهي بنفس الطريقة

288
00:15:51,994 --> 00:15:53,761
كنت أحاول تخويفها مباشرة

289
00:16:09,190 --> 00:16:10,611
أهلاً

290
00:16:10,679 --> 00:16:11,946
كيف حالك؟

291
00:16:12,014 --> 00:16:14,041
أنا بخير

292
00:16:15,084 --> 00:16:16,718
أنه لصعب، مع ذلك، يا رجل

293
00:16:16,785 --> 00:16:22,457
مهمتنا هي أن نعود لأسرنا، مهما يحدث

294
00:16:22,524 --> 00:16:23,791
نعم

295
00:16:25,160 --> 00:16:28,663
ـ إذا تريد أن تقتل المدمنين (البيض)؟
ـ كان الفيديو مزحة

296
00:16:28,731 --> 00:16:30,665
أنا لا أضحك

297
00:16:30,733 --> 00:16:32,233
أتمانع أن تبتعد بحق الجحيم عن طريقي؟

298
00:16:32,301 --> 00:16:33,301
لا، بيك

299
00:16:33,335 --> 00:16:34,335
أنت في طريقي

300
00:16:35,671 --> 00:16:36,838
!هذا يكفي، هذا يكفي

301
00:16:36,905 --> 00:16:38,639
!هذا يكفي

302
00:16:38,707 --> 00:16:39,640
!انتهى الأمر

303
00:16:39,708 --> 00:16:41,909
!انتهى الأمر

304
00:16:41,977 --> 00:16:45,246
كنت أعرف دائما أنك عاهرته، بروكس

305
00:16:46,482 --> 00:16:47,782
فلتكن آمناً هناك

306
00:16:47,850 --> 00:16:50,084
أنه خطير

307
00:16:59,858 --> 00:17:01,824
ليس تاج محل

308
00:17:01,864 --> 00:17:03,661
لكن حصلت على غرفة مع إطلالة، يا أبي

309
00:17:03,729 --> 00:17:06,130
،أنا متأكد من أنني سوف أكون مرتاح
.شكرا يا بني

310
00:17:06,198 --> 00:17:07,851
لماذا لا تقيم في مكان أخيك؟

311
00:17:07,981 --> 00:17:10,351
إنه يبعد 45 دقيقة

312
00:17:10,484 --> 00:17:11,869
حسناً، أنظر، لن أكون قادرا على رؤيتك

313
00:17:11,937 --> 00:17:14,281
حالما تصل هناك، لذا يجب علينا
الحصول على بعض الإفطار

314
00:17:14,343 --> 00:17:15,873
ـ سرّع الأمر
ـ إطلاقا

315
00:17:15,941 --> 00:17:17,552
أريد أن أسمع عن هذه الوظيفة
الجديدة التي حصلت عليها

316
00:17:17,622 --> 00:17:19,010
قال مايس أنك كنت للتو على شاشة التلفزيون؟

317
00:17:19,076 --> 00:17:21,879
عليّ أن أقول لك، أعتقد أن هذه
ستكون الفاصلة، أبي

318
00:17:21,954 --> 00:17:23,821
حقاً؟

319
00:17:25,151 --> 00:17:26,417
ماذا بحق الجحيم؟

320
00:17:26,519 --> 00:17:29,051
!ـ إنه ماسيو تيري
ـ أهلا بالسيدات

321
00:17:29,076 --> 00:17:30,255
مرحبا

322
00:17:30,322 --> 00:17:32,357
ـ ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟

323
00:17:32,424 --> 00:17:34,259
تعرف أنني لم أستطع الانتظار لرؤيتك، أبي

324
00:17:34,326 --> 00:17:35,426
ما أخبارك؟

325
00:17:35,494 --> 00:17:36,494
رائحتك زكية

326
00:17:36,562 --> 00:17:38,863
ما أخبارك، بريز؟

327
00:17:38,931 --> 00:17:40,165
اعتقدت أنك قادم بحلول الغد

328
00:17:40,232 --> 00:17:43,268
نعم، أعرف، ولكن طرأ حدث توقيع

329
00:17:43,335 --> 00:17:45,804
الفريق كله سيكون هناك إذا كنت ترغب
في القدوم، أبي

330
00:17:45,871 --> 00:17:48,106
الآن، أنت تعرف أنني أريد
أن ألتقط لي صورة مع كام

331
00:17:49,043 --> 00:17:51,009
لكن أنا وأخوك على وشك تناول شيء

332
00:17:51,076 --> 00:17:53,678
لا، لا بأس إذا كنت تريد أن تذهب، أبي

333
00:17:53,746 --> 00:17:55,880
ـ أأنت متأكد؟
ـ بلى

334
00:17:55,948 --> 00:17:57,882
نعم، أنت أكثر من مرحب بك
لتأتي أيضاً، إذا رغبت

335
00:17:57,950 --> 00:17:59,651
لا، أنا... لدي عمل

336
00:17:59,718 --> 00:18:01,386
سنتحدث لاحقا؟

337
00:18:01,453 --> 00:18:03,822
ـ نعم، نعم، سأراك لاحقا
ـ هل يمكن أن تتكلف لي بهذا؟

338
00:18:03,889 --> 00:18:05,123
لك ذلك

339
00:18:08,727 --> 00:18:11,229
ما الأخبار، يا أبي؟
!اللعنة، كنت تبدو جيداً

340
00:18:14,266 --> 00:18:16,668
ـ مرحبا أبي
ـ أهلا، بنيتي

341
00:18:16,735 --> 00:18:18,169
أأنت بخير؟

342
00:18:18,337 --> 00:18:20,038
ـ يمكن أن أكون بحال أفضل
ـ دعني أخمن

343
00:18:20,105 --> 00:18:21,372
هناك حفلة الليلة

344
00:18:21,440 --> 00:18:24,509
ـ وقالت أمك لا يمكنكِ الذهاب
ـ إتصلت بك

345
00:18:24,576 --> 00:18:26,244
نعم

346
00:18:26,312 --> 00:18:28,413
فعلت كل واجباتي المنزلية
والجميع سيكون هناك

347
00:18:28,480 --> 00:18:31,416
لا وعود، ولكن سوف أتحدث معها

348
00:18:31,483 --> 00:18:32,983
شكراً

349
00:18:34,143 --> 00:18:36,477
أتمي

350
00:18:39,548 --> 00:18:42,577
ماذا الان؟ مال؟

351
00:18:43,690 --> 00:18:46,739
{\an8}<font color="#00ffff">يقصد بها الشخص نفسه</font>

352
00:18:43,652 --> 00:18:45,987
في اللعبة، قلت تومي إذا كانت تقم *مؤخرته السوداء

353
00:18:46,055 --> 00:18:47,855
لم يقم بالصد عني أنك ستقتله

354
00:18:47,923 --> 00:18:49,657
لقد نجح، أليس كذلك؟

355
00:18:49,725 --> 00:18:51,593
هذا عنصري

356
00:18:53,329 --> 00:18:57,498
تيس... لم أتحدث معه كذلك لأنه أسود

357
00:18:57,566 --> 00:18:58,933
تحدثت معه كذلك

358
00:18:59,001 --> 00:19:00,709
لأنه أكبر شخص لدينا

359
00:19:00,710 --> 00:19:02,711
{\an8}<font color="#00ffff">يُقصد بها العتاب</font>

360
00:19:00,736 --> 00:19:02,770
وبعض الرجال بحاجة إلى القدم صوب مؤخرتهم

361
00:19:02,838 --> 00:19:04,172
وهو واحد منهم

362
00:19:04,239 --> 00:19:07,342
ـ هذا ما في الأمر
ـ حسنا

363
00:19:09,090 --> 00:19:11,900
<font color="#00ffff">خذي مؤخرتك البيضاء إلى الحفلة: يشير
إلى أنه لم ينوي العنصرية سابقا</font>

364
00:19:09,078 --> 00:19:10,712
الآن إذهبي إلى الحفلة

365
00:19:10,779 --> 00:19:12,880
أستطيع أن أذهب؟

366
00:19:12,948 --> 00:19:15,327
سأقول لأمك أني غيرت الخطة

367
00:19:12,973 --> 00:19:14,873
{\an8}<font color="#00ffff">عبارة من كرة القدم الأمريكية يغير بقولها الظهير
الربعي من تكتيك اللعب</font>

368
00:19:20,074 --> 00:19:22,042
<i>فقط في أمريكا</i>

369
00:19:22,109 --> 00:19:23,376
ترسل إدارة الحقوق المدنية

370
00:19:23,444 --> 00:19:25,045
أثنين من السود لوضع *الأنشوطة

371
00:19:23,469 --> 00:19:24,911
{\an8}<font color="#00ffff">عقدة المشنقة</font>

372
00:19:25,112 --> 00:19:27,614
حول عنق الرجل الأسود ويدعوها العدالة

373
00:19:27,682 --> 00:19:29,449
جلب ابنك حبله الخاص يا سيدي

374
00:19:29,517 --> 00:19:33,542
<i>نعم، أخيراً حصلت على ترخيصي
لأطلق النار على هؤلاء المدمنين</i>

375
00:19:35,823 --> 00:19:38,091
كان ذلك يوما سعيداً

376
00:19:38,159 --> 00:19:40,694
حفل شواء عائلي

377
00:19:40,761 --> 00:19:42,562
لتخرجه من أكاديمية الشرطة

378
00:19:42,630 --> 00:19:44,971
كان فقط يمرح ويتصرف بسخافة

379
00:19:45,049 --> 00:19:47,133
مهلاً، إذا عضو من العائلة هو من صور هذا؟

380
00:19:48,284 --> 00:19:51,238
نحن لسنا الذين يحاولون إعدامه، سيد بيك

381
00:19:48,262 --> 00:19:51,104
{\an8}<font color="#00ffff">يقصد بها هنا الإعدام بدون وجه حق</font>

382
00:19:51,305 --> 00:19:52,906
الشخص الذي سرب الفيديو هو من يحاول

383
00:20:03,317 --> 00:20:05,819
الصوت في هذا الفيديو هو لابن أخي، جونيور

384
00:20:05,887 --> 00:20:08,502
ـ أعرف أين هو الآن؟
ـ أعرف أين سيكون الليلة

385
00:20:08,603 --> 00:20:11,428
لكن لن تكون قادرة على العثور
عليه (الموقع) على أي خريطة

386
00:20:27,174 --> 00:20:30,976
{\c&H000000&\blur6\3c&H6000FF&}♪ سوف أشتري لي بندقية ♪

387
00:20:32,351 --> 00:20:34,407
{\c&H000000&\blur6\3c&H6000FF&}♪ سوف أشتريها بماسورتين، يا رجل ♪

388
00:20:35,874 --> 00:20:38,426
{\c&H000000&\blur6\3c&H6000FF&}♪ وسأظل اطلق النار طِوال الليل ♪

389
00:20:38,819 --> 00:20:41,441
{\c&H000000&\blur6\3c&H6000FF&}♪ أوه، نعم ♪

390
00:20:45,559 --> 00:20:47,494
{\c&H000000&\blur6\3c&H6000FF&}♪ لست أكذب في هذا، لست أكذب ♪

391
00:20:48,996 --> 00:20:50,163
!جونيور

392
00:20:51,463 --> 00:20:52,797
.اللعنة

393
00:20:52,834 --> 00:20:54,107
أأعرفكِ؟

394
00:20:54,200 --> 00:20:56,343
أنا محققة. أرغب في محادثة وحسب

395
00:20:56,404 --> 00:20:57,938
حول ماذا؟

396
00:20:58,005 --> 00:21:00,173
كم تحصل على بيع ذلك الفيديو لابن عمك؟

397
00:21:00,241 --> 00:21:01,541
هذا ليس أدباً

398
00:21:01,609 --> 00:21:03,885
متأكدة من أنك لا تستجيب للأدب

399
00:21:03,979 --> 00:21:06,698
إنه لمن المضحك، كنت أحصل على نفس الشعور منكِ

400
00:21:06,784 --> 00:21:09,216
أنا سأطلب منك أن لا تكون *جذري

401
00:21:06,799 --> 00:21:09,141
{\an8}<font color="#00ffff">(المشهد يصف المعنى)</font>

402
00:21:09,283 --> 00:21:12,519
لا أحد يتخلى عن شيء بدون مقابل

403
00:21:13,788 --> 00:21:16,082
!ـ اللعنة
!ـ آش

404
00:21:17,378 --> 00:21:20,195
الآن، يمكنني كسر معصمك ويمكنهم
"البدء في مناداتك بـ"الأعسر

405
00:21:20,207 --> 00:21:23,029
ـ أو يمكنك أن تخبرني عن الفيديو
ـ لم أبيعه

406
00:21:23,097 --> 00:21:26,154
ـ كان صوتك عليه، أنت من صوره
ـ لقد فقدت هاتفي قبل عام

407
00:21:26,233 --> 00:21:28,501
ـ أخذته الشرطة عندما أُعْتُقِلت
ـ لماذا؟

408
00:21:28,569 --> 00:21:30,303
.لكسر إشارة المرور. لم يعيده لي بعد ذلك

409
00:21:31,872 --> 00:21:33,640
!اللعنة

410
00:21:35,343 --> 00:21:37,644
نقدر وقتك

411
00:21:41,816 --> 00:21:43,243
لقد هددتِ للتو شاهداً محتملاً

412
00:21:43,319 --> 00:21:44,853
.وضع يداه علي

413
00:21:44,938 --> 00:21:46,753
كنت هناك: لم تكوني في أي خطر

414
00:21:46,821 --> 00:21:49,489
هل سحبت مسدسي؟ لا

415
00:21:49,557 --> 00:21:52,128
أتحدث ببداءة حتى لا أضطر إلى إيذاء أحد

416
00:21:52,238 --> 00:21:53,927
عملي هو جمع المعلومات

417
00:21:53,928 --> 00:21:55,427
{\an8}<font color="#00ffff">تقصد: عمله سهل</font>

418
00:21:53,952 --> 00:21:55,476
عملك هو أن تلاطفها عندما أنتهي

419
00:21:55,501 --> 00:21:57,931
انظري، ليس عليك إحترامي، لكن ستحترمين القانون

420
00:21:57,999 --> 00:21:59,532
نحن نفعل الأشياء بالطريقة الصحيحة

421
00:21:59,600 --> 00:22:01,000
أنا من على المحك، وليس أنت

422
00:22:12,305 --> 00:22:13,741
...تم حذف كل شيء

423
00:22:13,828 --> 00:22:16,617
جهات الإتصال، والصور، وأشرطة الفيديو، كل شيء

424
00:22:16,711 --> 00:22:18,719
جونيور لم يكن ليفعل ذلك. هذا ليس منطقياً

425
00:22:18,805 --> 00:22:20,653
كان منطقياً لاحد ما

426
00:22:22,990 --> 00:22:25,136
حسنا، يقول التقرير ضابط القبض/الإعتقال

427
00:22:25,159 --> 00:22:27,627
كان أبن بيك، كالب بروكس

428
00:22:31,565 --> 00:22:32,932
أردتِ رؤيتي؟

429
00:22:33,000 --> 00:22:34,968
كنت الذي اعتقل جونيور

430
00:22:35,036 --> 00:22:36,922
أخذت هاتفه، وسحبت الفيديو

431
00:22:37,000 --> 00:22:38,539
ولكن ليس قبل تسريبه إلى الصحافة

432
00:22:38,633 --> 00:22:41,062
ـ لماذا؟
ـ لم أعطه للصحافة

433
00:22:41,180 --> 00:22:43,219
ولكن إذا كان شخص ما حذف
البيانات عن طريق الخطأ

434
00:22:43,305 --> 00:22:45,979
من هاتفه، لن أكون مستاءً

435
00:22:46,047 --> 00:22:47,914
ما قاله كان مزحة

436
00:22:47,982 --> 00:22:52,652
أنا متأكد من أنكِ قد قلتِ واحدة أو اثنين تلك
من الأشياء الغبية في حياتكِ

437
00:22:52,720 --> 00:22:54,888
الفرق هو أنها لا تُشَغل على حلقة

438
00:22:52,785 --> 00:22:54,785
{\an8}<font color="#00ffff">يقصد بها على التلفاز كما حدث</font>

439
00:22:57,925 --> 00:22:59,659
من يمكنه الولوج إلى الفيديو

440
00:22:59,727 --> 00:23:01,961
قبل أن يتم حذفه عن طريق الخطأ؟

441
00:23:02,029 --> 00:23:03,530
 لا اعرف

442
00:23:03,597 --> 00:23:05,840
ولكن إذا كان جوش شرطيٌ أسودٌ عنصري

443
00:23:05,918 --> 00:23:08,435
فكيف يحق أن نكون أنا وهو أعز أصدقاء؟

444
00:23:14,439 --> 00:23:16,470
أغمض عينيك، أبي، اتفقنا؟

445
00:23:16,572 --> 00:23:18,572
إنها مصافحة سرية

446
00:23:22,345 --> 00:23:24,652
<i>أحبكِ</i>

447
00:23:38,741 --> 00:23:41,877
ـ كان لوالدك شكوك حول الحضور؟
ـ لا على الإطلاق، أيتها الحاكمة؛ سيلاقيني هنا

448
00:23:41,944 --> 00:23:43,678
ـ جيد
ـ كيف حالك، يا طبيب؟

449
00:23:43,746 --> 00:23:44,846
لم أكن بحال أفضل، جيك

450
00:23:44,913 --> 00:23:46,514
أود منك أن تلتقي بريستون تيري

451
00:23:46,582 --> 00:23:48,283
من وزارة العدل

452
00:23:48,350 --> 00:23:50,044
لم أفعلها، أقسم

453
00:23:50,119 --> 00:23:51,559
بالطبع أنت تعرف الشريف بلات

454
00:23:51,620 --> 00:23:53,188
ـ القس الطيب دوبونت
ـ كيف حالك؟

455
00:23:53,255 --> 00:23:56,291
دعونا نرى، طبيب، شريف، وموقر (قس)

456
00:23:56,338 --> 00:23:58,339
لابد أن تكون مزحة هناك في مكان ما

457
00:23:56,343 --> 00:23:58,305
{\an8}<font color="#00ffff">عن هذه الثلاث شخصيات</font>

458
00:23:58,427 --> 00:23:59,412
يجب أن تكون

459
00:24:00,032 --> 00:24:01,344
عفوا

460
00:24:03,467 --> 00:24:06,267
{\an8}<font color="#00ffff">يقصد الساعة الرملية</font>

461
00:24:03,473 --> 00:24:06,367
عند الـ 8:45 بتوقيت *الرمل في بحيرة كريستال

462
00:24:06,435 --> 00:24:08,258
إن أمكنك أن توفير الوقت

463
00:24:08,352 --> 00:24:09,376
يجب أن أحذرك، أني معروف

464
00:24:09,430 --> 00:24:10,751
بمحاكمة أي شخص يهزمني

465
00:24:11,874 --> 00:24:12,868
صحيح

466
00:24:14,009 --> 00:24:15,009
شكراً لك

467
00:24:17,213 --> 00:24:19,013
هيا، هيا تعالوا

468
00:24:19,081 --> 00:24:21,249
جميعكم موضع ترحيب

469
00:24:25,120 --> 00:24:28,923
عندما جاء والدي هنا إلى
هذا البلد من بيلاروسيا

470
00:24:28,991 --> 00:24:31,926
لم يمكنه القراءة ولا الكتابة

471
00:24:31,994 --> 00:24:35,897
لكنه كان يستطيع العمل، وكان
يعمل بجد بما فيه الكفاية

472
00:24:35,965 --> 00:24:37,999
حتى يتمكن من شراء قطعة أرض

473
00:24:38,067 --> 00:24:40,034
التي أورثها لي

474
00:24:40,102 --> 00:24:44,172
 X على خط التوقيع، هناك حرف

475
00:24:44,240 --> 00:24:47,408
لأن والدي لم يتعلم كيف يكتب اسمه

476
00:24:49,178 --> 00:24:51,946
...أفكر في مدى فخره

477
00:24:54,583 --> 00:24:56,451
عن الحريات

478
00:24:56,518 --> 00:24:59,139
التي وفرت هذه البلد لإبنه

479
00:24:59,240 --> 00:25:00,240
ـ نعم
ـ أجل

480
00:25:00,311 --> 00:25:05,093
الآن، أنا واقفا في منتصف
مشروعي الأكثر طموحا حتى الآن

481
00:25:06,695 --> 00:25:11,699
هنا، لدينا أحدث مستشفى عصري في الموقع

482
00:25:11,767 --> 00:25:14,235
وهنا، لدينا مزرعة

483
00:25:14,303 --> 00:25:16,471
هذا المرفق سوف تكون به

484
00:25:16,538 --> 00:25:21,262
واحدة من أفضل المدارس الثانوية، كلية
.والمدارس التجارية في هذه المنطقة

485
00:25:23,379 --> 00:25:27,715
إن سجناءنا لن يغادروا من هنا مجرمين

486
00:25:27,783 --> 00:25:30,385
.سوف يغادرون من هنا متجددين

487
00:25:30,452 --> 00:25:35,238
بين البناء والموظفين، هذا المرفق التصحيحي/سجن

488
00:25:35,410 --> 00:25:37,992
سوف يُدِّر الآلاف من فرص العمل لهذه الدولة

489
00:25:41,260 --> 00:25:43,229
أنا أعرف الكثير منكم مستثمرين

490
00:25:43,330 --> 00:25:46,482
{\an8}<font color="#00ffff">هامش الربح و الخسارة</font>

491
00:25:43,307 --> 00:25:46,601
لذا دعوا تصفيقكم حتى نحصل
على الربع الأول من (ر+خ)

492
00:25:47,705 --> 00:25:49,890
الآن، أنت تعرفون كم أحب بقع الأضواء/الشهرة

493
00:25:49,938 --> 00:25:51,873
ولكنكم، لم تدفعوا

494
00:25:51,940 --> 00:25:55,486
لعشاء ثمنه 25،000 $ لسماعي أتحدث

495
00:25:55,877 --> 00:26:00,948
نحن هنا لدعم الحاكمة باتريشيا إيمونس

496
00:26:03,319 --> 00:26:05,620
!شكرا. شكرا

497
00:26:07,089 --> 00:26:08,790
طبق بـ25 ألف؟

498
00:26:08,891 --> 00:26:11,632
{\an8}<font color="#00ffff">إناء بلاستيكي شفاف لتخزين الطعام</font>

499
00:26:08,857 --> 00:26:11,103
(آمل أن تكونوا جميعا قد جلبتم *(توبروير

500
00:26:11,794 --> 00:26:15,263
...ـ أريد أن أشكر أرلين
ـ أبي، أين أنت؟

501
00:26:15,331 --> 00:26:16,898
<i>كانت لأخيك مباراة سيئة</i>

502
00:26:16,965 --> 00:26:17,899
.يحدث ذلك

503
00:26:17,966 --> 00:26:19,067
<i>خطأين</i>

504
00:26:19,134 --> 00:26:20,802
<i>إنهال عليه الجمهور بشدة</i>

505
00:26:20,869 --> 00:26:22,303
<i>دعني أُسَكِّن من حاله</i>

506
00:26:22,371 --> 00:26:24,486
<i>سوف أعيد الإتصال بك</i>
ـ عندما حكمت هذه الولاية

507
00:26:24,571 --> 00:26:26,118
بلغت نسبة البطالة 9 بالمائة

508
00:26:26,220 --> 00:26:27,909
"فقلت: "غير مقبول

509
00:26:27,976 --> 00:26:30,578
السبب الوحيد الذي أرادتني هناك
لأجله هو أن تظهر متبرعيها الأغنياء

510
00:26:30,679 --> 00:26:32,421
{\an8}<font color="#00ffff">وزارة العدل</font>

511
00:26:30,646 --> 00:26:32,547
لديها مدعي عام من *(و.ع) في جيبها

512
00:26:32,614 --> 00:26:35,516
إذا لماذا قبلت الدعوة؟

513
00:26:35,584 --> 00:26:37,300
.لأنني أنتمي هناك

514
00:26:37,370 --> 00:26:39,253
تعلم، يمكنك أن تنجح أو تفشل

515
00:26:39,321 --> 00:26:40,655
إعادة ترشح المحافظة

516
00:26:40,723 --> 00:26:43,024
إذا هذا هو ما تقومين به؟

517
00:26:43,092 --> 00:26:45,059
تبقيني على مقربة؟

518
00:26:40,723 --> 00:26:43,024
إذا هذا هو ما تقومين به؟

519
00:26:45,335 --> 00:26:47,182
أنت قمت بالخطوة الأولى

520
00:26:47,270 --> 00:26:50,932
لذا ربما أنت الذي يبقيني على مقربة

521
00:26:43,092 --> 00:26:45,059
تبقيني على مقربة؟

522
00:26:51,133 --> 00:26:52,686
لأنه حقيقةً

523
00:26:52,801 --> 00:26:54,769
هذه القضية قد تكسبك أو تخسرك

524
00:26:54,837 --> 00:26:57,505
قد يعتقد الناس أنني سوف أخسر، ولكني لن أخسر

525
00:26:57,573 --> 00:26:59,774
ناس؟

526
00:26:59,842 --> 00:27:01,576
هل نتحدث عن أي شخص على وجه الخصوص؟

527
00:27:01,643 --> 00:27:04,946
إذا لم يكونوا هنا، فهم لا يهمون

528
00:27:15,624 --> 00:27:16,858
!ـ أهلاً
!ـ أهلاً

529
00:27:16,925 --> 00:27:17,925
ما الأخبار، يا سَوِيّة؟

530
00:27:17,960 --> 00:27:20,561
هل تبحث عن أخيك؟

531
00:27:20,629 --> 00:27:22,029
في الواقع، وجدت بالضبط ما أبحث عنه

532
00:27:22,097 --> 00:27:23,531
هل تسلمتِ زهوري؟

533
00:27:23,599 --> 00:27:26,067
أجل، نعم، شكراً لك

534
00:27:26,135 --> 00:27:28,002
ـ شكراً
ـ على الرحب

535
00:27:28,070 --> 00:27:30,538
إذا هل ستجعليني أقف في الردهة هكذا؟

536
00:27:30,606 --> 00:27:31,806
بربك، دعيني أدخل

537
00:27:31,874 --> 00:27:36,077
.مايس، لديك موهبة، ولا شك في ذلك

538
00:27:36,078 --> 00:27:39,020
{\an8}<font color="#00ffff">عبارة تعني الزواج مشهورة في أغنية بيونسي
"put a ring on it"</font>

539
00:27:36,145 --> 00:27:38,179
لكني لا أريد أن أضع عليه خاتماً (البنصر)

540
00:27:38,247 --> 00:27:40,314
ولم أعتقد أنك ستفعلين

541
00:27:40,382 --> 00:27:42,517
أنتِ تمزحين معي، صحيح؟

542
00:27:42,584 --> 00:27:44,252
حقاً لست أمزح

543
00:27:48,192 --> 00:27:51,025
اللعنة، أنتِ حقاً تعانين من مشاكل؟

544
00:27:52,145 --> 00:27:54,529
وليس الحالي مثير جدا عندما أنكون *رصينة، أيضاً

545
00:27:52,253 --> 00:27:54,495
{\an8}<font color="#00ffff">في غير حالة سكر</font>

546
00:27:54,596 --> 00:27:57,865
إذا لدي مشاكل لأني لا أريد أن أضاجع مرتين؟

547
00:27:57,933 --> 00:28:00,124
لا، مهما يكن يا فتاة، إذا كنتِ تريدين أن
تتصرفي مثل فتاة معجبة عشوائية

548
00:28:00,218 --> 00:28:02,003
سأعاملك كفتاة معجبة عشوائية

549
00:28:02,070 --> 00:28:05,573
صعب نوع ما حين تقف أمام بابي

550
00:28:09,578 --> 00:28:13,347
<i>قُتل جوي كامبل ذو الـ17 عاما
منذ ثلاثة أسابيع</i>

551
00:28:13,415 --> 00:28:17,685
<i>ولا شيء... لا تحقيق
لا موكب، لا تعاطف</i>

552
00:28:17,753 --> 00:28:21,889
<i>لذلك أطرح هذا السؤال عليها: ماذا عن جوي؟</i>

553
00:28:21,957 --> 00:28:23,524
ـ 10000 مشاهدة بالفعل

554
00:28:23,592 --> 00:28:25,960
أكثر من 1000 إعجاب

555
00:28:26,028 --> 00:28:30,331
دعتني القسيسة جاناي علناً
ماذا تعرفين عنها؟

556
00:28:30,399 --> 00:28:32,867
انها فتاة صغيرة مدللة قد جُرحت مشاعرها

557
00:28:32,935 --> 00:28:35,670
لأنني لم أتركها تتكلم من منبري

558
00:28:35,737 --> 00:28:38,573
هل تتحدث أي امرأة من منبرك؟

559
00:28:40,474 --> 00:28:42,284
{\an8}<font color="#00ffff">من المحافظين</font>

560
00:28:40,409 --> 00:28:42,543
أنا من *المدرسة القديمة أيتها
الحاكمة، مذنبٌ كما اتُهمت

561
00:28:42,611 --> 00:28:44,245
لكني ماكنت لأقلق بشأنها

562
00:28:44,446 --> 00:28:46,788
{\an8}<font color="#00ffff">تأثير</font>

563
00:28:44,313 --> 00:28:46,981
ليس لديها *موطئ قدم قوي
في المجتمع الأسود

564
00:28:47,049 --> 00:28:48,187
سارة؟

565
00:28:48,289 --> 00:28:51,593
ما لديها هو 40،000 من المتابعين على تويتر

566
00:28:51,703 --> 00:28:55,990
.و 70،000 على إينستاجرام
.و 20،000 على سناب شات

567
00:28:56,058 --> 00:28:58,226
منذ أن صالحت أليسيا كار
وشاميكا كامبل معاً

568
00:28:58,293 --> 00:29:00,194
تضاعفت أعدادها أربع مرات

569
00:29:00,262 --> 00:29:03,231
إذا لم تعد صوت مجتمعك بعد الآن

570
00:29:03,298 --> 00:29:05,099
لماذا أنا مؤيدة متعطشة

571
00:29:05,167 --> 00:29:09,403
لمختلف أنشطتك غير الهادفة للربح؟

572
00:29:09,471 --> 00:29:13,841
وسائل الاعلام التواصل الاجتماعية
لا تقارن بقوة التلفزيون

573
00:29:13,909 --> 00:29:16,377
سوف أدعو أصدقائي في الأخبار المحلية

574
00:29:16,445 --> 00:29:18,679
أنا أعرف اللعبة

575
00:29:18,747 --> 00:29:20,515
أعرف شعبي

576
00:29:20,582 --> 00:29:22,950
نحن هنا على أدراج المحكمة

577
00:29:23,018 --> 00:29:24,952
حيث تدّعي العدالة أنها عمياء

578
00:29:25,020 --> 00:29:26,387
انها بالتأكيد كذلك

579
00:29:26,455 --> 00:29:30,024
سمعت العدالة جيسي كار بصوت عالٍ وواضح

580
00:29:30,092 --> 00:29:31,726
ولكن ماذا عن جوي؟

581
00:29:32,986 --> 00:29:36,697
لذا اليوم، سنتجاوز العدالة
إلى السلطة التي تسيطر عليها

582
00:29:36,765 --> 00:29:38,408
...و إلى تلك السلطة، نقول

583
00:29:38,517 --> 00:29:40,611
ـ سُلطة من؟
!ـ سُلطتنا

584
00:29:40,697 --> 00:29:42,580
ـ أيُّ سُلطة؟
!ـ هذه السُلطة

585
00:29:42,674 --> 00:29:44,291
ـ سُلطة من؟
!ـ سُلطتنا

586
00:29:44,377 --> 00:29:45,740
ـ أيُّ سُلطة؟
!ـ هذه السُلطة

587
00:29:45,807 --> 00:29:47,668
ـ سُلطة من؟
!ـ سُلطتنا

588
00:29:47,769 --> 00:29:49,310
ـ أيُّ سُلطة؟
!ـ هذه السُلطة

589
00:29:49,346 --> 00:29:50,813
ـ سُلطة من؟
!ـ سُلطتنا

590
00:29:50,920 --> 00:29:52,921
ـ أيُّ سُلطة؟
!ـ هذه السُلطة

591
00:29:52,981 --> 00:29:55,049
نحن هنا للمساعدة، أيتها القسيسة جاناي

592
00:29:56,924 --> 00:29:59,020
أين كنت قبل عامين، أيها الأخ دوبونت

593
00:29:59,087 --> 00:30:01,055
عندما طلبت رشدك؟

594
00:30:01,123 --> 00:30:02,757
.هذا صحيح

595
00:30:02,824 --> 00:30:04,725
.لم تكن هناك كاميرات حينها

596
00:30:04,793 --> 00:30:06,861
لولاي، لكنتِ لا تزالين تشربين

597
00:30:06,962 --> 00:30:10,104
{\an8}<font color="#00ffff">يدعي أنه له دور في إنهاء فترة التفرقة العنصرية</font>

598
00:30:06,929 --> 00:30:09,020
"من نافورة "*للسود فقط

599
00:30:09,114 --> 00:30:11,715
جميعنا يعلم كم تحب الشرب
من تلك النافورة البيضاء

600
00:30:11,813 --> 00:30:14,129
ماذا ستفعل لـ جوي، أيها الموقر؟

601
00:30:15,317 --> 00:30:17,738
أنا فخور جدا بكِ وبجهودكِ

602
00:30:17,806 --> 00:30:19,874
هل لي أن أصلي معكِ يا أختي؟

603
00:30:19,942 --> 00:30:22,577
بالتاكيد

604
00:30:36,191 --> 00:30:38,893
...أبانا السماوي العزيز، رجاءً

605
00:30:38,961 --> 00:30:41,395
رجاءً دعنا نعلم أنك معنا

606
00:30:41,463 --> 00:30:44,231
الآن في هذه اللحظة

607
00:30:44,299 --> 00:30:45,733
لا تدع هناك شك، يا رب

608
00:30:45,801 --> 00:30:47,535
أننا في خضم دعاء

609
00:30:47,603 --> 00:30:49,737
أنت وضعتنا هنا

610
00:30:49,805 --> 00:30:51,405
قصدك واضح

611
00:30:51,473 --> 00:30:55,977
أنت لم تعد المسيح المهدئ

612
00:30:56,044 --> 00:31:00,214
أنت المسيح المحمس، المسيح المجدد

613
00:31:00,282 --> 00:31:02,483
الغضب ليس خطيئة

614
00:31:02,551 --> 00:31:05,586
.أقول لكم مرة أخرى، الغضب ليس خطيئة

615
00:31:05,654 --> 00:31:10,491
في الواقع، الغضب في
مواجهة العنصرية والظلم

616
00:31:10,559 --> 00:31:15,963
والأنبياء المُدّعِين ليست
خطيئة، بل سلاحٌ

617
00:31:16,031 --> 00:31:20,668
دُلّنَا لنستعمل هذا السلاح لخدمتك بصواب

618
00:31:20,736 --> 00:31:23,337
نحن المتواضعون لك

619
00:31:23,405 --> 00:31:27,274
!عبيد الرب الغاضبين

620
00:31:27,342 --> 00:31:29,210
...دع شعب الرب يقولوا

621
00:31:29,277 --> 00:31:30,745
!آمين

622
00:31:31,395 --> 00:31:33,208
نعم

623
00:31:35,208 --> 00:31:37,091
نحن معك أيتها القسيسة

624
00:31:37,185 --> 00:31:39,353
!سنعمل على الكفاح من أجل جوي

625
00:31:39,421 --> 00:31:41,589
!نريد العدالة

626
00:31:45,637 --> 00:31:47,762
إمامة الصلاة هي شيء واحد

627
00:31:47,829 --> 00:31:49,597
إمامة/قيادة كبار الناس شيء آخر

628
00:31:53,368 --> 00:31:55,536
ـ سُلطة من؟
!ـ سُلطتنا

629
00:31:55,604 --> 00:31:57,605
ـ أيُّ سُلطة؟
!ـ هذه السُلطة

630
00:31:57,673 --> 00:31:59,140
ـ سُلطة من؟
!ـ سُلطتنا

631
00:31:59,207 --> 00:32:01,208
ـ أيُّ سُلطة؟
!ـ هذه السُلطة

632
00:32:01,276 --> 00:32:02,476
ـ سُلطة من؟
!ـ سُلطتنا

633
00:32:02,544 --> 00:32:04,278
ـ أيُّ سُلطة؟
!ـ هذه السُلطة

634
00:32:04,346 --> 00:32:05,946
ـ سُلطة من؟
!ـ سُلطتنا

635
00:32:08,640 --> 00:32:10,257
لا. لا تفعل

636
00:32:10,352 --> 00:32:13,015
كنت أكره الرجال الذين عملوا
في الحراسة في حلبة التزلج

637
00:32:13,078 --> 00:32:15,830
كنا نسقط الالعاب النارية على
الأرض فقط لنعبث معهم

638
00:32:17,096 --> 00:32:18,659
انتظر حتى تكون متزوجاً ولك اطفال

639
00:32:18,726 --> 00:32:20,260
ستعمل وظيفتين أيضا

640
00:32:20,328 --> 00:32:23,664
نعم، قالت انها تريد أن ترى خطاب اشبينك
<font color="#00ffff">(شاهد العريس)</font>

641
00:32:23,731 --> 00:32:25,699
تعلم، سرّع به

642
00:32:27,835 --> 00:32:29,336
ماذا؟

643
00:32:29,404 --> 00:32:31,386
آنا لا تريد أن ترى شيئاً

644
00:32:31,472 --> 00:32:33,674
أنت تريد أن تراه لأنك تخشى
أني سأقول شيئا غبياً

645
00:32:33,784 --> 00:32:35,342
مهلا، آخر خطاب قمت به في الحفلة

646
00:32:35,410 --> 00:32:36,410
على نشرات الأخبار الآن

647
00:32:36,444 --> 00:32:37,945
هذا غير ودي

648
00:32:38,012 --> 00:32:39,246
هذا غير ودي كثيراً

649
00:32:39,314 --> 00:32:40,914
ها هو

650
00:32:47,254 --> 00:32:48,287
كوزو

651
00:32:48,349 --> 00:32:50,317
اسمح لي أن أتحدث إليك هنيهة

652
00:32:50,384 --> 00:32:51,451
!مهلا

653
00:33:10,204 --> 00:33:12,939
!قُم! قُم

654
00:33:13,007 --> 00:33:14,307
!ما الذي فعلته؟

655
00:33:14,375 --> 00:33:15,675
ماذا كنت تفعل بحق الجحيم بذلك الفيديو؟

656
00:33:15,743 --> 00:33:16,810
!لا شيئ

657
00:33:16,878 --> 00:33:18,378
إذا كيف تسرب؟

658
00:33:18,446 --> 00:33:20,614
.سل إبنك. هو الذي أخذ هاتفي

659
00:33:20,681 --> 00:33:22,215
قمت بنسخه، أليس كذلك؟

660
00:33:22,216 --> 00:33:23,858
{\an8}<font color="#00ffff">Cloud: موقع لرفع الملفات</font>

661
00:33:22,283 --> 00:33:23,843
حملته من *السحابة أو ما شابه؟

662
00:33:23,885 --> 00:33:25,785
جوش، كنت حقا ستثق بهذا
الرجل الأبيض بدلاً مني؟

663
00:33:25,853 --> 00:33:27,293
أنت على وشك أن تجعل مني قاتل

664
00:33:27,321 --> 00:33:28,588
جعلت هؤلاء يعتقدون انني القاتل

665
00:33:28,656 --> 00:33:30,090
كم تقاضيت ثمناً له؟

666
00:33:30,157 --> 00:33:31,591
حسناً، يا ابن عمي، إليك الحقيقة

667
00:33:31,659 --> 00:33:34,060
أنا لم  أسربه، لكني أتمنى لو فعلت

668
00:33:34,128 --> 00:33:35,829
لأنك تستحق كل ما يحل بك

669
00:33:35,897 --> 00:33:37,330
!أنا أستحق كل ما يحل بي؟

670
00:33:37,398 --> 00:33:39,575
!ـ إبتعد عني يا رجل
ـ حسبك، ما يجري هناك؟

671
00:33:42,203 --> 00:33:44,137
جونيور، أنت بخير؟

672
00:33:49,176 --> 00:33:50,844
أنت تبحث عن سلطة أخرى؟

673
00:33:50,912 --> 00:33:53,013
لا

674
00:33:53,080 --> 00:33:54,981
اعتقد اننى سأعيش قليلاً

675
00:33:55,049 --> 00:33:55,982
طبق من البطاطا

676
00:33:57,247 --> 00:33:59,248
سمعت أي شيء عن جوي؟

677
00:33:59,316 --> 00:34:01,183
لا، ليس جوي، ولكن فتىً آخر

678
00:34:01,251 --> 00:34:02,985
كوري... لم يراه أحد

679
00:34:03,053 --> 00:34:05,221
كم من الوقت قد كان مختفياً؟

680
00:34:05,288 --> 00:34:07,590
منذ أن تحدث إليك

681
00:34:11,395 --> 00:34:12,828
آمل أنك هنا لتقول لي

682
00:34:12,896 --> 00:34:15,398
أنك اكتشفت أن النائب بيك
هو ضابط نزيه

683
00:34:15,465 --> 00:34:17,199
.هيئة المحلفين الكبرى تحكم على الشخصية

684
00:34:17,267 --> 00:34:18,801
أنا أجمع الحقائق

685
00:34:18,869 --> 00:34:20,636
حقائق تستخدم لوضع الناس
أمام هيئة المحلفين الكبرى

686
00:34:20,704 --> 00:34:23,506
هذا عدل كفاية

687
00:34:23,573 --> 00:34:26,375
بالمناسبة، شخص مع المعلومات

688
00:34:26,443 --> 00:34:28,177
حول جريمة جوي كامبل قد فُقِد

689
00:34:28,245 --> 00:34:29,445
غلام صغير يدعى كوري

690
00:34:29,513 --> 00:34:32,448
اعتقدت أنك كنت هنا لجيسي كار

691
00:34:32,516 --> 00:34:34,016
لماذا تبحث في جوي كامبل؟

692
00:34:34,084 --> 00:34:35,885
كنت فقط في "البيوت" أحصل
على توقيع البيانات

693
00:34:35,952 --> 00:34:37,553
وذكرها شخص ما، هذا كل شيء

694
00:34:37,621 --> 00:34:40,623
بني، أنت لا تحرق الناس الذين يحاولون مساعدتك

695
00:34:40,691 --> 00:34:42,291
أنا لا أحرق أيّ أحد

696
00:34:42,359 --> 00:34:44,493
أنا فقط أعلمك أن طفلاً مفقود

697
00:34:44,561 --> 00:34:46,062
أنت لا تدخل مكتب الرئيس

698
00:34:46,129 --> 00:34:47,797
وتتهمه بعدم القيام بعمله

699
00:34:47,864 --> 00:34:50,533
إذا أنت تعرف أن كوري مفقود؟

700
00:34:52,769 --> 00:34:55,237
سأقول لك شيئاً

701
00:34:55,305 --> 00:34:57,640
أكتب التفاصيل وسأبحث في ذلك

702
00:34:59,943 --> 00:35:01,377
كيف صبرك؟

703
00:35:01,445 --> 00:35:02,712
بخير، أعتقد

704
00:35:02,779 --> 00:35:04,814
الإعتناء بـ شون يساعد، مع ذلك

705
00:35:04,881 --> 00:35:07,183
ومن يعتني بكِ؟

706
00:35:08,952 --> 00:35:11,253
جوي اعتاد أن يعتقد أنه
كان عمله أن يعتني بي

707
00:35:13,557 --> 00:35:15,925
شون يعتني بي الآن

708
00:35:15,992 --> 00:35:19,628
فقط من تصرفه على سجيته، يجعلني ابتسم

709
00:35:21,932 --> 00:35:22,932
على أي حال

710
00:35:22,999 --> 00:35:25,201
ماذا عنكِ؟

711
00:35:25,268 --> 00:35:26,202
هل لديكِ أي أطفال؟

712
00:35:26,269 --> 00:35:28,471
ابنة

713
00:35:28,538 --> 00:35:30,106
فتاة

714
00:35:30,173 --> 00:35:32,041
سعيدة الحظ

715
00:35:32,109 --> 00:35:33,676
ابقها قريبة

716
00:35:36,913 --> 00:35:38,380
هل يمكننى ان اسألك شيئا؟

717
00:35:44,788 --> 00:35:47,656
أنت، قلتِ أنك سمعتِ أن هناك بعض الشهود

718
00:35:47,724 --> 00:35:49,458
هل تقدم أيٌّ منهم؟

719
00:35:49,526 --> 00:35:53,195
سيدة تدعى كيانا، على بعد بضعة مباني

720
00:35:53,263 --> 00:35:55,698
قالت لبعض الناس أنها كانت
هناك عندما أخذوا ابني

721
00:35:55,766 --> 00:35:58,734
ذهبت إلى هناك للتحدث
معها، لكنها انتقلت

722
00:35:58,802 --> 00:36:00,636
لم تقل شيئا لأحد

723
00:36:00,704 --> 00:36:03,639
غادرت وحسب

724
00:36:09,746 --> 00:36:11,080
<i>إنه ديكلان</i>

725
00:36:11,148 --> 00:36:13,315
هل تحدثت إلى محامي خافيير؟

726
00:36:13,383 --> 00:36:14,817
<i>نعم، لن يتراجع</i>

727
00:36:14,885 --> 00:36:17,375
انه يخداع

728
00:36:17,476 --> 00:36:19,656
<i>هناك تعيين لتاريخ المحكمة</i>

729
00:36:19,746 --> 00:36:22,179
<i>آش، هل رميتِ مزهرية على خليلته؟</i>

730
00:36:22,296 --> 00:36:24,593
لم أحاول ضربها

731
00:36:24,668 --> 00:36:25,949
لم أضربها

732
00:36:26,074 --> 00:36:27,425
<i>يقول أنكِ ترفضين الحصول على المساعدة</i>

733
00:36:27,527 --> 00:36:30,238
<i>للصدمة العاطفية التي
عانيتها في العمل</i>

734
00:36:30,500 --> 00:36:33,347
<i>انه يسعى لتمييزك كأم غير صالحة</i>

735
00:36:34,058 --> 00:36:36,939
<i>استمعي إلي، آش، مالم تظهري للمحكمة</i>

736
00:36:37,007 --> 00:36:38,746
<i>أنكِ تعملين على إصلاح هذه المشاكل</i>

737
00:36:38,809 --> 00:36:40,242
<i>سوف تفقدين طفلتكِ</i>

738
00:36:42,294 --> 00:36:43,594
<i>آش، هل سمعتني؟</i>

739
00:36:49,311 --> 00:36:50,979
ما الذي تفعله هنا؟

740
00:36:51,047 --> 00:36:53,682
جئت هنا لرؤيتك

741
00:36:56,706 --> 00:36:59,007
كيف حال مايس؟

742
00:36:59,075 --> 00:37:00,642
سوف يعود لسابق حاله

743
00:37:00,710 --> 00:37:03,378
أنا آسف لم أستطيع الحضور لحفلتك

744
00:37:03,446 --> 00:37:05,013
كنت لأفعل الشيء نفسه لك

745
00:37:05,081 --> 00:37:07,149
العالم كله يدور حول ماسيو

746
00:37:08,918 --> 00:37:10,719
يبدو أني أتذكر

747
00:37:10,787 --> 00:37:12,454
حضوري إلى كل مبارياتك بالثانوية

748
00:37:12,522 --> 00:37:16,458
جلس مجند الكلية في غرفة
المعيشة لدينا وقال

749
00:37:16,526 --> 00:37:19,631
"أتوقع أن أراك في بطولة العالم يوما ما"

750
00:37:19,748 --> 00:37:21,615
أميل إلى التفكير في أنه كان
لي دور في ذلك

751
00:37:21,639 --> 00:37:22,778
قد كان لك

752
00:37:22,803 --> 00:37:25,748
ولكن أنا المدعي العام الرئيسي لوزارة العدل

753
00:37:25,826 --> 00:37:28,514
على قضية يمكن أن تؤثر على
هذه المدينة بأكملها

754
00:37:28,600 --> 00:37:30,305
وربما حتى البلد كله

755
00:37:30,373 --> 00:37:32,607
وأنا آسف لأني لم أختار الطريق
الذي اخترته لي

756
00:37:32,675 --> 00:37:34,810
لكن هذه البطولة العالمية

757
00:37:37,580 --> 00:37:39,614
برعت باللعب في الثانوية، بريستون

758
00:37:39,682 --> 00:37:43,585
كنت أعرف دائما أنك ستستفيد من الكتب

759
00:37:43,653 --> 00:37:45,620
ولكن مع هباتك الجسدية

760
00:37:45,721 --> 00:37:49,163
{\an8}<font color="#00ffff">خواتم لاعبي كرة القدم الأمريكية</font>

761
00:37:45,688 --> 00:37:49,324
كان من المفترض أن تأتي البدلة
وربطة عنق بعد *الخواتم

762
00:37:49,392 --> 00:37:50,325
كانت هذه هي الخطة

763
00:37:50,393 --> 00:37:52,461
ليست خطتي

764
00:37:54,197 --> 00:37:56,798
انا فخور جدا بك

765
00:37:56,866 --> 00:38:00,135
ليس فقط كابني، ولكن كرجل

766
00:38:01,785 --> 00:38:05,234
لكن مع كل الاحترام الواجب، بريستون

767
00:38:05,453 --> 00:38:08,412
هناك بطولة عالم واحدة فقط

768
00:38:18,801 --> 00:38:21,070
مرّ بيك من خلال الأكاديمية
من دون وقوع حادث

769
00:38:21,172 --> 00:38:22,289
صديقه المفضل الأبيض

770
00:38:22,375 --> 00:38:25,797
على الرغم من الفيديو، لم
تكن وفاة جيسي حول العرقية

771
00:38:29,634 --> 00:38:30,901
ماذا لو أن كونه جاكي روبنسون

772
00:38:30,968 --> 00:38:32,641
"من مكتب شريف "بوابة المحطة

773
00:38:32,743 --> 00:38:35,141
لم يكن كل شيء اعتقد انه سيكون؟

774
00:38:35,321 --> 00:38:37,041
ربما عندما صور الفيديو، كان يمزح

775
00:38:37,089 --> 00:38:40,725
لكن بعد مضي بضع سنوات على
وظيفته، تغيرت رؤيته للعالم

776
00:38:40,832 --> 00:38:42,774
{\an8}<font color="#00ffff">من جامعات النخبة بأمريكا</font>

777
00:38:40,793 --> 00:38:42,861
رؤيتك للعالم تغيرت بعد *ييل؟

778
00:38:42,928 --> 00:38:45,196
.كما كانت من قبل. العالم ملكي

779
00:38:45,290 --> 00:38:49,032
{\an8}<font color="#00ffff">من روائع الهيب هوب</font>

780
00:38:45,260 --> 00:38:49,267
ييل و *إلماتيك لا أرى ذلك كل يوم

781
00:38:49,771 --> 00:38:52,387
تغيرت رؤيتكِ بعد أن أصبحتِ شرطية؟

782
00:38:53,439 --> 00:38:54,906
تحولت

783
00:38:56,742 --> 00:38:58,409
لكن ما لا يتغير

784
00:38:58,477 --> 00:39:01,346
هو الحاجة إلى أن تكون قادراً
على الثقة بشريكك

785
00:39:01,413 --> 00:39:03,581
لا تعمل قضية أخرى وراء ظهر شريكك

786
00:39:03,649 --> 00:39:06,017
لقد استجوبت الشريف بلات

787
00:39:06,085 --> 00:39:07,852
عن شاهد في قضية جوي كامبل

788
00:39:07,920 --> 00:39:09,020
وقد أبلغ الرؤساء

789
00:39:09,088 --> 00:39:10,388
بماذا كنت تفكر بحق الجحيم؟

790
00:39:10,456 --> 00:39:13,124
كنت أفكر أنه قد يبلغ الرؤساء

791
00:39:13,192 --> 00:39:14,626
ليس لدي النفوذ

792
00:39:14,693 --> 00:39:16,294
لجلب قضية جوي كامبل لهم بنفسي

793
00:39:16,362 --> 00:39:18,863
لذلك جعلت الشريف يدخلها بالسجلات

794
00:39:18,931 --> 00:39:21,733
كنت أعوّل عليك لتغطي علي

795
00:39:21,907 --> 00:39:23,774
ـ كانت هذه مجازفة
ـ ليس تماماً

796
00:39:23,836 --> 00:39:26,271
استجوبتِ شاميكا وراء ظهري

797
00:39:26,338 --> 00:39:29,407
اتصلت بها بعد 15 دقيقة من مغادرتكِ

798
00:39:33,731 --> 00:39:35,332
إذاً الآن ماذا؟

799
00:39:36,849 --> 00:39:40,318
أعتقد أن بيك شرطي جيد في إدارة سيئة

800
00:39:40,386 --> 00:39:42,620
تعتقد أن بيك أطلق النار على جيسي بسبب العرق

801
00:39:42,688 --> 00:39:44,989
نحن بحاجة إلى العمل على كلتا القضيتين

802
00:39:45,057 --> 00:39:46,958
القضية التي تم تعيينك للعمل عليها

803
00:39:47,026 --> 00:39:48,927
والقضية التي لا أحد يريد أن يمسها

804
00:39:48,994 --> 00:39:52,330
قد لا تكون أفضل خطوة مهنية مع
كونك على المحك وما إلى ذلك

805
00:39:57,202 --> 00:39:59,337
أنا معك

806
00:39:59,405 --> 00:40:00,939
في قضيتا جيسي وجوي

807
00:40:01,006 --> 00:40:03,374
لا مزيد من الذهاب وراء ظهري بعضنا البعض

808
00:40:03,442 --> 00:40:05,310
علينا أن نثق ببعضنا البعض

809
00:40:47,122 --> 00:40:48,890
أهلا، كيف حالك؟

810
00:40:48,957 --> 00:40:49,975
اللعنة، يا رجل

811
00:40:50,047 --> 00:40:51,581
هل رأيتِ فتىً يدعى كوري

812
00:40:51,649 --> 00:40:53,569
أو امرأة اسمها كيانا تعيش في هذا الشارع؟

813
00:40:55,152 --> 00:40:56,252
نحن نحاول معرفة

814
00:40:56,320 --> 00:40:58,087
ما حدث حقا لـ جوي كامبل

815
00:41:00,921 --> 00:41:03,294
هل تحدثتم مع القسيسة جاناي؟
ـ لماذا؟

816
00:41:03,417 --> 00:41:06,519
"انها تقوم بدوريات في "البيوت
مع بعض الرجال من كنيستها

817
00:41:06,688 --> 00:41:09,356
قبل بضعة أسابيع، اكتشفت أن جوي كان يحتال

818
00:41:09,557 --> 00:41:10,800
قامت باشباعه ضرباً

819
00:41:10,835 --> 00:41:12,502
جعلتهم يضعوا أيديهم عليه؟
<font color="#00ffff">يضربوه</font>

820
00:41:12,570 --> 00:41:15,470
رجال الشرطة ليسوا الوحيدين
هنا الذين تخافهم الناس

821
00:41:27,471 --> 00:41:28,838
أيتها القسيسة

822
00:41:28,906 --> 00:41:30,574
هناك سارة إليس على الهاتف

823
00:41:30,641 --> 00:41:33,476
تقول انها تعمل لدى المحافظة ايمونس

824
00:41:51,686 --> 00:41:55,165
إنه لمن كرمكما أن تفتحا منزلكم لي

825
00:41:55,233 --> 00:41:56,566
إنه لمحل تقدير كبير

826
00:41:56,634 --> 00:41:58,101
آمل أنك تركت مكاناً للتحلية

827
00:41:58,169 --> 00:41:59,528
إذا أجبرتني

828
00:42:01,144 --> 00:42:03,733
سأذهب لأتفقد الأولاد، حسنا؟

829
00:42:06,310 --> 00:42:09,546
سيدي، شكراً لك على قضاء الوقت معنا

830
00:42:09,614 --> 00:42:11,114
هذا يعني حقا الكثير

831
00:42:11,182 --> 00:42:13,083
بجدية

832
00:42:15,703 --> 00:42:16,920
أنظر

833
00:42:16,988 --> 00:42:19,187
جوش، استمع

834
00:42:19,390 --> 00:42:23,430
أنا أحترمك كثيرا لأراوغ في الكلام

835
00:42:26,063 --> 00:42:27,998
اتحاد الشرطة سيتخلى عنك

836
00:42:30,464 --> 00:42:32,469
ـ ماذا؟
ـ فيديوك

837
00:42:32,536 --> 00:42:34,337
إلى جانب كل ما يجري

838
00:42:34,405 --> 00:42:36,605
لا يريدون أن يبدو وكأنهم يتغاضون عما قلته

839
00:42:39,744 --> 00:42:43,146
أنا آسف يا بني. لا تزال تملك عملك

840
00:42:43,214 --> 00:42:45,758
لكنهم لن يغطوا الرسوم القانونية الخاصة بك

841
00:42:48,085 --> 00:42:49,819
أنت على ما يرام

842
00:42:51,122 --> 00:42:52,489
حسنا

843
00:42:57,762 --> 00:42:59,095
جوش؟

844
00:43:28,328 --> 00:43:35,362
{\fnAdobe Arabic\c&HFFFF00&\blur6\3c&H0C00FF&\fs24\b0}ترجمة: عـمـار أهـل مـيـارة{\fn\c}

