﻿1
00:00:00,001 --> 00:00:01,475
<i>..."سابقا في مسلسل "رصاصات أُطلقت</i>

2
00:00:01,500 --> 00:00:02,476
كان هناك اطلاق النار للشرطة

3
00:00:02,501 --> 00:00:05,077
...على رجل غير مسلح اليوم
أنه شرطي أسود وفتىً أبيض

4
00:00:05,102 --> 00:00:06,869
أنا آش أكينو

5
00:00:06,937 --> 00:00:08,571
محققتك

6
00:00:08,646 --> 00:00:10,213
بريستون تيري، رئيسك في العمل

7
00:00:10,274 --> 00:00:11,841
المحافظة تأمل أن يكون
لها كلمة سريعة معك

8
00:00:11,909 --> 00:00:14,315
أنا أدعم تماما هذا التحقيق

9
00:00:14,378 --> 00:00:16,646
وفي تلك اللحظة كان إما هو أو أنا

10
00:00:16,714 --> 00:00:18,148
إذا لم ترون شيئاً أو سمعتم شيئاً؟

11
00:00:18,215 --> 00:00:19,516
لا أحد لديه إجابات لك

12
00:00:19,583 --> 00:00:20,850
لأنك تظل تطرح السؤال الخطأ

13
00:00:20,918 --> 00:00:23,653
لم يتم التحقيق في وفاة ابنك أبدا؟

14
00:00:23,721 --> 00:00:25,488
من الواضح أن الإدارة فاسدة

15
00:00:25,556 --> 00:00:27,257
آش أكينو، لقد تمت خدمتكِ

16
00:00:27,324 --> 00:00:28,658
<i>عليكِ التحدث مع محاميّ</i>

17
00:00:28,726 --> 00:00:29,826
خافيير؟

18
00:00:29,894 --> 00:00:31,928
<i>انها الشيء الوحيد المنطقي</i>

19
00:00:38,035 --> 00:00:39,775
هل تعتقد أنني غير قادر
على القيام بوظيفتي؟

20
00:00:39,799 --> 00:00:42,205
ـ لا
ـ إذا توقف عن محاولة القيام بها عني

21
00:00:42,273 --> 00:00:43,840
وسائل الإعلام شيء قوي

22
00:00:43,908 --> 00:00:46,309
يمكنها أن جعل المذنب بريء والبريء مذنب

23
00:00:46,377 --> 00:00:48,211
وقسيسة غير معروفة نجمة

24
00:00:48,279 --> 00:00:50,713
<i>دعونا نحصل لكلا هذين
الشابين الذين قتلا</i>

25
00:00:50,781 --> 00:00:52,982
!العدالة التي يستحقون

26
00:00:53,050 --> 00:00:55,685
<i>لكن ما هو واضح تماما
هي العبارات العنصرية</i>

27
00:00:55,753 --> 00:00:57,520
أخيرا حصلت على ترخيصي
لاطلاق النار هؤلاء المدمنين

28
00:00:57,588 --> 00:00:59,856
علينا أن نبدأ بوضع إنسانية بعضنا البعض أولا

29
00:01:30,387 --> 00:01:32,322
كريستيان

30
00:01:36,727 --> 00:01:37,860
النائب بيك

31
00:01:39,263 --> 00:01:41,097
أنا والد الفتى الذي قتلته

32
00:01:49,006 --> 00:01:50,039
...سيدي

33
00:01:50,107 --> 00:01:51,941
أنا متأكد من أن جيسي كان فتىً صالحاً

34
00:01:52,009 --> 00:01:53,309
كان طفلا عظيماً

35
00:01:53,377 --> 00:01:55,044
يمكن للأطفال العظماء أن يرتكبوا الأخطاء أيضا

36
00:01:55,112 --> 00:01:56,679
ابني لن يمد يده على مسدسك أبداً

37
00:01:56,747 --> 00:01:58,369
تماما مثل أنك لن تطلق النار على شرطي؟

38
00:02:02,286 --> 00:02:05,588
سيدي، أنا أبٌ أيضا. اتفقنا؟

39
00:02:05,656 --> 00:02:07,957
إن كان أي شيء سيحدث
لأولادي، لا أعرف ما سأفعله

40
00:02:08,025 --> 00:02:10,029
ـ لا يهم... أولادك على ما يرام
ـ استمع لي

41
00:02:10,054 --> 00:02:13,630
لن أقول لك أني أفهم ألمك

42
00:02:13,697 --> 00:02:15,565
لست أفهمه

43
00:02:15,633 --> 00:02:17,667
لكنك لم تكن هناك

44
00:02:17,735 --> 00:02:19,836
إذا كنت تريد معرفة الحقيقة

45
00:02:19,903 --> 00:02:22,639
عما حدث في ذلك اليوم

46
00:02:22,706 --> 00:02:25,908
عليك أن تسقط سلاحك الآن

47
00:02:46,764 --> 00:02:49,499
أنا أعرف ما حدث حقاً

48
00:02:52,269 --> 00:02:57,196
{\an8}{\c&H0000FF&\3c&H0000FF&\blur7\fnAdobe Arabic\fs20}♪ إن لم تسطع نجومنا في الظلمة ♪

49
00:02:57,376 --> 00:03:00,493
{\an8}{\c&H0000FF&\3c&H0000FF&\blur7\fnAdobe Arabic\fs20}♪ إلى أين نذهب من...؟ ♪
♪ إلى أين نذهب؟ ♪

50
00:03:00,680 --> 00:03:04,447
{\an8}{\c&H0000FF&\3c&H0000FF&\blur7\fnAdobe Arabic\fs20}♪ هل نتشبث بالحلم مهما يكن؟ ♪

51
00:03:04,569 --> 00:03:08,382
{\an8}{\c&H0000FF&\3c&H0000FF&\blur7\fnAdobe Arabic\fs20}♪ إلى أين نذهب من هنا؟ ♪

52
00:03:06,831 --> 00:03:11,166
<font color="#ffff00">رصاصات أُطلقت</font>
<font color="#ff0080">06x01</font>
<font color="#00ffff">عنوان الحلقة</font>
<font color="#00ff40">"الساعة الثانية _ خيانة للثقة"</font>
{\fnAdobe Arabic\c&HFFFF00&\blur6\3c&H0C00FF&\fs24\b0}ترجمة: عـمـار أهـل مـيـارة{\fn\c}

53
00:03:11,322 --> 00:03:12,729
أهلا، أتحدثت معه؟

54
00:03:12,754 --> 00:03:14,660
<i>نعم، إستمعي آش، انه يريد حضانة منفردة</i>

55
00:03:14,680 --> 00:03:16,559
<i>ولا يريد جرّ كاي إلىّ المحكمة</i>

56
00:03:16,627 --> 00:03:18,588
<i>يقول إنه يأمل أن تفعلي ما هو خير لها</i>

57
00:03:18,618 --> 00:03:20,997
ما هو خير لها؟ هل هو جاد؟

58
00:03:21,065 --> 00:03:23,900
...لم يكن يريدني حتى أن آخذها
أقال لك هذا؟

59
00:03:23,967 --> 00:03:26,420
...ـأنظري، أمهلي الأمر يوم، وهذ الشيء
ـ لست بحاجة ليوم

60
00:03:26,434 --> 00:03:27,794
يريد حضانة منفردة؟

61
00:03:27,824 --> 00:03:30,326
إذا سأقوم برفع دعوى ضده
للحضانة المنفردة

62
00:03:30,407 --> 00:03:31,674
<i>...آش، استمعي</i>

63
00:03:31,742 --> 00:03:33,609
...انا لا ادفع لك لتذعن علي
.أرفعها

64
00:03:34,615 --> 00:03:36,539
<i>هذه آش، اتركها هنا</i>

65
00:03:36,880 --> 00:03:38,201
أهلا، معكِ بريستون

66
00:03:38,226 --> 00:03:40,750
سأذهب لأتناول الإفطار سأعود بعد ساعة

67
00:04:02,506 --> 00:04:03,706
أنتِ تكبرين

68
00:04:35,305 --> 00:04:36,973
كوري

69
00:04:38,308 --> 00:04:39,475
خطأي

70
00:04:42,070 --> 00:04:44,414
هذا رائع. ماذا.. ماذا ستكون؟

71
00:04:45,683 --> 00:04:47,083
جوي

72
00:04:49,686 --> 00:04:52,151
إذا ماذا تعتقد حقاً أنه حدث له؟

73
00:05:11,475 --> 00:05:12,767
<i>كيف حال المبتدئ؟</i>

74
00:05:13,188 --> 00:05:14,944
هيئة المحلفين لا تزال خارجاً

75
00:05:15,012 --> 00:05:16,612
<i>"رأيت خطبته على "خطاب الجبل</i>

76
00:05:16,680 --> 00:05:20,483
نائب الرئيس مذهول، لكنه يثق بك

77
00:05:20,504 --> 00:05:22,030
إذا قلتِ له أن *يسوع الأسود هو
(بريستون)

78
00:05:22,058 --> 00:05:24,293
متورط في ما لا يقدر عليه، إعلمي أني مستعد للعمل

79
00:05:24,354 --> 00:05:26,489
سوف أعلمك

80
00:05:31,361 --> 00:05:32,295
صباحاً

81
00:05:32,362 --> 00:05:34,029
صباحاً. أتمانع إذا قُدت؟

82
00:05:35,232 --> 00:05:36,933
مهما يكن

83
00:05:43,740 --> 00:05:45,904
<i>نحن في بث مباشر هنا في جنازة جيسي كار</i>

84
00:05:45,933 --> 00:05:48,511
<i>وهو مراهق أبيض غير مسلح قد قتل</i>

85
00:05:48,579 --> 00:05:50,847
<i>من قبل نائب شريف أسود
الآن، كما يمكنكم أن تتخيلوا</i>

86
00:05:50,914 --> 00:05:53,349
<i>التوتر مرتفع جدا بعد الاكتشاف الأخير</i>

87
00:05:53,417 --> 00:05:57,320
<i>عن التبجج العنصري لنائب الشريف الذي
 الذي تم التقاطه على شريط فيديو</i>

88
00:05:57,387 --> 00:06:01,891
<i>نعم، أخيرا حصلت على ترخيصي
لاطلاق النار على هؤلاء المدمنين</i>

89
00:06:01,959 --> 00:06:04,527
<i>...فيديو مرعب ومثير للجدل بالتأكيد</i>

90
00:06:04,595 --> 00:06:05,761
 أطفئيه

91
00:06:05,829 --> 00:06:07,230
<i>ضابط القانون الذي أقسم اليمين</i>

92
00:06:07,297 --> 00:06:08,865
<i>للخدمة والحماية</i>

93
00:06:08,932 --> 00:06:10,600
...الآن، يدعي النائب بيك أن جيسي

94
00:06:10,667 --> 00:06:13,536
لماذا يلتقط الناس الصور لمنزلنا؟

95
00:06:14,755 --> 00:06:17,240
لأنك فيه، أيها النجم؟

96
00:06:17,307 --> 00:06:19,075
الآن، اذهب واحضر أخيك، فهمت؟

97
00:06:19,142 --> 00:06:20,776
سنخرج من هنا

98
00:06:20,844 --> 00:06:22,778
بجدية، كيري

99
00:06:26,016 --> 00:06:28,918
ـ ماذا؟

100
00:06:39,162 --> 00:06:40,162
أحبك

101
00:06:41,231 --> 00:06:42,632
انا احبك اكثر

102
00:06:47,671 --> 00:06:49,405
!هيا يا أولاد

103
00:06:49,473 --> 00:06:52,174
!لنذهب! هيا هيا، لنذهب

104
00:06:57,881 --> 00:06:59,148
<i>إنه منزل ممتلئ حقاً هنا اليوم</i>

105
00:06:59,216 --> 00:07:01,284
<i>إنه إقبال لا يصدق</i>

106
00:07:01,351 --> 00:07:02,966
<i>ووصلت المحافظة لتوه</i>

107
00:07:03,051 --> 00:07:04,921
!محافظة! محافظة

108
00:07:04,988 --> 00:07:06,789
أيتها المحافظة، ما هو شعورك الآن؟

109
00:07:08,692 --> 00:07:10,709
لماذا تعطي وسائل الإعلام
...المزيد من الاهتمام

110
00:07:10,794 --> 00:07:13,896
علينا ان نعرف من سرب فيديو الظابط بيك ذلك

111
00:07:13,964 --> 00:07:14,997
فإنه يتغير كل شيء

112
00:07:15,065 --> 00:07:19,468
شرطي أسود يطلق النار على فتىً
أبيض وهذا الفيديو ينتشر

113
00:07:19,536 --> 00:07:20,536
مشبوه قليلا

114
00:07:20,570 --> 00:07:22,071
مشبوه أم لا، لقد قال ذلك

115
00:07:22,139 --> 00:07:23,472
يمكن أن نجعل منها جريمة كراهية

116
00:07:23,540 --> 00:07:25,841
الكثير من رجال الشرطة البيض دعونا بما هو أسوأ

117
00:07:25,909 --> 00:07:28,500
...سمعتها في وجهي
.أنا متأكد من بيك سمعها أيضا

118
00:07:28,586 --> 00:07:29,887
نحن لا نحقق فيهم

119
00:07:29,946 --> 00:07:30,980
هذه هي المشكلة

120
00:07:31,048 --> 00:07:34,183
انظري، أيا كان من سرب هذا الفيديو
يمكنه أن يعرف شخصية بيك

121
00:07:34,251 --> 00:07:36,085
ربما كان لديه نوعا من التحيز العنصري

122
00:07:36,153 --> 00:07:37,420
ولا يريدون أن يفضحوه

123
00:07:37,487 --> 00:07:39,221
أو ربما أرادوا أن يضروه

124
00:07:39,289 --> 00:07:40,823
يجعلونه يبدو مذنباً

125
00:07:40,891 --> 00:07:42,224
أنه *الأخ الوحيد في القسم
<font color="#00ffff">(رجل أسود)</font>

126
00:07:42,292 --> 00:07:44,360
ربما يريدون طرده

127
00:07:46,296 --> 00:07:48,264
كلانا يعرف أن شيئا ليس صائباً هنا

128
00:07:48,331 --> 00:07:50,700
هدد الملازم برييلاند شاميكا

129
00:07:50,767 --> 00:07:53,235
لتسكت عن مقتل ابنها... لماذا؟

130
00:07:54,535 --> 00:07:57,673
خطأي، هذه ليست قضية وزارة العدل

131
00:08:04,972 --> 00:08:06,515
عندما مات المسيح

132
00:08:07,160 --> 00:08:08,984
كان على المشيعين أن يسألوا أنفسهم

133
00:08:09,052 --> 00:08:12,688
هل سيكنوا أفضل الناس لأن يسوع عاش؟

134
00:08:12,756 --> 00:08:16,792
عاش جيسي كار على هذه
الأرض لمدة 19 عاما

135
00:08:16,860 --> 00:08:19,695
ماذا يمكنك أن تتعلم عن نفسك

136
00:08:19,763 --> 00:08:24,133
من حياته وموته المفاجئ؟

137
00:08:24,201 --> 00:08:27,236
<i>كما تتدبر في حياة هذا الشاب</i>

138
00:08:27,304 --> 00:08:28,971
<i>سل نفسك</i>

139
00:08:29,039 --> 00:08:31,073
<i>هل سوف تصبح</i>

140
00:08:31,141 --> 00:08:34,510
<i>شخصاً أفضل أو لا؟</i>

141
00:08:34,578 --> 00:08:35,745
<i>لتكريم جيسي</i>

142
00:08:35,812 --> 00:08:38,380
وأسرته، يرجى تلقوا

143
00:08:38,448 --> 00:08:41,430
"أصدقائنا من "البيت المختار

144
00:08:49,292 --> 00:08:52,895
{\c&HFFFF00&\blur6\3c&HEF00FF&}♪ وووه ♪
♪ أنا أتألم من الداخل ♪

145
00:08:52,963 --> 00:08:54,730
{\c&HFFFF00&\blur6\3c&HEF00FF&}♪ وووه ♪

146
00:08:54,798 --> 00:08:57,066
{\c&HFFFF00&\blur6\3c&HEF00FF&}♪ هلا كنت رجاءً دليلي؟ ♪

147
00:08:57,134 --> 00:08:59,435
{\c&HFFFF00&\blur6\3c&HEF00FF&}♪ هيه ♪
♪ أعطني راحة البال ♪

148
00:09:01,571 --> 00:09:04,373
{\c&HFFFF00&\blur6\3c&HEF00FF&}♪ أعطني راحة البال ♪

149
00:09:04,441 --> 00:09:05,474
{\c&HFFFF00&\blur6\3c&HEF00FF&}♪ راحة البال ♪

150
00:09:05,542 --> 00:09:06,942
{\c&HFFFF00&\blur6\3c&HEF00FF&}♪ اسمعني يا رب ♪

151
00:09:07,010 --> 00:09:10,007
{\c&HFFFF00&\blur6\3c&HEF00FF&}♪ أوه، عندما الرب ♪
♪ رب ♪

152
00:09:10,132 --> 00:09:11,847
{\c&HFFFF00&\blur6\3c&HEF00FF&}♪ ينادي ♪

153
00:09:11,915 --> 00:09:14,517
{\c&HFFFF00&\blur6\3c&HEF00FF&}♪ للعودة ملاكاً ♪

154
00:09:14,584 --> 00:09:18,854
{\c&HFFFF00&\blur6\3c&HEF00FF&}♪ يفتح باب السماء ♪

155
00:09:18,922 --> 00:09:21,857
{\c&HFFFF00&\blur6\3c&HEF00FF&}♪ الرب ينادي للعودة ♪

156
00:09:21,925 --> 00:09:24,460
{\c&HFFFF00&\blur6\3c&HEF00FF&}♪ ملاكاً ♪

157
00:09:24,528 --> 00:09:28,397
{\c&HFFFF00&\blur6\3c&HEF00FF&}♪ أنا أتمسك بكلمتك ♪

158
00:09:28,465 --> 00:09:30,466
{\c&HFFFF00&\blur6\3c&HEF00FF&}♪ وووه ♪

159
00:09:30,534 --> 00:09:34,870
{\c&HFFFF00&\blur6\3c&HEF00FF&}♪ عندما تأتي الساعة الأخيرة ♪

160
00:09:34,938 --> 00:09:39,175
{\c&HFFFF00&\blur6\3c&HEF00FF&}♪ وقد قِيل كل شيء وتم ♪

161
00:09:39,242 --> 00:09:43,879
{\c&HFFFF00&\blur6\3c&HEF00FF&}<i>♪ سيكون في مكان أفضل ♪</i>

162
00:09:43,947 --> 00:09:45,347
{\c&HFFFF00&\blur6\3c&HEF00FF&}<i>♪ مكان أفضل ♪</i>

163
00:09:45,415 --> 00:09:48,250
سوف يصلبونه

164
00:09:48,318 --> 00:09:51,420
{\c&HFFFF00&\blur6\3c&HEF00FF&}<i>♪ عندما الرب ♪
 ♪ الرب ♪</i>

165
00:09:51,488 --> 00:09:55,191
{\c&HFFFF00&\blur6\3c&HEF00FF&}<i>♪ ينادي للعودة ملاكاً ♪</i>

166
00:09:55,258 --> 00:09:58,427
{\c&HFFFF00&\blur6\3c&HEF00FF&}<i>♪ قال أنه سيفتح ♪</i>

167
00:09:58,495 --> 00:10:00,863
{\c&HFFFF00&\blur6\3c&HEF00FF&}<i>♪ الباب، نعم ♪</i>

168
00:10:00,931 --> 00:10:02,832
{\c&HFFFF00&\blur6\3c&HEF00FF&}<i> ♪ نعم ♪
 ♪ يا رب، إني أحاول ♪</i>

169
00:10:02,899 --> 00:10:06,035
{\c&HFFFF00&\blur6\3c&HEF00FF&}<i> ♪ إني أحاول ♪
 ♪ دُلني في هذه المصيبة ♪</i>

170
00:10:06,102 --> 00:10:08,037
{\c&HFFFF00&\blur6\3c&HEF00FF&}<i>♪ اصلح هذا الأمر ♪</i>

171
00:10:08,104 --> 00:10:09,405
هل أنت بخير؟

172
00:10:09,472 --> 00:10:10,906
بلى

173
00:10:10,974 --> 00:10:12,942
{\c&HFFFF00&\blur6\3c&HEF00FF&}♪ واكب على المحاولة ♪

174
00:10:13,009 --> 00:10:14,610
نداء بالأسماء

175
00:10:14,678 --> 00:10:16,045
دعنا نذهب، بروكس

176
00:10:16,112 --> 00:10:19,415
{\c&HFFFF00&\blur6\3c&HEF00FF&}<i>♪ دلني، نعم ♪</i>

177
00:10:19,482 --> 00:10:23,821
{\c&HFFFF00&\blur6\3c&HEF00FF&}<i>♪ أوه، أوه، أوه، أوه، أوه ♪</i>

178
00:10:24,282 --> 00:10:26,321
{\c&HFFFF00&\blur6\3c&HEF00FF&}<i>♪ ملاكاً ♪</i>

179
00:10:27,329 --> 00:10:30,070
أيتها المحافظة، أنتِ في منتصف
سباق إعادة انتخابات وعرة

180
00:10:30,095 --> 00:10:32,129
كيف يؤثر وفاة جيسي
كار على الناخبين؟

181
00:10:32,197 --> 00:10:33,698
فقد شاب حياته

182
00:10:33,765 --> 00:10:35,266
فقدت أم ابنها

183
00:10:35,341 --> 00:10:37,386
هذا وقت للصلاة وليس السياسة

184
00:10:37,411 --> 00:10:38,603
!محافظة

185
00:10:38,670 --> 00:10:40,704
أليسيا

186
00:10:41,173 --> 00:10:43,608
ماذا يمكنني أن افعل؟

187
00:10:43,675 --> 00:10:46,544
دموعك متأخرة 15 سنة، راندال

188
00:10:52,217 --> 00:10:55,119
إن كان لديك دقيقة فالحاكمة ترغب بالحديث معك

189
00:10:55,187 --> 00:10:56,354
بالتأكيد

190
00:11:00,325 --> 00:11:02,660
آسفة، آنسة أكينو، فقط بريستون

191
00:11:02,728 --> 00:11:04,729
بريستون"، صح؟"

192
00:11:04,796 --> 00:11:06,397
ليس "السيد تيري"؟

193
00:11:10,068 --> 00:11:11,502
لقد تلقيت مئات المكالمات

194
00:11:11,570 --> 00:11:14,435
.تسأل لماذا لم يتم القبض على بيك
كيف ستجيب؟

195
00:11:14,497 --> 00:11:17,541
حسنا، ما زلنا في المراحل
الأولى من التحقيق

196
00:11:17,609 --> 00:11:19,343
هو على الفيديو قائلا انه لديه

197
00:11:19,411 --> 00:11:20,978
رخصة لقتل الناس البيض

198
00:11:21,046 --> 00:11:22,813
قد يدل الفيديو عن الدافع، سيدتي

199
00:11:22,881 --> 00:11:24,381
لكنها ليست سبباً للاعتقال

200
00:11:24,449 --> 00:11:25,883
أنا بحاجة إلى إثبات أنه تصرف عمدا

201
00:11:25,951 --> 00:11:27,051
يتعدى الشك المعقول

202
00:11:27,119 --> 00:11:28,853
وكم سيستغرق ذلك؟

203
00:11:28,920 --> 00:11:31,675
سيدتي، هل تريدين هذا أن يتم بصواب
أم هل تريدين أن يتم بسرعة؟

204
00:11:31,723 --> 00:11:34,625
أنا أتوقع منك أن تفعل كلا الأمرين

205
00:11:34,693 --> 00:11:36,894
إذا كان النائب بيك قتل جيسي عمداً

206
00:11:36,962 --> 00:11:38,452
بسبب التحيز، سيتم توجيه الاتهام إليه

207
00:11:38,547 --> 00:11:41,315
وإذا تصرف دفاعاً عن النفس، إذا ستتم تبرئته

208
00:11:41,383 --> 00:11:43,050
الحقيقة هي بوصلتي الوحيدة

209
00:11:43,118 --> 00:11:45,152
هذه بوصلة جميلة لتملك

210
00:11:45,220 --> 00:11:47,254
ليس لدي ترف الضياع

211
00:11:47,322 --> 00:11:49,090
أنا أول حاكمة/محافظة في هذه الولاية

212
00:11:49,157 --> 00:11:50,257
ولا أنا أيضاً

213
00:11:50,325 --> 00:11:52,326
أود أن أدعوك

214
00:11:52,394 --> 00:11:54,261
إلى حدث ليلة الغد كضيفي

215
00:11:54,329 --> 00:11:56,420
سأكون متشرفاً، أيتها الحاكمة، لكن أبي

216
00:11:56,498 --> 00:11:59,256
...ـ انه، انه خارج المدينة
ـ الدعوة تمتد له أيضا

217
00:12:00,769 --> 00:12:02,536
شكراً سيدتي

218
00:12:02,604 --> 00:12:04,338
 أنا مسرورة أن الحاكمة أتت

219
00:12:04,406 --> 00:12:05,806
لإظهار دعمها

220
00:12:05,874 --> 00:12:07,842
لـ أليسيا كار وابنها جيسي

221
00:12:07,909 --> 00:12:10,211
لا ينبغي لأم أن تدفن طفلاً

222
00:12:10,278 --> 00:12:13,681
هذا ينتهك النظام الطبيعي للأشياء

223
00:12:13,749 --> 00:12:16,951
لكن ماذا عن الأمهات على الجانب الآخر من المدينة

224
00:12:17,019 --> 00:12:20,121
الذين دفنوا أبناءهم وبناتهم؟

225
00:12:20,188 --> 00:12:22,890
هل ستظهر المحافظة دعمها لهم؟

226
00:12:22,958 --> 00:12:27,128
قُتل جوي كامبل ذو 17 عاما
منذ ثلاثة أسابيع

227
00:12:27,195 --> 00:12:28,963
ولا شيء

228
00:12:29,031 --> 00:12:30,698
ولم يجرى تحقيق

229
00:12:30,766 --> 00:12:34,168
لا موكب، لا التعاطف

230
00:12:34,236 --> 00:12:36,871
...لذلك أطرح هذا السؤال عليها

231
00:12:36,938 --> 00:12:39,240
ماذا عن جوي؟

232
00:12:45,981 --> 00:12:48,649
أنت الرجل من وزارة العدل

233
00:12:48,717 --> 00:12:49,917
بريستون تيري، سيدي

234
00:12:49,985 --> 00:12:51,419
(معك) السيد دابني

235
00:12:51,486 --> 00:12:53,487
ولكن كل من هنا يدعوني السيد دي

236
00:12:53,555 --> 00:12:55,856
أحضرتك شهيتك؟

237
00:12:55,924 --> 00:12:57,058
ماذا عن السلطة؟

238
00:12:58,293 --> 00:12:59,827
الخضر الوحيدة التي لدينا هنا

239
00:12:59,895 --> 00:13:01,662
يتم طهوها ببطئ مع عظام الرقبة

240
00:13:02,304 --> 00:13:05,363
ـ هذا هو موقع جميل
ـ نعم، والدي فتحه

241
00:13:05,430 --> 00:13:06,467
بين اثنين منا

242
00:13:06,535 --> 00:13:09,637
قمنا بتغذية ثلاثة أجيال في هذه المدينة

243
00:13:09,705 --> 00:13:12,973
ديزي جيليسبي، هانك آرون، وعدد
كبير جدا من رؤساء البلديات لأعدهم

244
00:13:13,041 --> 00:13:15,025
فكيف يصل المرء على حائطك؟

245
00:13:16,445 --> 00:13:19,313
عليك أن تفعل أكثر بكثير من سجن شرطي أسود

246
00:13:24,553 --> 00:13:26,187
هل سبق لك أن أطعمت جوي كامبل؟

247
00:13:28,190 --> 00:13:30,191
في كل حين، كان علي أن أقول له

248
00:13:30,258 --> 00:13:33,029
.أن يسحب سرواله، لكنه كان من الطيبين

249
00:13:33,138 --> 00:13:34,542
أي شخص كان يكن له ضغينة؟

250
00:13:34,943 --> 00:13:37,951
اعتقدت أنك فقط هنا لذاك الفتى الأبيض

251
00:13:39,234 --> 00:13:40,868
ظننت ذلك أيضا

252
00:13:42,804 --> 00:13:44,171
سوف أسأل في الأرجاء

253
00:13:44,239 --> 00:13:47,141
هل تمانع إذا أبقينا هذا بيني وبينك؟

254
00:13:49,111 --> 00:13:50,644
إذا بيني وبينك

255
00:13:50,712 --> 00:13:52,646
سأرى إن كان يمكنني العثور على بعض الخس في الخلف

256
00:14:04,426 --> 00:14:05,426
!وقت مستقطع

257
00:14:07,095 --> 00:14:08,662
!ـ 42،  تعال هنا

258
00:14:10,565 --> 00:14:13,539
.هذا ركضة 25 ياردة يمكنكِ القيام بذلك في نومك

259
00:14:13,640 --> 00:14:15,603
ـ نعم، أيها المدرب
ـ اذهبي

260
00:14:15,670 --> 00:14:16,837
!تومي

261
00:14:16,838 --> 00:14:21,381
{\an8}<font color="#00ffff">"يقد بها الشخص نفسه: "يستحسن بكِ أن تصد عنها
لكن بأسلوب سوقي وعنصري</font>

262
00:14:18,106 --> 00:14:19,707
يستحسن *بمؤخرتك السوداء أن تصد عنها

263
00:14:19,775 --> 00:14:22,176
كمل لو أن حياتك قائمة على
!ذلك، لأنه بالفعل كذلك

264
00:14:22,244 --> 00:14:23,277
لا شيء يحدث لابنتي

265
00:14:23,345 --> 00:14:24,545
!ـ نعم، أيها المدرب
!ـ اذهب

266
00:14:45,467 --> 00:14:46,500
.المدرب المتطوع

267
00:14:46,568 --> 00:14:48,202
كل واحد يعلم الآخر

268
00:14:48,270 --> 00:14:49,870
ماذا تفعلين هنا بحق الجحيم؟

269
00:14:49,938 --> 00:14:51,338
قلت أنك لا تدخل غرفة الاستجواب

270
00:14:51,406 --> 00:14:52,706
لابد أن أكون مبدعة

271
00:14:55,577 --> 00:14:57,077
إذا ما رأيك في فيديو بيك؟

272
00:14:57,145 --> 00:14:59,313
أعتقد أنها المرة الأخيرة
التي يدخل فيها حالة سكر

273
00:14:59,381 --> 00:15:00,815
ويتحدث إلى الكاميرا

274
00:15:00,882 --> 00:15:02,449
أيّا من سربه أراد أن يضر به

275
00:15:02,517 --> 00:15:03,450
أيه أفكار؟

276
00:15:03,518 --> 00:15:04,819
لا

277
00:15:04,886 --> 00:15:07,755
كما قلت، كلكم أسرة

278
00:15:07,823 --> 00:15:10,024
ولا أحد يؤذيك مثل أمك

279
00:15:10,091 --> 00:15:12,593
أنا سأذهب لأحتفل مع فريقي الآن

280
00:15:14,930 --> 00:15:17,170
لماذا هددت شاميكا بعد أن قُتل ابنها؟

281
00:15:17,232 --> 00:15:18,432
عفوا؟

282
00:15:18,500 --> 00:15:19,667
والدة جوي كامبل

283
00:15:19,734 --> 00:15:21,602
ـ لديكِ أيّما جرأة
ـ شكراً لك

284
00:15:21,670 --> 00:15:22,870
هل لديك إجابة؟

285
00:15:24,439 --> 00:15:26,340
كان جوي تاجر مخدرات وكانت تعرف

286
00:15:26,408 --> 00:15:28,309
ولم تفعل شيئا، والآن هو ميت

287
00:15:28,376 --> 00:15:32,446
أنا لا أريد أن أرى ابنها
الآخر ينتهي بنفس الطريقة

288
00:15:32,514 --> 00:15:34,281
كنت أحاول تخويفها مباشرة

289
00:15:49,710 --> 00:15:51,131
أهلاً

290
00:15:51,199 --> 00:15:52,466
كيف حالك؟

291
00:15:52,534 --> 00:15:54,561
أنا بخير

292
00:15:55,604 --> 00:15:57,238
أنه لصعب، مع ذلك، يا رجل

293
00:15:57,305 --> 00:16:02,977
مهمتنا هي أن نعود لأسرنا، مهما يحدث

294
00:16:03,044 --> 00:16:04,311
نعم

295
00:16:05,680 --> 00:16:09,183
ـ إذا تريد أن تقتل المدمنين (البيض)؟
ـ كان الفيديو مزحة

296
00:16:09,251 --> 00:16:11,185
أنا لا أضحك

297
00:16:11,253 --> 00:16:12,753
أتمانع أن تبتعد بحق الجحيم عن طريقي؟

298
00:16:12,821 --> 00:16:13,821
لا، بيك

299
00:16:13,855 --> 00:16:14,855
أنت في طريقي

300
00:16:16,191 --> 00:16:17,358
!هذا يكفي، هذا يكفي

301
00:16:17,425 --> 00:16:19,159
!هذا يكفي

302
00:16:19,227 --> 00:16:20,160
!انتهى الأمر

303
00:16:20,228 --> 00:16:22,429
!انتهى الأمر

304
00:16:22,497 --> 00:16:25,766
كنت أعرف دائما أنك عاهرته، بروكس

305
00:16:27,002 --> 00:16:28,302
فلتكن آمناً هناك

306
00:16:28,370 --> 00:16:30,604
أنه خطير

307
00:16:37,663 --> 00:16:39,663
ليس تاج محل

308
00:16:39,766 --> 00:16:41,466
لكن حصلت على غرفة مع إطلالة، يا أبي

309
00:16:41,534 --> 00:16:43,935
،أنا متأكد من أنني سوف أكون مرتاح
.شكرا يا بني

310
00:16:44,003 --> 00:16:45,656
لماذا لا تقيم في مكان أخيك؟

311
00:16:45,786 --> 00:16:48,156
إنه يبعد 45 دقيقة

312
00:16:48,289 --> 00:16:49,674
حسناً، أنظر، لن أكون قادرا على رؤيتك

313
00:16:49,742 --> 00:16:52,086
حالما تصل هناك، لذا يجب علينا
الحصول على بعض الإفطار

314
00:16:52,148 --> 00:16:53,678
ـ سرّع الأمر
ـ إطلاقا

315
00:16:53,746 --> 00:16:55,357
أريد أن أسمع عن هذه الوظيفة
الجديدة التي حصلت عليها

316
00:16:55,427 --> 00:16:56,815
قال مايس أنك كنت للتو على شاشة التلفزيون؟

317
00:16:56,881 --> 00:16:59,684
عليّ أن أقول لك، أعتقد أن هذه
ستكون الفاصلة، أبي

318
00:16:59,759 --> 00:17:01,626
حقاً؟

319
00:17:02,956 --> 00:17:04,222
ماذا بحق الجحيم؟

320
00:17:04,324 --> 00:17:06,856
!ـ إنه ماسيو تيري
ـ أهلا بالسيدات

321
00:17:06,881 --> 00:17:08,060
مرحبا

322
00:17:08,127 --> 00:17:10,162
ـ ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟

323
00:17:10,229 --> 00:17:12,064
تعرف أنني لم أستطع الانتظار لرؤيتك، أبي

324
00:17:12,131 --> 00:17:13,231
ما أخبارك؟

325
00:17:13,299 --> 00:17:14,299
رائحتك زكية

326
00:17:14,367 --> 00:17:16,668
ما أخبارك، بريز؟

327
00:17:16,736 --> 00:17:17,970
اعتقدت أنك قادم بحلول الغد

328
00:17:18,037 --> 00:17:21,073
نعم، أعرف، ولكن طرأ حدث توقيع

329
00:17:21,140 --> 00:17:23,609
الفريق كله سيكون هناك إذا كنت ترغب
في القدوم، أبي

330
00:17:23,676 --> 00:17:25,911
الآن، أنت تعرف أنني أريد
أن ألتقط لي صورة مع كام

331
00:17:26,848 --> 00:17:28,814
لكن أنا وأخوك على وشك تناول شيء

332
00:17:28,881 --> 00:17:31,483
لا، لا بأس إذا كنت تريد أن تذهب، أبي

333
00:17:31,551 --> 00:17:33,685
ـ أأنت متأكد؟
ـ بلى

334
00:17:33,753 --> 00:17:35,687
نعم، أنت أكثر من مرحب بك
لتأتي أيضاً، إذا رغبت

335
00:17:35,755 --> 00:17:37,456
لا، أنا... لدي عمل

336
00:17:37,523 --> 00:17:39,191
سنتحدث لاحقا؟

337
00:17:39,258 --> 00:17:41,627
ـ نعم، نعم، سأراك لاحقا
ـ هل يمكن أن تتتكلف لي بهذا؟

338
00:17:41,694 --> 00:17:42,928
لك ذلك

339
00:17:46,532 --> 00:17:49,034
ما الأخبار، يا أبي؟
!اللعنة، كنت تبدو جيداً

340
00:17:52,071 --> 00:17:54,473
ـ مرحبا أبي
ـ أهلا، بنيتي

341
00:17:54,540 --> 00:17:55,974
أأنت بخير؟

342
00:17:56,142 --> 00:17:57,843
ـ يمكن أن أكون بحال أفضل
ـ دعني أخمن

343
00:17:57,910 --> 00:17:59,177
هناك حفلة الليلة

344
00:17:59,245 --> 00:18:02,314
ـ وقالت أمك لا يمكنكِ الذهاب
ـ إتصلت بك

345
00:18:02,381 --> 00:18:04,049
نعم

346
00:18:04,117 --> 00:18:06,218
فعلت كل واجباتي المنزلية
والجميع سيكون هناك

347
00:18:06,285 --> 00:18:09,221
لا وعود، ولكن سوف أتحدث معها

348
00:18:09,288 --> 00:18:10,788
شكراً

349
00:18:12,325 --> 00:18:14,659
أتمي

350
00:18:17,730 --> 00:18:20,759
ماذا الان؟ مال؟

351
00:18:21,872 --> 00:18:24,921
{\an8}<font color="#00ffff">يقصد بها الشخص نفسه</font>

352
00:18:21,834 --> 00:18:24,169
في اللعبة، قلت تومي إذا كانت تقم *مؤخرته السوداء

353
00:18:24,237 --> 00:18:26,037
لم يقم بالصد عني أنك ستقتله

354
00:18:26,105 --> 00:18:27,839
لقد نجح، أليس كذلك؟

355
00:18:27,907 --> 00:18:29,775
هذا عنصري

356
00:18:31,511 --> 00:18:35,680
تيس... لم أتحدث معه كذلك لأنه أسود

357
00:18:35,748 --> 00:18:37,115
تحدثت معه كذلك

358
00:18:37,183 --> 00:18:38,891
لأنه أكبر شخص لدينا

359
00:18:38,892 --> 00:18:40,893
{\an8}<font color="#00ffff">يُقصد بها العتاب</font>

360
00:18:38,918 --> 00:18:40,952
وبعض الرجال بحاجة إلى القدم صوب مؤخرتهم

361
00:18:41,020 --> 00:18:42,354
وهو واحد منهم

362
00:18:42,421 --> 00:18:45,524
ـ هذا ما في الأمر
ـ حسنا

363
00:18:47,272 --> 00:18:50,082
<font color="#00ffff">خذي مؤخرتك البيضاء إلى الحفلة: يشير
إلى أنه لم ينوي العنصرية سابقا</font>

364
00:18:47,260 --> 00:18:48,894
الآن إذهبي إلى الحفلة

365
00:18:48,961 --> 00:18:51,062
أستطيع أن أذهب؟

366
00:18:51,130 --> 00:18:53,509
سأقول لأمك أني غيرت الخطة

367
00:18:51,155 --> 00:18:53,055
{\an8}<font color="#00ffff">عبارة من كرة القدم الأمريكية يغير بقولها الظهير
الربعي من تكتيك اللعب</font>

368
00:18:58,037 --> 00:19:00,005
<i>فقط في أمريكا</i>

369
00:19:00,072 --> 00:19:01,339
ترسل إدارة الحقوق المدنية

370
00:19:01,407 --> 00:19:03,008
أثنين من السود لوضع *الأنشوطة

371
00:19:01,432 --> 00:19:02,874
{\an8}<font color="#00ffff">عقدة المشنقة</font>

372
00:19:03,075 --> 00:19:05,577
حول عنق الرجل الأسود ويدعوها العدالة

373
00:19:05,645 --> 00:19:07,412
جلب ابنك حبله الخاص يا سيدي

374
00:19:07,480 --> 00:19:11,505
<i>نعم، أخيراً حصلت على ترخيصي
لأطلق النار على هؤلاء المدمنين</i>

375
00:19:13,786 --> 00:19:16,054
كان ذلك يوما سعيداً

376
00:19:16,122 --> 00:19:18,657
حفل شواء عائلي

377
00:19:18,724 --> 00:19:20,525
لتخرجه من أكاديمية الشرطة

378
00:19:20,593 --> 00:19:22,934
كان فقط يمرح ويتصرف بسخافة

379
00:19:23,012 --> 00:19:25,096
مهلاً، إذا عضو من العائلة هو من صور هذا؟

380
00:19:26,247 --> 00:19:29,201
نحن لسنا الذين يحاولون إعدامه، سيد بيك

381
00:19:26,225 --> 00:19:29,067
{\an8}<font color="#00ffff">يقصد بها هنا الإعدام بدون وجه حق</font>

382
00:19:29,268 --> 00:19:30,869
الشخص الذي سرب الفيديو هو من يحاول

383
00:19:41,280 --> 00:19:43,782
الصوت في هذا الفيديو هو لابن أخي، جونيور

384
00:19:43,850 --> 00:19:46,465
ـ أعرف أين هو الآن؟
ـ أعرف أين سيكون الليلة

385
00:19:46,566 --> 00:19:49,391
لكن لن تكون قادرة على العثور
عليه (الموقع) على أي خريطة

386
00:20:05,137 --> 00:20:08,939
{\c&H000000&\blur6\3c&H6000FF&}♪ سوف أشتري لي بندقية ♪

387
00:20:10,314 --> 00:20:12,370
{\c&H000000&\blur6\3c&H6000FF&}♪ سوف أشتريها بماسورتين، يا رجل ♪

388
00:20:13,837 --> 00:20:16,389
{\c&H000000&\blur6\3c&H6000FF&}♪ وسأظل اطلق النار طِوال الليل ♪

389
00:20:16,782 --> 00:20:19,404
{\c&H000000&\blur6\3c&H6000FF&}♪ أوه، نعم ♪

390
00:20:23,522 --> 00:20:25,457
{\c&H000000&\blur6\3c&H6000FF&}♪ لست أكذب في هذا، لست أكذب ♪

391
00:20:26,959 --> 00:20:28,126
!جونيور

392
00:20:29,426 --> 00:20:30,760
.اللعنة

393
00:20:30,797 --> 00:20:32,070
أأعرفكِ؟

394
00:20:32,163 --> 00:20:34,306
أنا محققة. أرغب في محادثة وحسب

395
00:20:34,367 --> 00:20:35,901
حول ماذا؟

396
00:20:35,968 --> 00:20:38,136
كم تحصل على بيع ذلك الفيديو لابن عمك؟

397
00:20:38,204 --> 00:20:39,504
هذا ليس أدباً

398
00:20:39,572 --> 00:20:41,848
متأكدة من أنك لا تستجيب للأدب

399
00:20:41,942 --> 00:20:44,661
إنه لمن المضحك، كنت أحصل على نفس الشعور منكِ

400
00:20:44,747 --> 00:20:47,179
أنا سأطلب منك أن لا تكون *جذري

401
00:20:44,762 --> 00:20:47,104
{\an8}<font color="#00ffff">(المشهد يصف المعنى)</font>

402
00:20:47,246 --> 00:20:50,482
لا أحد يتخلى عن شيء بدون مقابل

403
00:20:51,751 --> 00:20:54,045
!ـ اللعنة
!ـ آش

404
00:20:55,341 --> 00:20:58,158
الآن، يمكنني كسر معصمك ويمكنهم
"البدء في مناداتك بـ"الأعسر

405
00:20:58,170 --> 00:21:00,992
ـ أو يمكنك أن تخبرني عن الفيديو
ـ لم أبيعه

406
00:21:01,060 --> 00:21:04,117
ـ كان صوتك عليه، أنت من صوره
ـ لقد فقدت هاتفي قبل عام

407
00:21:04,196 --> 00:21:06,464
ـ أخذته الشرطة عندما أُعْتُقِلت
ـ لماذا؟

408
00:21:06,532 --> 00:21:08,266
.لكسر إشارة المرور. لم يعيده لي بعد ذلك

409
00:21:09,835 --> 00:21:11,603
!اللعنة

410
00:21:13,306 --> 00:21:15,607
نقدر وقتك

411
00:21:19,779 --> 00:21:21,206
لقد هددتِ للتو شاهداً محتملاً

412
00:21:21,282 --> 00:21:22,816
.وضع يداه علي

413
00:21:22,901 --> 00:21:24,716
كنت هناك: لم تكوني في أي خطر

414
00:21:24,784 --> 00:21:27,452
هل سحبت مسدسي؟ لا

415
00:21:27,520 --> 00:21:30,091
أتحدث ببداءة حتى لا أضطر إلى إيذاء أحد

416
00:21:30,201 --> 00:21:31,890
عملي هو جمع المعلومات

417
00:21:31,891 --> 00:21:33,390
{\an8}<font color="#00ffff">تقصد: عمله سهل</font>

418
00:21:31,915 --> 00:21:33,439
عملك هو أن تلاطفها عندما أنتهي

419
00:21:33,464 --> 00:21:35,894
انظري، ليس عليك إحترامي، لكن ستحترمين القانون

420
00:21:35,962 --> 00:21:37,495
نحن نفعل الأشياء بالطريقة الصحيحة

421
00:21:37,563 --> 00:21:38,963
أنا من على المحك، وليس أنت

422
00:21:50,268 --> 00:21:51,704
...تم حذف كل شيء

423
00:21:51,791 --> 00:21:54,580
جهات الإتصال، والصور، وأشرطة الفيديو، كل شيء

424
00:21:54,674 --> 00:21:56,682
جونيور لم يكن ليفعل ذلك. هذا ليس منطقياً

425
00:21:56,768 --> 00:21:58,616
كان منطقياً لاحد ما

426
00:22:00,953 --> 00:22:03,099
حسنا، يقول التقرير ضابط القبض/الإعتقال

427
00:22:03,122 --> 00:22:05,590
كان أبن بيك، كالب بروكس

428
00:22:09,528 --> 00:22:10,895
أردتِ رؤيتي؟

429
00:22:10,963 --> 00:22:12,931
كنت الذي اعتقل جونيور

430
00:22:12,999 --> 00:22:14,885
أخذت هاتفه، وسحبت الفيديو

431
00:22:14,963 --> 00:22:16,502
ولكن ليس قبل تسريبه إلى الصحافة

432
00:22:16,596 --> 00:22:19,025
ـ لماذا؟
ـ لم أعطه للصحافة

433
00:22:19,143 --> 00:22:21,182
ولكن إذا كان شخص ما حذف
البيانات عن طريق الخطأ

434
00:22:21,268 --> 00:22:23,942
من هاتفه، لن أكون مستاءً

435
00:22:24,010 --> 00:22:25,877
ما قاله كان مزحة

436
00:22:25,945 --> 00:22:30,615
أنا متأكد من أنكِ قد قلتِ واحدة أو اثنين تلك
من الأشياء الغبية في حياتكِ

437
00:22:30,683 --> 00:22:32,851
الفرق هو أنها لا تُشَغل على حلقة

438
00:22:30,748 --> 00:22:32,748
{\an8}<font color="#00ffff">يقصد بها على التلفاز كما حدث</font>

439
00:22:35,888 --> 00:22:37,622
من يمكنه الولوج إلى الفيديو

440
00:22:37,690 --> 00:22:39,924
قبل أن يتم حذفه عن طريق الخطأ؟

441
00:22:39,992 --> 00:22:41,493
 لا اعرف

442
00:22:41,560 --> 00:22:43,803
ولكن إذا كان جوش شرطيٌ أسودٌ عنصري

443
00:22:43,881 --> 00:22:46,398
فكيف يحق أن نكون أنا وهو أعز أصدقاء؟

444
00:22:52,402 --> 00:22:54,433
أغمض عينيك، أبي، اتفقنا؟

445
00:22:54,535 --> 00:22:56,535
إنها مصافحة سرية

446
00:23:00,308 --> 00:23:02,615
<i>أحبكِ</i>

447
00:23:14,847 --> 00:23:17,983
ـ كان لوالدك شكوك حول الحضور؟
ـ لا على الإطلاق، أيتها الحاكمة؛ سيلاقيني هنا

448
00:23:18,050 --> 00:23:19,784
ـ جيد
ـ كيف حالك، يا طبيب؟

449
00:23:19,852 --> 00:23:20,952
لم أكن بحال أفضل، جيك

450
00:23:21,019 --> 00:23:22,620
أود منك أن تلتقي بريستون تيري

451
00:23:22,688 --> 00:23:24,389
من وزارة العدل

452
00:23:24,456 --> 00:23:26,150
لم أفعلها، أقسم

453
00:23:26,225 --> 00:23:27,665
بالطبع أنت تعرف الشريف بلات

454
00:23:27,726 --> 00:23:29,294
ـ القس الطيب دوبونت
ـ كيف حالك؟

455
00:23:29,361 --> 00:23:32,397
دعونا نرى، طبيب، شريف، وموقر (قس)

456
00:23:32,444 --> 00:23:34,445
لابد أن تكون مزحة هناك في مكان ما

457
00:23:32,449 --> 00:23:34,411
{\an8}<font color="#00ffff">عن هذه الثلاث شخصيات</font>

458
00:23:34,533 --> 00:23:35,518
يجب أن تكون

459
00:23:36,138 --> 00:23:37,450
عفوا

460
00:23:39,573 --> 00:23:42,373
{\an8}<font color="#00ffff">يقصد الساعة الرملية</font>

461
00:23:39,579 --> 00:23:42,473
عند الـ 8:45 بتوقيت *الرمل في بحيرة كريستال

462
00:23:42,541 --> 00:23:44,364
إن أمكنك أن توفير الوقت

463
00:23:44,458 --> 00:23:45,482
يجب أن أحذرك، أني معروف

464
00:23:45,536 --> 00:23:46,857
بمحاكمة أي شخص يهزمني

465
00:23:47,980 --> 00:23:48,974
صحيح

466
00:23:50,115 --> 00:23:51,115
شكراً لك

467
00:23:53,319 --> 00:23:55,119
هيا، هيا تعالوا

468
00:23:55,187 --> 00:23:57,355
جميعكم موضع ترحيب

469
00:24:01,226 --> 00:24:05,029
عندما جاء والدي هنا إلى
هذا البلد من بيلاروسيا

470
00:24:05,097 --> 00:24:08,032
لم يمكنه القراءة ولا الكتابة

471
00:24:08,100 --> 00:24:12,003
لكنه كان يستطيع العمل، وكان
يعمل بجد بما فيه الكفاية

472
00:24:12,071 --> 00:24:14,105
حتى يتمكن من شراء قطعة أرض

473
00:24:14,173 --> 00:24:16,140
التي أورثها لي

474
00:24:16,208 --> 00:24:20,278
 X على خط التوقيع، هناك حرف

475
00:24:20,346 --> 00:24:23,514
لأن والدي لم يتعلم كيف يكتب اسمه

476
00:24:25,284 --> 00:24:28,052
...أفكر في مدى فخره

477
00:24:30,689 --> 00:24:32,557
عن الحريات

478
00:24:32,624 --> 00:24:35,245
التي وفرت هذه البلد لإبنه

479
00:24:35,346 --> 00:24:36,346
ـ نعم
ـ أجل

480
00:24:36,417 --> 00:24:41,199
الآن، أنا واقفا في منتصف
مشروعي الأكثر طموحا حتى الآن

481
00:24:42,801 --> 00:24:47,805
هنا، لدينا أحدث مستشفى عصري في الموقع

482
00:24:47,873 --> 00:24:50,341
وهنا، لدينا مزرعة

483
00:24:50,409 --> 00:24:52,577
هذا المرفق سوف تكون به

484
00:24:52,644 --> 00:24:57,368
واحدة من أفضل المدارس الثانوية، كلية
.والمدارس التجارية في هذه المنطقة

485
00:24:59,485 --> 00:25:03,821
إن سجناءنا لن يغادروا من هنا مجرمين

486
00:25:03,889 --> 00:25:06,491
.سوف يغادرون من هنا متجددين

487
00:25:06,558 --> 00:25:11,344
بين البناء والموظفين، هذا المرفق التصحيحي/سجن

488
00:25:11,516 --> 00:25:14,098
سوف يُدِّر الآلاف من فرص العمل لهذه الدولة

489
00:25:17,366 --> 00:25:19,335
أنا أعرف الكثير منكم مستثمرين

490
00:25:19,436 --> 00:25:22,588
{\an8}<font color="#00ffff">هامش الربح و الخسارة</font>

491
00:25:19,413 --> 00:25:22,707
لذا دعوا تصفيقكم حتى نحصل
على الربع الأول من (ر+خ)

492
00:25:23,811 --> 00:25:25,996
الآن، أنت تعرفون كم أحب بقع الأضواء/الشهرة

493
00:25:26,044 --> 00:25:27,979
ولكنكم، لم تدفعوا

494
00:25:28,046 --> 00:25:31,592
لعشاء ثمنه 25،000 $ لسماعي أتحدث

495
00:25:31,983 --> 00:25:37,054
نحن هنا لدعم الحاكمة باتريشيا إيمونس

496
00:25:39,425 --> 00:25:41,726
!شكرا. شكرا

497
00:25:43,195 --> 00:25:44,896
طبق بـ25 ألف؟

498
00:25:44,997 --> 00:25:47,738
{\an8}<font color="#00ffff">إناء بلاستيكي شفاف لتخزين الطعام</font>

499
00:25:44,963 --> 00:25:47,209
(آمل أن تكونوا جميعا قد جلبتم *(توبروير

500
00:25:47,900 --> 00:25:51,369
...ـ أريد أن أشكر أرلين
ـ أبي، أين أنت؟

501
00:25:51,437 --> 00:25:53,004
<i>كانت لأخيك مباراة سيئة</i>

502
00:25:53,071 --> 00:25:54,005
.يحدث ذلك

503
00:25:54,072 --> 00:25:55,173
<i>خطأين</i>

504
00:25:55,240 --> 00:25:56,908
<i>إنهال عليه الجمهور بشدة</i>

505
00:25:56,975 --> 00:25:58,409
<i>دعني أُسَكِّن من حاله</i>

506
00:25:58,477 --> 00:26:00,592
<i>سوف أعيد الإتصال بك</i>
ـ عندما حكمت هذه الولاية

507
00:26:00,677 --> 00:26:02,224
بلغت نسبة البطالة 9 بالمائة

508
00:26:02,326 --> 00:26:04,015
"فقلت: "غير مقبول

509
00:26:04,082 --> 00:26:06,684
السبب الوحيد الذي أرادتني هناك
لأجله هو أن تظهر متبرعيها الأغنياء

510
00:26:06,785 --> 00:26:08,527
{\an8}<font color="#00ffff">وزارة العدل</font>

511
00:26:06,752 --> 00:26:08,653
لديها مدعي عام من *(و.ع) في جيبها

512
00:26:08,720 --> 00:26:11,622
إذا لماذا قبلت الدعوة؟

513
00:26:11,690 --> 00:26:13,406
.لأنني أنتمي هناك

514
00:26:13,476 --> 00:26:15,359
تعلم، يمكنك أن تنجح أو تفشل

515
00:26:15,427 --> 00:26:16,761
إعادة ترشح المحافظة

516
00:26:16,829 --> 00:26:19,130
إذا هذا هو ما تقومين به؟

517
00:26:19,198 --> 00:26:21,165
تبقيني على مقربة؟

518
00:26:16,829 --> 00:26:19,130
إذا هذا هو ما تقومين به؟

519
00:26:21,441 --> 00:26:23,288
أنت قمت بالخطوة الأولى

520
00:26:23,376 --> 00:26:27,038
لذا ربما أنت الذي يبقيني على مقربة

521
00:26:19,198 --> 00:26:21,165
تبقيني على مقربة؟

522
00:26:27,239 --> 00:26:28,792
لأنه حقيقةً

523
00:26:28,907 --> 00:26:30,875
هذه القضية قد تكسبك أو تخسرك

524
00:26:30,943 --> 00:26:33,611
قد يعتقد الناس أنني سوف أخسر، ولكني لن أخسر

525
00:26:33,679 --> 00:26:35,880
ناس؟

526
00:26:35,948 --> 00:26:37,682
هل نتحدث عن أي شخص على وجه الخصوص؟

527
00:26:37,749 --> 00:26:41,052
إذا لم يكونوا هنا، فهم لا يهمون

528
00:26:51,730 --> 00:26:52,964
!ـ أهلاً
!ـ أهلاً

529
00:26:53,031 --> 00:26:54,031
ما الأخبار، يا سَوِيّة؟

530
00:26:54,066 --> 00:26:56,667
هل تبحث عن أخيك؟

531
00:26:56,735 --> 00:26:58,135
في الواقع، وجدت بالضبط ما أبحث عنه

532
00:26:58,203 --> 00:26:59,637
هل تسلمتِ زهوري؟

533
00:26:59,705 --> 00:27:02,173
أجل، نعم، شكراً لك

534
00:27:02,241 --> 00:27:04,108
ـ شكراً
ـ على الرحب

535
00:27:04,176 --> 00:27:06,644
إذا هل ستجعليني أقف في الردهة هكذا؟

536
00:27:06,712 --> 00:27:07,912
بربك، دعيني أدخل

537
00:27:07,980 --> 00:27:12,183
.مايس، لديك موهبة، ولا شك في ذلك

538
00:27:12,184 --> 00:27:15,126
{\an8}<font color="#00ffff">عبارة تعني الزواج مشهورة في أغنية بيونسي
"put a ring on it"</font>

539
00:27:12,251 --> 00:27:14,285
لكني لا أريد أن أضع عليه خاتماً (البنصر)

540
00:27:14,353 --> 00:27:16,420
ولم أعتقد أنك ستفعلين

541
00:27:16,488 --> 00:27:18,623
أنتِ تمزحين معي، صحيح؟

542
00:27:18,690 --> 00:27:20,358
حقاً لست أمزح

543
00:27:24,298 --> 00:27:27,131
اللعنة، أنتِ حقاً تعانين من مشاكل؟

544
00:27:28,251 --> 00:27:30,635
وليس الحالي مثير جدا عندما أنكون *رصينة، أيضاً

545
00:27:28,359 --> 00:27:30,601
{\an8}<font color="#00ffff">في غير حالة سكر</font>

546
00:27:30,702 --> 00:27:33,971
إذا لدي مشاكل لأني لا أريد أن أضاجع مرتين؟

547
00:27:34,039 --> 00:27:36,230
لا، مهما يكن يا فتاة، إذا كنتِ تريدين أن
تتصرفي مثل فتاة معجبة عشوائية

548
00:27:36,324 --> 00:27:38,109
سأعاملك كفتاة معجبة عشوائية

549
00:27:38,176 --> 00:27:41,679
صعب نوع ما حين تقف أمام بابي

550
00:27:45,684 --> 00:27:49,453
<i>قُتل جوي كامبل ذو الـ17 عاما
منذ ثلاثة أسابيع</i>

551
00:27:49,521 --> 00:27:53,791
<i>ولا شيء... لا تحقيق
لا موكب، لا تعاطف</i>

552
00:27:53,859 --> 00:27:57,995
<i>لذلك أطرح هذا السؤال عليها: ماذا عن جوي؟</i>

553
00:27:58,063 --> 00:27:59,630
ـ 10000 مشاهدة بالفعل

554
00:27:59,698 --> 00:28:02,066
أكثر من 1000 إعجاب

555
00:28:02,134 --> 00:28:06,437
دعتني القسيسة جاناي علناً
ماذا تعرفين عنها؟

556
00:28:06,505 --> 00:28:08,973
انها فتاة صغيرة مدللة قد جُرحت مشاعرها

557
00:28:09,041 --> 00:28:11,776
لأنني لم أتركها تتكلم من منبري

558
00:28:11,843 --> 00:28:14,679
هل تتحدث أي امرأة من منبرك؟

559
00:28:16,580 --> 00:28:18,390
{\an8}<font color="#00ffff">من المحافظين</font>

560
00:28:16,515 --> 00:28:18,649
أنا من *المدرسة القديمة أيتها
الحاكمة، مذنبٌ كما اتُهمت

561
00:28:18,717 --> 00:28:20,351
لكني ماكنت لأقلق بشأنها

562
00:28:20,552 --> 00:28:22,894
{\an8}<font color="#00ffff">تأثير</font>

563
00:28:20,419 --> 00:28:23,087
ليس لديها *موطئ قدم قوي
في المجتمع الأسود

564
00:28:23,155 --> 00:28:24,293
سارة؟

565
00:28:24,395 --> 00:28:27,699
ما لديها هو 40،000 من المتابعين على تويتر

566
00:28:27,809 --> 00:28:32,096
.و 70،000 على إينستاجرام
.و 20،000 على سناب شات

567
00:28:32,164 --> 00:28:34,332
منذ أن صالحت أليسيا كار
وشاميكا كامبل معاً

568
00:28:34,399 --> 00:28:36,300
تضاعفت أعدادها أربع مرات

569
00:28:36,368 --> 00:28:39,337
إذا لم تعد صوت مجتمعك بعد الآن

570
00:28:39,404 --> 00:28:41,205
لماذا أنا مؤيدة متعطشة

571
00:28:41,273 --> 00:28:45,509
لمختلف أنشطتك غير الهادفة للربح؟

572
00:28:45,577 --> 00:28:49,947
وسائل الاعلام التواصل الاجتماعية
لا تقارن بقوة التلفزيون

573
00:28:50,015 --> 00:28:52,483
سوف أدعو أصدقائي في الأخبار المحلية

574
00:28:52,551 --> 00:28:54,785
أنا أعرف اللعبة

575
00:28:54,853 --> 00:28:56,621
أعرف شعبي

576
00:28:56,688 --> 00:28:59,056
نحن هنا على أدراج المحكمة

577
00:28:59,124 --> 00:29:01,058
حيث تدّعي العدالة أنها عمياء

578
00:29:01,126 --> 00:29:02,493
انها بالتأكيد كذلك

579
00:29:02,561 --> 00:29:06,130
سمعت العدالة جيسي كار بصوت عالٍ وواضح

580
00:29:06,198 --> 00:29:07,832
ولكن ماذا عن جوي؟

581
00:29:09,092 --> 00:29:12,803
لذا اليوم، سنتجاوز العدالة
إلى السلطة التي تسيطر عليها

582
00:29:12,871 --> 00:29:14,514
...و إلى تلك السلطة، نقول

583
00:29:14,623 --> 00:29:16,717
ـ سُلطة من؟
!ـ سُلطتنا

584
00:29:16,803 --> 00:29:18,686
ـ أيُّ سُلطة؟
!ـ هذه السُلطة

585
00:29:18,780 --> 00:29:20,397
ـ سُلطة من؟
!ـ سُلطتنا

586
00:29:20,483 --> 00:29:21,846
ـ أيُّ سُلطة؟
!ـ هذه السُلطة

587
00:29:21,913 --> 00:29:23,774
ـ سُلطة من؟
!ـ سُلطتنا

588
00:29:23,875 --> 00:29:25,416
ـ أيُّ سُلطة؟
!ـ هذه السُلطة

589
00:29:25,452 --> 00:29:26,919
ـ سُلطة من؟
!ـ سُلطتنا

590
00:29:27,026 --> 00:29:29,027
ـ أيُّ سُلطة؟
!ـ هذه السُلطة

591
00:29:29,087 --> 00:29:31,155
نحن هنا للمساعدة، أيتها القسيسة جاناي

592
00:29:33,030 --> 00:29:35,126
أين كنت قبل عامين، أيها الأخ دوبونت

593
00:29:35,193 --> 00:29:37,161
عندما طلبت رشدك؟

594
00:29:37,229 --> 00:29:38,863
.هذا صحيح

595
00:29:38,930 --> 00:29:40,831
.لم تكن هناك كاميرات حينها

596
00:29:40,899 --> 00:29:42,967
لولاي، لكنتِ لا تزالين تشربين

597
00:29:43,068 --> 00:29:46,210
{\an8}<font color="#00ffff">يدعي أنه له دور في إنهاء فترة التفرقة العنصرية</font>

598
00:29:43,035 --> 00:29:45,126
"من نافورة "*للسود فقط

599
00:29:45,220 --> 00:29:47,821
جميعنا يعلم كم تحب الشرب
من تلك النافورة البيضاء

600
00:29:47,919 --> 00:29:50,235
ماذا ستفعل لـ جوي، أيها الموقر؟

601
00:29:51,423 --> 00:29:53,844
أنا فخور جدا بكِ وبجهودكِ

602
00:29:53,912 --> 00:29:55,980
هل لي أن أصلي معكِ يا أختي؟

603
00:29:56,048 --> 00:29:58,683
بالتاكيد

604
00:30:12,297 --> 00:30:14,999
...أبانا السماوي العزيز، رجاءً

605
00:30:15,067 --> 00:30:17,501
رجاءً دعنا نعلم أنك معنا

606
00:30:17,569 --> 00:30:20,337
الآن في هذه اللحظة

607
00:30:20,405 --> 00:30:21,839
لا تدع هناك شك، يا رب

608
00:30:21,907 --> 00:30:23,641
أننا في خضم دعاء

609
00:30:23,709 --> 00:30:25,843
أنت وضعتنا هنا

610
00:30:25,911 --> 00:30:27,511
قصدك واضح

611
00:30:27,579 --> 00:30:32,083
أنت لم تعد المسيح المهدئ

612
00:30:32,150 --> 00:30:36,320
أنت المسيح المحمس، المسيح المجدد

613
00:30:36,388 --> 00:30:38,589
الغضب ليس خطيئة

614
00:30:38,657 --> 00:30:41,692
.أقول لكم مرة أخرى، الغضب ليس خطيئة

615
00:30:41,760 --> 00:30:46,597
في الواقع، الغضب في
مواجهة العنصرية والظلم

616
00:30:46,665 --> 00:30:52,069
والأنبياء المُدّعِين ليست
خطيئة، بل سلاحٌ

617
00:30:52,137 --> 00:30:56,774
دُلّنَا لنستعمل هذا السلاح لخدمتك بصواب

618
00:30:56,842 --> 00:30:59,443
نحن المتواضعون لك

619
00:30:59,511 --> 00:31:03,380
!عبيد الرب الغاضبين

620
00:31:03,448 --> 00:31:05,316
...دع شعب الرب يقولوا

621
00:31:05,383 --> 00:31:06,851
!آمين

622
00:31:07,501 --> 00:31:09,314
نعم

623
00:31:11,314 --> 00:31:13,197
نحن معك أيتها القسيسة

624
00:31:13,291 --> 00:31:15,459
!سنعمل على الكفاح من أجل جوي

625
00:31:15,527 --> 00:31:17,695
!نريد العدالة

626
00:31:21,743 --> 00:31:23,868
إمامة الصلاة هي شيء واحد

627
00:31:23,935 --> 00:31:25,703
إمامة/قيادة كبار الناس شيء آخر

628
00:31:29,474 --> 00:31:31,642
ـ سُلطة من؟
!ـ سُلطتنا

629
00:31:31,710 --> 00:31:33,711
ـ أيُّ سُلطة؟
!ـ هذه السُلطة

630
00:31:33,779 --> 00:31:35,246
ـ سُلطة من؟
!ـ سُلطتنا

631
00:31:35,313 --> 00:31:37,314
ـ أيُّ سُلطة؟
!ـ هذه السُلطة

632
00:31:37,382 --> 00:31:38,582
ـ سُلطة من؟
!ـ سُلطتنا

633
00:31:38,650 --> 00:31:40,384
ـ أيُّ سُلطة؟
!ـ هذه السُلطة

634
00:31:40,452 --> 00:31:42,052
ـ سُلطة من؟
!ـ سُلطتنا

635
00:31:44,746 --> 00:31:46,363
لا. لا تفعل

636
00:31:46,458 --> 00:31:49,121
كنت أكره الرجال الذين عملوا
في الحراسة في حلبة التزلج

637
00:31:49,184 --> 00:31:51,936
كنا نسقط الالعاب النارية على
الأرض فقط لنعبث معهم

638
00:31:53,202 --> 00:31:54,765
انتظر حتى تكون متزوجاً ولك اطفال

639
00:31:54,832 --> 00:31:56,366
ستعمل وظيفتين أيضا

640
00:31:56,434 --> 00:31:59,770
نعم، قالت انها تريد أن ترى خطاب اشبينك
<font color="#00ffff">(شاهد العريس)</font>

641
00:31:59,837 --> 00:32:01,805
تعلم، سرّع به

642
00:32:03,941 --> 00:32:05,442
ماذا؟

643
00:32:05,510 --> 00:32:07,492
آنا لا تريد أن ترى شيئاً

644
00:32:07,578 --> 00:32:09,780
أنت تريد أن تراه لأنك تخشى
أني سأقول شيئا غبياً

645
00:32:09,890 --> 00:32:11,448
مهلا، آخر خطاب قمت به في الحفلة

646
00:32:11,516 --> 00:32:12,516
على نشرات الأخبار الآن

647
00:32:12,550 --> 00:32:14,051
هذا غير ودي

648
00:32:14,118 --> 00:32:15,352
هذا غير ودي كثيراً

649
00:32:15,420 --> 00:32:17,020
ها هو

650
00:32:20,458 --> 00:32:21,491
كوزو

651
00:32:21,559 --> 00:32:23,527
اسمح لي أن أتحدث إليك هنيهة

652
00:32:23,594 --> 00:32:24,661
!مهلا

653
00:32:43,414 --> 00:32:46,149
!قُم! قُم

654
00:32:46,217 --> 00:32:47,517
!ما الذي فعلته؟

655
00:32:47,585 --> 00:32:48,885
ماذا كنت تفعل بحق الجحيم بذلك الفيديو؟

656
00:32:48,953 --> 00:32:50,020
!لا شيئ

657
00:32:50,088 --> 00:32:51,588
إذا كيف تسرب؟

658
00:32:51,656 --> 00:32:53,824
.سل إبنك. هو الذي أخذ هاتفي

659
00:32:53,891 --> 00:32:55,425
قمت بنسخه، أليس كذلك؟

660
00:32:55,426 --> 00:32:57,068
{\an8}<font color="#00ffff">Cloud: موقع لرفع الملفات</font>

661
00:32:55,493 --> 00:32:57,053
حملته من *السحابة أو ما شابه؟

662
00:32:57,095 --> 00:32:58,995
جوش، كنت حقا ستثق بهذا
الرجل الأبيض بدلاً مني؟

663
00:32:59,063 --> 00:33:00,503
أنت على وشك أن تجعل مني قاتل

664
00:33:00,531 --> 00:33:01,798
جعلت هؤلاء يعتقدون انني القاتل

665
00:33:01,866 --> 00:33:03,300
كم تقاضيت ثمناً له؟

666
00:33:03,367 --> 00:33:04,801
حسناً، يا ابن عمي، إليك الحقيقة

667
00:33:04,869 --> 00:33:07,270
أنا لم  أسربه، لكني أتمنى لو فعلت

668
00:33:07,338 --> 00:33:09,039
لأنك تستحق كل ما يحل بك

669
00:33:09,107 --> 00:33:10,540
!أنا أستحق كل ما يحل بي؟

670
00:33:10,608 --> 00:33:12,785
!ـ إبتعد عني يا رجل
ـ حسبك، ما يجري هناك؟

671
00:33:15,413 --> 00:33:17,347
جونيور، أنت بخير؟

672
00:33:22,386 --> 00:33:24,054
أنت تبحث عن سلطة أخرى؟

673
00:33:24,122 --> 00:33:26,223
لا

674
00:33:26,290 --> 00:33:28,191
اعتقد اننى سأعيش قليلاً

675
00:33:28,259 --> 00:33:29,192
طبق من البطاطا

676
00:33:30,728 --> 00:33:32,729
سمعت أي شيء عن جوي؟

677
00:33:32,797 --> 00:33:34,664
لا، ليس جوي، ولكن فتىً آخر

678
00:33:34,732 --> 00:33:36,466
كوري... لم يراه أحد

679
00:33:36,534 --> 00:33:38,702
كم من الوقت قد كان مختفياً؟

680
00:33:38,769 --> 00:33:41,071
منذ أن تحدث إليك

681
00:33:44,876 --> 00:33:46,309
آمل أنك هنا لتقول لي

682
00:33:46,377 --> 00:33:48,879
أنك اكتشفت أن النائب بيك
هو ضابط نزيه

683
00:33:48,946 --> 00:33:50,680
.هيئة المحلفين الكبرى تحكم على الشخصية

684
00:33:50,748 --> 00:33:52,282
أنا أجمع الحقائق

685
00:33:52,350 --> 00:33:54,117
حقائق تستخدم لوضع الناس
أمام هيئة المحلفين الكبرى

686
00:33:54,185 --> 00:33:56,987
هذا عدل كفاية

687
00:33:57,054 --> 00:33:59,856
بالمناسبة، شخص مع المعلومات

688
00:33:59,924 --> 00:34:01,658
حول جريمة جوي كامبل قد فُقِد

689
00:34:01,726 --> 00:34:02,926
غلام صغير يدعى كوري

690
00:34:02,994 --> 00:34:05,929
اعتقدت أنك كنت هنا لجيسي كار

691
00:34:05,997 --> 00:34:07,497
لماذا تبحث في جوي كامبل؟

692
00:34:07,565 --> 00:34:09,366
كنت فقط في "البيوت" أحصل
على توقيع البيانات

693
00:34:09,433 --> 00:34:11,034
وذكرها شخص ما، هذا كل شيء

694
00:34:11,102 --> 00:34:14,104
بني، أنت لا تحرق الناس الذين يحاولون مساعدتك

695
00:34:14,172 --> 00:34:15,772
أنا لا أحرق أيّ أحد

696
00:34:15,840 --> 00:34:17,974
أنا فقط أعلمك أن طفلاً مفقود

697
00:34:18,042 --> 00:34:19,543
أنت لا تدخل مكتب الرئيس

698
00:34:19,610 --> 00:34:21,278
وتتهمه بعدم القيام بعمله

699
00:34:21,345 --> 00:34:24,014
إذا أنت تعرف أن كوري مفقود؟

700
00:34:26,250 --> 00:34:28,718
سأقول لك شيئاً

701
00:34:28,786 --> 00:34:31,121
أكتب التفاصيل وسأبحث في ذلك

702
00:34:33,424 --> 00:34:34,858
كيف صبرك؟

703
00:34:34,926 --> 00:34:36,193
بخير، أعتقد

704
00:34:36,260 --> 00:34:38,295
الإعتناء بـ شون يساعد، مع ذلك

705
00:34:38,362 --> 00:34:40,664
ومن يعتني بكِ؟

706
00:34:42,433 --> 00:34:44,734
جوي اعتاد أن يعتقد أنه
كان عمله أن يعتني بي

707
00:34:47,038 --> 00:34:49,406
شون يعتني بي الآن

708
00:34:49,473 --> 00:34:53,109
فقط من تصرفه على سجيته، يجعلني ابتسم

709
00:34:55,413 --> 00:34:56,413
على أي حال

710
00:34:56,480 --> 00:34:58,682
ماذا عنكِ؟

711
00:34:58,749 --> 00:34:59,683
هل لديكِ أي أطفال؟

712
00:34:59,750 --> 00:35:01,952
ابنة

713
00:35:02,019 --> 00:35:03,587
فتاة

714
00:35:03,654 --> 00:35:05,522
سعيدة الحظ

715
00:35:05,590 --> 00:35:07,157
ابقها قريبة

716
00:35:10,394 --> 00:35:11,861
هل يمكننى ان اسألك شيئا؟

717
00:35:18,269 --> 00:35:21,137
أنت، قلتِ أنك سمعتِ أن هناك بعض الشهود

718
00:35:21,205 --> 00:35:22,939
هل تقدم أيٌّ منهم؟

719
00:35:23,007 --> 00:35:26,676
سيدة تدعى كيانا، على بعد بضعة مباني

720
00:35:26,744 --> 00:35:29,179
قالت لبعض الناس أنها كانت
هناك عندما أخذوا ابني

721
00:35:29,247 --> 00:35:32,215
ذهبت إلى هناك للتحدث
معها، لكنها انتقلت

722
00:35:32,283 --> 00:35:34,117
لم تقل شيئا لأحد

723
00:35:34,185 --> 00:35:37,120
غادرت وحسب

724
00:35:43,227 --> 00:35:44,561
<i>إنه ديكلان</i>

725
00:35:44,629 --> 00:35:46,796
هل تحدثت إلى محامي خافيير؟

726
00:35:46,864 --> 00:35:48,298
<i>نعم، لن يتراجع</i>

727
00:35:48,366 --> 00:35:50,856
انه يخداع

728
00:35:50,957 --> 00:35:53,137
<i>هناك تعيين لتاريخ المحكمة</i>

729
00:35:53,227 --> 00:35:55,660
<i>آش، هل رميتِ مزهرية على خليلته؟</i>

730
00:35:55,777 --> 00:35:58,074
لم أحاول ضربها

731
00:35:58,149 --> 00:35:59,430
لم أضربها

732
00:35:59,555 --> 00:36:00,906
<i>يقول أنكِ ترفضين الحصول على المساعدة</i>

733
00:36:01,008 --> 00:36:03,719
<i>للصدمة العاطفية التي
عانيتها في العمل</i>

734
00:36:03,981 --> 00:36:06,828
<i>انه يسعى لتمييزك كأم غير صالحة</i>

735
00:36:07,539 --> 00:36:10,420
<i>استمعي إلي، آش، مالم تظهري للمحكمة</i>

736
00:36:10,488 --> 00:36:12,227
<i>أنكِ تعملين على إصلاح هذه المشاكل</i>

737
00:36:12,290 --> 00:36:13,723
<i>سوف تفقدين طفلتكِ</i>

738
00:36:15,775 --> 00:36:17,075
<i>آش، هل سمعتني؟</i>

739
00:36:21,932 --> 00:36:23,600
ما الذي تفعله هنا؟

740
00:36:23,668 --> 00:36:26,303
جئت هنا لرؤيتك

741
00:36:29,707 --> 00:36:32,008
كيف حال مايس؟

742
00:36:32,076 --> 00:36:33,643
سوف يعود لسابق حاله

743
00:36:33,711 --> 00:36:36,379
أنا آسف لم أستطيع الحضور لحفلتك

744
00:36:36,447 --> 00:36:38,014
كنت لأفعل الشيء نفسه لك

745
00:36:38,082 --> 00:36:40,150
العالم كله يدور حول ماسيو

746
00:36:41,919 --> 00:36:43,720
يبدو أني أتذكر

747
00:36:43,788 --> 00:36:45,455
حضوري إلى كل مبارياتك بالثانوية

748
00:36:45,523 --> 00:36:49,459
جلس مجند الكلية في غرفة
المعيشة لدينا وقال

749
00:36:49,527 --> 00:36:52,632
"أتوقع أن أراك في بطولة العالم يوما ما"

750
00:36:52,749 --> 00:36:54,616
أميل إلى التفكير في أنه كان
لي دور في ذلك

751
00:36:54,640 --> 00:36:55,779
قد كان لك

752
00:36:55,804 --> 00:36:58,749
ولكن أنا المدعي العام الرئيسي لوزارة العدل

753
00:36:58,827 --> 00:37:01,515
على قضية يمكن أن تؤثر على
هذه المدينة بأكملها

754
00:37:01,601 --> 00:37:03,306
وربما حتى البلد كله

755
00:37:03,374 --> 00:37:05,608
وأنا آسف لأني لم أختار الطريق
الذي اخترته لي

756
00:37:05,676 --> 00:37:07,811
لكن هذه البطولة العالمية

757
00:37:10,581 --> 00:37:12,615
برعت باللعب في الثانوية، بريستون

758
00:37:12,683 --> 00:37:16,586
كنت أعرف دائما أنك ستستفيد من الكتب

759
00:37:16,654 --> 00:37:18,621
ولكن مع هباتك الجسدية

760
00:37:18,722 --> 00:37:22,164
{\an8}<font color="#00ffff">خواتم لاعبي كرة القدم الأمريكية</font>

761
00:37:18,689 --> 00:37:22,325
كان من المفترض أن تأتي البدلة
وربطة عنق بعد *الخواتم

762
00:37:22,393 --> 00:37:23,326
كانت هذه هي الخطة

763
00:37:23,394 --> 00:37:25,462
ليست خطتي

764
00:37:27,198 --> 00:37:29,799
انا فخور جدا بك

765
00:37:29,867 --> 00:37:33,136
ليس فقط كابني، ولكن كرجل

766
00:37:35,439 --> 00:37:38,867
لكن مع كل الاحترام الواجب، بريستون

767
00:37:39,086 --> 00:37:42,045
هناك بطولة عالم واحدة فقط

768
00:37:49,483 --> 00:37:51,764
مرّ بيك من خلال الأكاديمية
من دون وقوع حادث

769
00:37:51,866 --> 00:37:52,983
صديقه المفضل الأبيض

770
00:37:53,069 --> 00:37:56,491
على الرغم من الفيديو، لم
تكن وفاة جيسي حول العرقية

771
00:38:00,328 --> 00:38:01,595
ماذا لو أن كونه جاكي روبنسون

772
00:38:01,662 --> 00:38:03,335
"من مكتب شريف "بوابة المحطة

773
00:38:03,437 --> 00:38:05,835
لم يكن كل شيء اعتقد انه سيكون؟

774
00:38:06,015 --> 00:38:07,735
ربما عندما صور الفيديو، كان يمزح

775
00:38:07,783 --> 00:38:11,419
لكن بعد مضي بضع سنوات على
وظيفته، تغيرت رؤيته للعالم

776
00:38:11,526 --> 00:38:13,468
{\an8}<font color="#00ffff">من جامعات النخبة بأمريكا</font>

777
00:38:11,487 --> 00:38:13,555
رؤيتك للعالم تغيرت بعد *ييل؟

778
00:38:13,622 --> 00:38:15,890
.كما كانت من قبل. العالم ملكي

779
00:38:15,984 --> 00:38:19,726
{\an8}<font color="#00ffff">من روائع الهيب هوب</font>

780
00:38:15,954 --> 00:38:19,961
ييل و *إلماتيك لا أرى ذلك كل يوم

781
00:38:20,465 --> 00:38:23,081
تغيرت رؤيتكِ بعد أن أصبحتِ شرطية؟

782
00:38:24,133 --> 00:38:25,600
تحولت

783
00:38:27,436 --> 00:38:29,103
لكن ما لا يتغير

784
00:38:29,171 --> 00:38:32,040
هو الحاجة إلى أن تكون قادراً
على الثقة بشريكك

785
00:38:32,107 --> 00:38:34,275
لا تعمل قضية أخرى وراء ظهر شريكك

786
00:38:34,343 --> 00:38:36,711
لقد استجوبت الشريف بلات

787
00:38:36,779 --> 00:38:38,546
عن شاهد في قضية جوي كامبل

788
00:38:38,614 --> 00:38:39,714
وقد أبلغ الرؤساء

789
00:38:39,782 --> 00:38:41,082
بماذا كنت تفكر بحق الجحيم؟

790
00:38:41,150 --> 00:38:43,818
كنت أفكر أنه قد يبلغ الرؤساء

791
00:38:43,886 --> 00:38:45,320
ليس لدي النفوذ

792
00:38:45,387 --> 00:38:46,988
لجلب قضية جوي كامبل لهم بنفسي

793
00:38:47,056 --> 00:38:49,557
لذلك جعلت الشريف يدخلها بالسجلات

794
00:38:49,625 --> 00:38:52,427
كنت أعوّل عليك لتغطي علي

795
00:38:52,595 --> 00:38:54,462
ـ كان هذه مجازفة
ـ ليس تماماً

796
00:38:54,530 --> 00:38:56,965
استجوبتِ شاميكا وراء ظهري

797
00:38:57,032 --> 00:39:00,101
اتصلت بها بعد 15 دقيقة من مغادرتكِ

798
00:39:04,106 --> 00:39:05,707
إذاً الآن ماذا؟

799
00:39:07,543 --> 00:39:11,012
أعتقد أن بيك شرطي جيد في إدارة سيئة

800
00:39:11,080 --> 00:39:13,314
تعتقد أن بيك أطلق النار على جيسي بسبب العرق

801
00:39:13,382 --> 00:39:15,683
نحن بحاجة إلى العمل على كلتا القضيتين

802
00:39:15,751 --> 00:39:17,652
القضية التي تم تعيينك للعمل عليها

803
00:39:17,720 --> 00:39:19,621
والقضية التي لا أحد يريد أن يمسها

804
00:39:19,688 --> 00:39:23,024
قد لا تكون أفضل خطوة مهنية مع
كونك على المحك وما إلى ذلك

805
00:39:27,896 --> 00:39:30,031
أنا معك

806
00:39:30,099 --> 00:39:31,633
في قضيتا جيسي وجوي

807
00:39:31,700 --> 00:39:34,068
لا مزيد من الذهاب وراء ظهري بعضنا البعض

808
00:39:34,136 --> 00:39:36,004
علينا أن نثق ببعضنا البعض

809
00:40:17,112 --> 00:40:18,880
أهلا، كيف حالك؟

810
00:40:18,947 --> 00:40:20,748
اللعنة، يا رجل

811
00:40:20,816 --> 00:40:22,350
هل رأيتِ فتىً يدعى كوري

812
00:40:22,418 --> 00:40:24,338
أو امرأة اسمها كيانا تعيش في هذا الشارع؟

813
00:40:25,921 --> 00:40:27,021
نحن نحاول معرفة

814
00:40:27,089 --> 00:40:28,856
ما حدث حقا لـ جوي كامبل

815
00:40:31,690 --> 00:40:34,063
هل تحدثتم مع القسيسة جاناي؟
ـ لماذا؟

816
00:40:34,186 --> 00:40:37,288
"انها تقوم بدوريات في "البيوت
مع بعض الرجال من كنيستها

817
00:40:37,457 --> 00:40:40,125
قبل بضعة أسابيع، اكتشفت أن جوي كان يحتال

818
00:40:40,569 --> 00:40:41,569
قامت باشباعه ضرباً

819
00:40:41,604 --> 00:40:43,271
جعلتهم يضعوا أيديهم عليه؟
<font color="#00ffff">يضربوه</font>

820
00:40:43,339 --> 00:40:45,873
رجال الشرطة ليسوا الوحيدين
هنا الذين تخافهم الناس

821
00:40:57,886 --> 00:40:59,253
أيتها القسيسة

822
00:40:59,321 --> 00:41:00,989
هناك سارة إليس على الهاتف

823
00:41:01,056 --> 00:41:03,891
تقول انها تعمل لدى المحافظة ايمونس

824
00:41:22,101 --> 00:41:25,580
إنه لمن كرمكما أن تفتحا منزلكم لي

825
00:41:25,648 --> 00:41:26,981
إنه لمحل تقدير كبير

826
00:41:27,049 --> 00:41:28,516
آمل أنك تركت مكاناً للتحلية

827
00:41:28,584 --> 00:41:29,943
إذا أجبرتني

828
00:41:31,253 --> 00:41:33,842
سأذهب لأتفقد الأولاد، حسنا؟

829
00:41:36,725 --> 00:41:39,961
سيدي، شكراً لك على قضاء الوقت معنا

830
00:41:40,029 --> 00:41:41,529
هذا يعني حقا الكثير

831
00:41:41,597 --> 00:41:43,498
بجدية

832
00:41:46,118 --> 00:41:47,335
أنظر

833
00:41:47,403 --> 00:41:49,602
جوش، استمع

834
00:41:49,805 --> 00:41:53,845
أنا أحترمك كثيرا لأراوغ في الكلام

835
00:41:56,478 --> 00:41:58,413
اتحاد الشرطة سيتخلى عنك

836
00:42:00,879 --> 00:42:02,884
ـ ماذا؟
ـ فيديوك

837
00:42:02,951 --> 00:42:04,752
إلى جانب كل ما يجري

838
00:42:04,820 --> 00:42:07,020
لا يريدون أن يبدو وكأنهم يتغاضون عما قلته

839
00:42:10,159 --> 00:42:13,561
أنا آسف يا بني. لا تزال تملك عملك

840
00:42:13,629 --> 00:42:16,173
لكنهم لن يغطوا الرسوم القانونية الخاصة بك

841
00:42:18,500 --> 00:42:20,234
أنت على ما يرام

842
00:42:21,537 --> 00:42:22,904
حسنا

843
00:42:28,177 --> 00:42:29,510
جوش؟

844
00:42:58,743 --> 00:43:05,777
{\fnAdobe Arabic\c&HFFFF00&\blur6\3c&H0C00FF&\fs24\b0}ترجمة: عـمـار أهـل مـيـارة{\fn\c}

