﻿1
00:00:11,879 --> 00:00:13,349
..

2
00:00:30,931 --> 00:00:32,331
تباً 

3
00:00:54,122 --> 00:00:57,162
..

4
00:00:57,225 --> 00:00:58,655
..

5
00:01:04,865 --> 00:01:06,395
..

6
00:01:11,872 --> 00:01:13,742
ابن العاهرة 

7
00:01:15,709 --> 00:01:21,649
اللعنة اين هي؟

8
00:01:21,715 --> 00:01:42,935
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}
بوش الموسم الثالث
الحلقة الثالثة بعنوان ( الرب يرى )
ترجمة maroof88 

9
00:01:42,936 --> 00:01:45,738
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}
بوش الموسم الثالث
الحلقة الثالثة بعنوان ( الرب يرى )
ترجمة maroof88 

10
00:01:45,739 --> 00:01:47,974
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}
بوش الموسم الثالث
الحلقة الثالثة بعنوان ( الرب يرى )
ترجمة maroof88 

11
00:01:47,975 --> 00:01:50,935
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}
بوش الموسم الثالث
الحلقة الثالثة بعنوان ( الرب يرى )
ترجمة maroof88 

12
00:01:50,934 --> 00:01:53,413
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}
بوش الموسم الثالث
الحلقة الثالثة بعنوان ( الرب يرى )
ترجمة maroof88 

13
00:01:53,414 --> 00:01:56,483
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}
بوش الموسم الثالث
الحلقة الثالثة بعنوان ( الرب يرى )
ترجمة maroof88 

14
00:01:56,484 --> 00:01:58,718
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}
بوش الموسم الثالث
الحلقة الثالثة بعنوان ( الرب يرى )
ترجمة maroof88 

15
00:01:58,719 --> 00:02:02,019
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}
بوش الموسم الثالث
الحلقة الثالثة بعنوان ( الرب يرى )
ترجمة maroof88 

16
00:02:02,020 --> 00:02:03,319
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}
بوش الموسم الثالث
الحلقة الثالثة بعنوان ( الرب يرى )
ترجمة maroof88 

17
00:02:03,320 --> 00:02:17,873
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}
بوش الموسم الثالث
الحلقة الثالثة بعنوان ( الرب يرى )
ترجمة maroof88 

18
00:02:24,778 --> 00:02:26,178
..

19
00:02:26,247 --> 00:02:27,747
- هاري
- هل انت قريب؟

20
00:02:27,815 --> 00:02:29,915
في طريقي الي إدارة مكافحة المخدرات
للحديث مع فيراس

21
00:02:29,983 --> 00:02:32,223
و معرفة ما اذا كان لديهم شيئاً 
عن ميدوز

22
00:02:32,286 --> 00:02:34,016
سأتأخر، تانيا مريضة

23
00:02:34,087 --> 00:02:35,887
انا بصدد اصطحاب الاطفال إلى المدرسة

24
00:02:35,956 --> 00:02:37,056
حسناً، لا تقلق

25
00:02:37,124 --> 00:02:38,194
ألقاك لاحقاً 

26
00:02:38,259 --> 00:02:39,759
اتفقنا

27
00:02:39,827 --> 00:02:40,857
ساعدني هنا

28
00:02:40,928 --> 00:02:43,398
ألديك رقم التقرير؟

29
00:02:43,464 --> 00:02:44,934
كنت آمل ان تفعل هذا
بصفة غير رسمية

30
00:02:44,998 --> 00:02:48,438
لماذا قد افعل ذلك؟ 
هل معك الرقم التسلسلي

31
00:02:48,502 --> 00:02:50,602
سأقوم بتتعبها عبر الشركة المُصنِّعة

32
00:02:50,671 --> 00:02:52,911
لمعرفة ما إذا كان يمكنني تحديد
نقطة البيع

33
00:02:52,973 --> 00:02:54,643
لكن انا بحاجة للتحقق من البصمات

34
00:02:54,708 --> 00:02:57,508
من أين أتت هذه الصغيرة؟

35
00:02:57,578 --> 00:02:59,908
مهلاً، أتعرف، لا تخبرني اصلاً

36
00:02:59,980 --> 00:03:02,050
أعدك، ان الامر لن يرتد عليك

37
00:03:02,115 --> 00:03:04,445
لو كانت عليها اية بصمات، لن
يكن بمقدورك استخدامها

38
00:03:04,518 --> 00:03:05,448
اعرف

39
00:03:05,519 --> 00:03:07,719
امهلني بضعة اسابيع 

40
00:03:07,788 --> 00:03:09,088
ماذا عن أسبوع؟

41
00:03:09,156 --> 00:03:10,256
ماذا لو عبثت بنفسك، إيدغار؟

42
00:03:10,324 --> 00:03:11,334
حسناً، ، شكراً، ميغيل

43
00:03:11,392 --> 00:03:12,562
- أقدِّر لك ذلك
- نعم

44
00:03:12,626 --> 00:03:13,586
حسناً 

45
00:03:22,670 --> 00:03:24,310
كان متوقفاً هناك لأشهر

46
00:03:24,372 --> 00:03:26,372
بيع مخدرات؟

47
00:03:26,440 --> 00:03:28,640
لا، ما يمكنني قوله، مجرد متعاطي

48
00:03:28,709 --> 00:03:30,379
عندما ظهر لأول مرة
في هيليوتروب،

49
00:03:30,444 --> 00:03:32,984
اعتقلته لحيازة هيروين

50
00:03:33,046 --> 00:03:36,846
- لم ار ذلك في سجله
- انه من قدامى المحاربين 

51
00:03:36,917 --> 00:03:37,887
منحته فرصة ثانية 

52
00:03:37,951 --> 00:03:40,721
شهامة. أكان مُخْبِراً لك؟

53
00:03:40,788 --> 00:03:42,318
من حين لآخر 

54
00:03:42,390 --> 00:03:45,130
- ليس أكثر
- هل تسنت لك معرفته؟

55
00:03:45,192 --> 00:03:47,662
قليلاً، كان تعيساً غاضباً

56
00:03:47,728 --> 00:03:49,358
بشأن الحرب 

57
00:03:49,430 --> 00:03:51,160
و كيف أساء الجيش معاملته

58
00:03:51,231 --> 00:03:53,771
و كيف من كان يسميهم اخوته
تخلّوا عنه

59
00:03:53,834 --> 00:03:55,274
كان متطرِّفا للغاية في
شعوره حيال ذلك

60
00:03:55,336 --> 00:03:57,766
- أذكر أسماء؟
- لا

61
00:03:57,838 --> 00:03:59,708
هل ذكر قط كيف أساءوا معاملته؟

62
00:03:59,773 --> 00:04:02,483
فقط انهم اهملوه بعد عودته

63
00:04:02,543 --> 00:04:04,113
و ما كانوا سيحصلون عليه

64
00:04:04,177 --> 00:04:06,507
شكراً 

65
00:04:09,583 --> 00:04:10,783
أخوكِ، إدوارد غان

66
00:04:10,851 --> 00:04:13,521
اخي كان احمقاً تماماً 

67
00:04:13,587 --> 00:04:17,587
لكن إغتصاب؟ قتل؟

68
00:04:17,658 --> 00:04:20,288
ماذا عن إعتقاله؟

69
00:04:20,361 --> 00:04:22,861
مضايقة. ببساطة و وضوح

70
00:04:22,930 --> 00:04:25,230
أخي كان على علاقة بتلك الفتاة

71
00:04:25,299 --> 00:04:29,299
لم تكن تلك حالة إغتصاب
لم يكن إيدي ليؤذيها

72
00:04:29,370 --> 00:04:32,610
بوش اقتحم عليهم المكان 
لقد كسر الباب اللعين

73
00:04:32,673 --> 00:04:36,883
كان اخوكِ يحمل معه حبل غسيل
و شريطاً لاصقاً وقتها

74
00:04:36,944 --> 00:04:38,884
كان يعمل في دهان المنازل

75
00:04:38,946 --> 00:04:40,306
أدوات عمله 

76
00:04:40,381 --> 00:04:43,751
لم توجه الفتاة اتهامات 
قط، أليس كذلك؟ 

77
00:04:43,817 --> 00:04:45,787
بوش أساء فهم الموقف برمته

78
00:04:47,488 --> 00:04:49,888
اخوكِ لم يكن بريئاً

79
00:04:49,957 --> 00:04:51,287
نعم، كان مدمناً

80
00:04:51,359 --> 00:04:52,689
غسلت يدي منه

81
00:04:52,760 --> 00:04:55,530
لكن مع ذلك

82
00:04:55,596 --> 00:04:58,596
من الذي كان يظهر في كل
مرة يُعتقل فيها؟

83
00:04:58,666 --> 00:05:02,036
محاولاً انتزاع اعترافاً من إيدي
على جريمة لم يقترفها؟

84
00:05:02,102 --> 00:05:03,542
بوش 

85
00:05:03,604 --> 00:05:06,044
لقد أحال حياة أخي حجيماً

86
00:06:15,943 --> 00:06:17,853
وجدت هذه في خزانة 
الملابس في الطابق العلوي

87
00:06:17,911 --> 00:06:19,481
صور

88
00:06:19,547 --> 00:06:21,977
كنت احتفظ بها من أجل
جورج ليريها لأطفاله

89
00:06:24,351 --> 00:06:27,121
كيف كانت احوالكِ، كوني؟

90
00:06:27,187 --> 00:06:28,917
أيام جيدة، أيام سيئة

91
00:06:28,989 --> 00:06:30,589
تعرف

92
00:06:31,459 --> 00:06:32,829
كيف الحال مع شقتكِ الجديدة؟

93
00:06:32,893 --> 00:06:34,393
تعحبني 

94
00:06:34,462 --> 00:06:36,932
عشر دقائق من حرم الجامعة

95
00:06:36,997 --> 00:06:38,927
شقق الشارع العشرين تلك رائعة 

96
00:06:38,999 --> 00:06:42,069
قرب دياري

97
00:06:42,135 --> 00:06:44,665
بحثت في الأغراض، و احتفظت
لنفسي ببعض الأشياء

98
00:06:44,738 --> 00:06:47,508
لكن ليس شيئاً، مما اعتقد انك
قد ترغب فيه

99
00:06:47,575 --> 00:06:49,635
شكراً 

100
00:06:49,710 --> 00:06:54,110
لذا، خذ فقط ما ..
ما ترغب فيه

101
00:06:55,483 --> 00:06:56,953
سٱخذها كلها

102
00:07:02,189 --> 00:07:04,059
كوني، انا ..

103
00:07:05,726 --> 00:07:08,356
أفكِّر في الانتقال

104
00:07:08,428 --> 00:07:10,498
الحصول على وظيفة أخرى

105
00:07:11,632 --> 00:07:14,502
هذه المدينة تجري في دمك

106
00:07:14,568 --> 00:07:16,038
لن تتخلَّص منها ابداً 

107
00:07:25,813 --> 00:07:27,413
ما الذي قاله فيراس؟

108
00:07:27,481 --> 00:07:29,151
لا شيء فيما يتعلَّق بالمخدرات

109
00:07:29,216 --> 00:07:31,176
ربما كانت لميدوز خلافات
مع رفاقه في الجيش 

110
00:07:31,251 --> 00:07:32,821
أجزم بأنه عاد إليهم

111
00:07:32,886 --> 00:07:34,756
الضغائن. دافع للجريمة

112
00:07:34,822 --> 00:07:35,592
أي أسماء؟

113
00:07:35,656 --> 00:07:37,686
لا احد إطلاقاً

114
00:07:37,758 --> 00:07:39,158
أي شيء عن فيديو مراقبة الشارع؟

115
00:07:39,226 --> 00:07:40,686
الكاميرات على المبنى الخلفي
كانت معطَّلة

116
00:07:40,761 --> 00:07:44,101
لذا، لا يوجد فيديو، لكني
وجدت هذا

117
00:07:44,164 --> 00:07:46,774
وحدة ميدوز لديها صفحة
على الفيسبوك 

118
00:07:50,871 --> 00:07:51,841
..

119
00:07:51,905 --> 00:07:54,005
الآن، هذا مُلصَق تجنيد

120
00:07:54,074 --> 00:07:55,214
كن كل ما تستطيع ان تكونه

121
00:07:55,275 --> 00:07:56,775
أين ذلك؟

122
00:07:56,844 --> 00:07:58,254
العراق، على ما يبدو

123
00:07:58,311 --> 00:07:59,981
و هذه كمية كبيرة من النقد

124
00:08:00,047 --> 00:08:02,147
بقشيش

125
00:08:02,215 --> 00:08:03,515
رشاوى للأهالي

126
00:08:03,584 --> 00:08:05,054
دولار ضريبتنا في العمل

127
00:08:07,655 --> 00:08:11,055
- ومن يكون هذا؟
- النقيب تريفور دوبس

128
00:08:11,124 --> 00:08:12,534
قائد وحدة ميدوز 

129
00:08:12,593 --> 00:08:15,103
يملك و يدير شركة
حلول شاملة

130
00:08:15,162 --> 00:08:17,702
شركة خاصة للإستشارات الأمنية
في إنسينو* 
<font color="#ffd700">* حي في منطقة وادي سان فرناندو بلوس انجلوس </font>

131
00:08:17,765 --> 00:08:20,765
دعنا نذهب للدردشة معه

132
00:08:20,834 --> 00:08:21,844
لا استطيع

133
00:08:21,902 --> 00:08:23,402
في انتظار إتصال
من سانت لويس

134
00:08:23,470 --> 00:08:25,040
بشأن سجلات ميدوز العسكرية

135
00:08:25,105 --> 00:08:27,935
كنت احسب ان اتحقق
من هذه الأسماء 

136
00:08:28,008 --> 00:08:29,938
لأرى ما إذا كان أياً منهم
مقيماً هنا

137
00:08:30,010 --> 00:08:33,150
خُذْ راحتك، سأطلعك علي سير الأمور

138
00:08:39,086 --> 00:08:40,146
لا ارى غاية مرجوة 

139
00:08:40,220 --> 00:08:41,560
الغاية من الإقتراح هي تقديم

140
00:08:41,622 --> 00:08:43,262
دعوى القتل الخطأ

141
00:08:43,323 --> 00:08:46,433
عاد المحلفون بتعويض
ضخم دولاراً واحداً للأضرار

142
00:08:46,493 --> 00:08:48,233
اساساً قيل انه كان
اطلاق نار مبرراً

143
00:08:48,295 --> 00:08:50,695
أنه فقط لم يتبع
كافة القواعد والسجلات

144
00:08:50,764 --> 00:08:52,574
كان مُتَّهماً بزرع سلاح، رودي

145
00:08:52,633 --> 00:08:54,403
أُتُّهم. دون إثبات

146
00:08:54,467 --> 00:08:55,497
ما الفارق؟

147
00:08:55,569 --> 00:08:56,969
بمجرد تقديمها

148
00:08:57,037 --> 00:08:58,867
ستُحدِث شرخاً بين المحلفين

149
00:08:58,939 --> 00:09:00,609
قضية ألين مؤخراً؟

150
00:09:00,674 --> 00:09:03,084
كشاهد، بوش بالفعل غير مرغوب فيه

151
00:09:03,143 --> 00:09:05,013
هذا من شأنه أن يضمن
النتيجة، صديقي 

152
00:09:05,078 --> 00:09:07,278
إذا وافقت القاضية على الإقتراح

153
00:09:07,347 --> 00:09:09,417
الامر يستحق المحاولة بالتأكيد

154
00:09:09,482 --> 00:09:10,852
انت المحامي 

155
00:09:10,918 --> 00:09:13,448
لنتحدث عن مشكلتنا الصغيرة الأخرى

156
00:09:13,520 --> 00:09:15,890
الآنسة انابيل كروي

157
00:09:18,125 --> 00:09:20,655
الأفضل ألا تشهد على الإطلاق

158
00:09:20,728 --> 00:09:22,298
رودي ..

159
00:09:22,362 --> 00:09:25,702
كنت أفكِّر أكثر على 
صعيد الإغراءات

160
00:09:25,766 --> 00:09:29,496
جاي، لم أكن اقترح حلاً متطرفاً 

161
00:09:29,569 --> 00:09:32,539
كل ما قصدته هو، لدينا خيارات

162
00:09:32,606 --> 00:09:35,306
سُبُل لكسب الآنسة كروي في صفَّنا

163
00:09:35,375 --> 00:09:37,645
إنها فتاة مُوْلِعة بالحفلات

164
00:09:37,711 --> 00:09:39,511
لنجد شيئاً 

165
00:09:39,579 --> 00:09:41,549
مهما كلّف الأمر

166
00:09:41,615 --> 00:09:43,175
دعنا نكسبها في صفَّنا

167
00:10:03,804 --> 00:10:05,344
تريفور دوبس؟

168
00:10:05,405 --> 00:10:07,335
نعم سيدي. أيمكنني مساعدتك؟

169
00:10:07,407 --> 00:10:09,477
المحقق بوش. قسم
شرطة لوس أنجلوس 

170
00:10:09,542 --> 00:10:12,452
أود أن أسألك بعض
الأسئلة عن وليام ميدوز

171
00:10:12,512 --> 00:10:14,182
بيلي؟

172
00:10:14,247 --> 00:10:16,347
أهو بخير؟

173
00:10:16,416 --> 00:10:18,346
ألم تسمع؟

174
00:10:18,418 --> 00:10:19,718
لا

175
00:10:19,787 --> 00:10:21,017
حسناً، يؤسفني اخبارك

176
00:10:21,088 --> 00:10:22,718
أنه قُتِل في الأسبوع الماضي

177
00:10:25,258 --> 00:10:27,898
آه، اللعنة

178
00:10:30,097 --> 00:10:32,667
دعنا، آه .. ندخل 

179
00:10:35,435 --> 00:10:38,905
لم أر شيئاً في الأخبار او الصُحُف

180
00:10:38,972 --> 00:10:40,812
تم إدراجه كمجهول هوية

181
00:10:40,874 --> 00:10:42,784
رجل مُتشرِّد في هوليوود 

182
00:10:42,843 --> 00:10:47,183
يستغرق الأمر بضعة أيام 
لتحديد الهوية

183
00:10:47,247 --> 00:10:50,347
بعضهم لا يحظون
بنعي، أليس كذلك؟ 

184
00:10:50,417 --> 00:10:52,187
لا، لا يحظون

185
00:10:52,252 --> 00:10:53,552
بيلي استحق نعياً

186
00:10:53,620 --> 00:10:55,220
لقد خدم هذه البلاد

187
00:10:56,589 --> 00:10:58,659
اللعنة

188
00:10:58,726 --> 00:10:59,986
إنه لعار

189
00:11:06,399 --> 00:11:08,499
أهذا أنت؟

190
00:11:08,568 --> 00:11:11,498
نعم. و غالبية فريقي

191
00:11:11,571 --> 00:11:12,841
العراق

192
00:11:12,906 --> 00:11:14,106
مقاطعة الأنبار

193
00:11:14,174 --> 00:11:14,714
قرب الرمادي

194
00:11:14,775 --> 00:11:16,705
القوات الخاصة 

195
00:11:16,777 --> 00:11:17,947
كيف عرفت؟

196
00:11:18,011 --> 00:11:19,381
ميدوز كان لديه وشماً

197
00:11:19,446 --> 00:11:21,346
تعَّرفت عليه

198
00:11:21,414 --> 00:11:22,754
كنت في المجموعة الخامسة

199
00:11:22,816 --> 00:11:25,246
كتيبة العمليات ألفا 3992

200
00:11:27,387 --> 00:11:29,217
قالت والدة ميدوز أنه

201
00:11:29,289 --> 00:11:31,459
خدم أيضاً جولتين
في أفغانستان

202
00:11:31,524 --> 00:11:33,534
نعم ..

203
00:11:33,593 --> 00:11:36,103
الإستطلاعات الليلة بدأت بدفعه 
الي الجنون

204
00:11:36,163 --> 00:11:38,273
كان يُضطر للتعاطي
لمجرد القيام بدورية

205
00:11:38,331 --> 00:11:39,731
يمكنني أن أتفهّم ذلك

206
00:11:39,800 --> 00:11:41,030
نعم، الأمر مرهق

207
00:11:41,101 --> 00:11:43,471
تكون بالخارح، الظلمة ساكنة

208
00:11:43,536 --> 00:11:45,836
تنفصل عن وحدتك

209
00:11:45,906 --> 00:11:47,106
تشعر و كأن صوت

210
00:11:47,174 --> 00:11:48,414
انفاسك نفسها تجثم عليك

211
00:11:48,475 --> 00:11:49,435
صحيح

212
00:11:49,509 --> 00:11:50,939
الصدى الأسود

213
00:11:52,245 --> 00:11:54,645
اذاً، فأنت تعرف

214
00:11:54,714 --> 00:11:58,794
تعرف أيضاً، أن بعض الجنود يتحمَّلون
الأهوال أفضل من غيرهم 

215
00:11:58,852 --> 00:11:59,922
و عندما عاد؟

216
00:11:59,987 --> 00:12:02,617
بيلي كان لديه مشاكل

217
00:12:02,689 --> 00:12:05,259
مع المخدرات، مشاكل مع القانون

218
00:12:05,325 --> 00:12:08,595
إعتقالات، داخلاً و خارجاً من
إعادة التأهيل اللعينة

219
00:12:08,661 --> 00:12:10,101
اقرضته مالاً

220
00:12:10,163 --> 00:12:13,233
اوه، تباً، لقد منحته مالاً 

221
00:12:13,300 --> 00:12:17,770
قبل بضع سنوات، كان يمر
بضائقة مالية حادة

222
00:12:17,838 --> 00:12:20,968
لذا، آه، أخذته
إلى شركة تشارلي

223
00:12:21,041 --> 00:12:24,341
- أكان ذلك مجدياً؟
- لا لم يكن

224
00:12:27,981 --> 00:12:30,081
يبدو و أن السنوات لم تنل منك

225
00:12:30,150 --> 00:12:34,420
انا من المحظوظين 

226
00:12:34,487 --> 00:12:35,587
تباً 

227
00:12:35,655 --> 00:12:37,315
كوّنت عائلة، شركة

228
00:12:37,390 --> 00:12:39,530
حلول شاملة

229
00:12:39,592 --> 00:12:40,632
الاستشارات الأمنية

230
00:12:40,693 --> 00:12:42,603
أبليت حسناً 

231
00:12:42,662 --> 00:12:44,262
هل عمل ميدوز لديك من قبل؟

232
00:12:44,331 --> 00:12:45,871
لا، لم يتمّكن من إجتياز 
اللياقة البدنية 

233
00:12:45,933 --> 00:12:48,873
نوعية العمل الذي نقوم به ..

234
00:12:48,936 --> 00:12:51,366
ليس مراقبة لأجهزة الإنزار المنزلية

235
00:12:51,438 --> 00:12:55,308
إذاً، فأنت تتحدث عن
التعاقدات، مثل بلاك ووتر* ؟
<font color="#ffd700">*شركة امريكية خاصة في مجال الخدمات الأمنية و العسكرية</font>

236
00:12:57,210 --> 00:13:00,010
ما لم تكن تحمل تصريحاً أمنياً
عالياً، أيها المحقق

237
00:13:00,080 --> 00:13:02,520
لا يمكنني الحديث عن ذلك

238
00:13:02,582 --> 00:13:04,152
بالتأكيد

239
00:13:07,520 --> 00:13:09,560
- شكراً 
- نعم

240
00:13:09,622 --> 00:13:10,992
سأرى طريق الخروج بنفسي

241
00:13:15,628 --> 00:13:17,968
..

242
00:13:37,851 --> 00:13:39,391
..

243
00:13:39,452 --> 00:13:42,222
أدري انه يُفترض بنا
التعاون معكم 

244
00:13:42,289 --> 00:13:44,519
لكن غالب الوقت كنتم مشغولين

245
00:13:44,591 --> 00:13:47,961
و تماطلون عملائنا، لو تحدثنا
مع الشرطة 

246
00:13:48,028 --> 00:13:50,058
يمكنني دوماً الحصول على مذكرة

247
00:13:50,130 --> 00:13:53,500
اوه، الآن تستعرض علي
عضلاتك، أليس كذلك؟ 

248
00:13:53,566 --> 00:13:55,036
فقط لو إضطررت

249
00:13:55,102 --> 00:13:57,072
هل خدمت من قبل، أيها المحقق؟

250
00:13:57,137 --> 00:13:58,907
- فعلت في الواقع
- أين؟

251
00:13:58,972 --> 00:14:00,272
عاصفة الصحراء 

252
00:14:00,340 --> 00:14:02,410
جولة في أفغانستان
بعد أحداث 11 سبتمبر 

253
00:14:07,580 --> 00:14:09,020
هيلين آرتشر

254
00:14:09,082 --> 00:14:11,952
كانت مُقرّبة من ميدوز أكثر من أحد

255
00:14:12,019 --> 00:14:13,489
حبيبة مُقرّبة؟

256
00:14:13,553 --> 00:14:17,563
لا أعتقد ذلك. 
كانت تميل للشراب أكثر من المخدرات

257
00:14:17,624 --> 00:14:21,194
لكنهما كانا معاً مبكراً في العراق

258
00:14:21,261 --> 00:14:23,701
شهدا كل تلك الاحداث الجنونية حقاً 

259
00:14:23,763 --> 00:14:27,603
المعارك الأرضية، تعرف

260
00:14:27,667 --> 00:14:29,397
هذا مكان عملها

261
00:14:29,469 --> 00:14:31,799
إذا أرادت أن تخبرك
بالمزيد، فذلك يعود إليها

262
00:14:31,871 --> 00:14:34,441
لازلت أرغب في رؤية ملفه

263
00:14:35,976 --> 00:14:38,976
من اجل ذلك، انت بحاجة لمذكرة

264
00:14:39,046 --> 00:14:41,046
وصلني ذلك

265
00:14:42,015 --> 00:14:43,615
ترجمة maroof88 

266
00:14:45,585 --> 00:14:47,145
إيدغار

267
00:14:47,220 --> 00:14:49,060
أحاول العثور على المحقق بوش؟

268
00:14:49,122 --> 00:14:51,192
انه ليس هنا الآن.
هل يمكنني اخذ رسالة؟

269
00:14:51,258 --> 00:14:53,128
- ألازلت شريكه؟
- لازلت

270
00:14:53,193 --> 00:14:55,963
معك سكوت أندرسون.
أكتب في صحيفة التايمز

271
00:14:56,029 --> 00:14:57,299
أعرف من أنت

272
00:14:57,364 --> 00:14:59,804
انا بصدد نشر مقال
عن إدوارد غان

273
00:14:59,866 --> 00:15:01,466
لسنا نعمل في هذه القضية

274
00:15:01,534 --> 00:15:04,544
- المحققان روبرتسون و بيرس يتولانها
- اعرف

275
00:15:04,604 --> 00:15:08,984
كنت أتساءل فقط إن كان المحقق
بوش مهتماً بالتعليق

276
00:15:09,042 --> 00:15:11,542
الآن بعد أن مات غان
كيف شعوره حيال ذلك؟

277
00:15:11,611 --> 00:15:14,911
أعتقد حقاً أنك يجب أن تتحدث
مع العلاقات العامة

278
00:15:14,982 --> 00:15:17,522
أنت شريكه. تعرفه أفضل
من أي احد

279
00:15:17,584 --> 00:15:19,894
بعد ملاحقته لغان
لفترة طويلة جداً 

280
00:15:19,953 --> 00:15:21,653
هل يشعر بخيبة الامل؟

281
00:15:21,721 --> 00:15:23,921
مُحْبَط؟ غاضب؟

282
00:15:23,991 --> 00:15:27,961
أسمع، إنه مشغول، و انا كذلك

283
00:15:28,028 --> 00:15:30,028
أخبره ان لديه مهلة حتى الليلة

284
00:15:40,907 --> 00:15:41,767
ماذا؟ 

285
00:15:41,841 --> 00:15:43,281
لا شيء 

286
00:15:57,090 --> 00:16:00,030
هل لديك خطط لعطلة نهاية الأسبوع؟

287
00:16:00,093 --> 00:16:02,233
مادي لديها شيء ما دوماً 

288
00:16:02,295 --> 00:16:04,155
الكرة الطائرة، واجبات منزلية

289
00:16:04,231 --> 00:16:06,231
من الصعب متابعة ذلك

290
00:16:06,299 --> 00:16:07,829
يجب ان نتناول وجبة يوماً ما

291
00:16:07,900 --> 00:16:09,570
ثلاثتنا

292
00:16:11,538 --> 00:16:12,368
سيكون ذلك رائعاً

293
00:16:12,439 --> 00:16:13,769
..

294
00:16:13,840 --> 00:16:16,810
ذلك لم يكن حتى ابن عم بعيد
للإقتناع

295
00:16:16,876 --> 00:16:18,146
لا، ليس حقاً 

296
00:16:18,211 --> 00:16:19,811
سيكون لطيفاً تلاقيكما

297
00:16:19,879 --> 00:16:22,079
- لكن؟
- دون لكن

298
00:16:22,149 --> 00:16:26,089
- لا ضغوط
- لم اشعر بذلك

299
00:16:35,428 --> 00:16:38,528
- ماذا؟ 
- لا شيء 

300
00:16:38,598 --> 00:16:40,268
اذهب

301
00:16:45,738 --> 00:16:48,338
..

302
00:16:50,643 --> 00:16:52,313
..

303
00:17:00,987 --> 00:17:02,757
مادي؟

304
00:17:02,822 --> 00:17:05,092
قالت، "لا يهمني كيف تصلي هناك.
لست سيارة أجرة "

305
00:17:05,158 --> 00:17:06,858
لا يمكنك إجبارها على 
اخذك إلى ذي غروف* 
<font color="#ffd700">* مُجمَّع تجاري و ترفيهي في لوس انجلوس</font>

306
00:17:06,926 --> 00:17:08,226
لا أرغم أحداً، ولكن ..

307
00:17:08,295 --> 00:17:11,325
- انتظري
- العشاء

308
00:17:11,398 --> 00:17:13,398
سأخرج بعد لحظة
اتحدث مع بيكا

309
00:17:13,466 --> 00:17:15,596
- مرحباً بيكا
- مرحباً، سيد بوش

310
00:17:15,668 --> 00:17:16,968
أبي

311
00:17:17,036 --> 00:17:19,906
- حسناً، حسناً
- أبدأ فقط من دوني

312
00:17:19,972 --> 00:17:21,212
سيبرد الاكل

313
00:17:21,274 --> 00:17:23,144
لهذا أُختُرِعت افران المايكروويف 

314
00:17:36,789 --> 00:17:39,789
- مرحباً، ابي
- مرحباً 

315
00:17:39,859 --> 00:17:42,559
إذاً، ما الذي يجري 
نهاية هذا الأسبوع؟

316
00:17:42,629 --> 00:17:44,529
لدي مباريات يومي السبت والأحد

317
00:17:44,597 --> 00:17:47,327
كلاهما بالمنزل. هل ستأتي؟

318
00:17:47,400 --> 00:17:49,440
بالطبع

319
00:17:49,502 --> 00:17:51,942
هل تعملين على واجباتكِ؟

320
00:17:52,004 --> 00:17:54,074
انتهيت للتو

321
00:17:58,678 --> 00:18:01,278
- أهذا فتانا؟
- بوركت حيله الصغيرة الداعرة

322
00:18:08,588 --> 00:18:11,118
لنذهب. أحدهم يريد التحدث معك

323
00:18:11,191 --> 00:18:12,191
ضعها أرضاً. لنذهب

324
00:18:12,259 --> 00:18:15,089
- اللعنة
- هيا

325
00:18:27,374 --> 00:18:28,844
ما الامر يارجل؟

326
00:18:28,908 --> 00:18:31,308
..

327
00:18:32,345 --> 00:18:34,845
نبحث عن هيلين آرتشر

328
00:18:34,914 --> 00:18:37,584
ها أنت ذا

329
00:18:38,651 --> 00:18:40,451
شكراً، أخي

330
00:18:43,022 --> 00:18:45,462
- هيلين آرتشر؟
- نعم

331
00:18:45,525 --> 00:18:47,685
المحقق بوش. المحقق إيدغار

332
00:18:47,760 --> 00:18:49,200
شرطة لوس أنجلوس. شعبة جرائم القتل

333
00:18:49,262 --> 00:18:52,232
جرائم القتل؟ من مات؟

334
00:18:52,299 --> 00:18:53,869
ويليام ميدوز

335
00:18:59,272 --> 00:19:01,272
رأيت بيلي الشهر الماضي 

336
00:19:01,341 --> 00:19:03,581
خرجت معه، لتناول الطعام

337
00:19:03,643 --> 00:19:07,383
- كيف كان حاله؟
- منتشياً و مُتعباً 

338
00:19:09,416 --> 00:19:11,246
غفى اثناء العشاء

339
00:19:12,819 --> 00:19:14,349
لم يستطع حتي الإمساك بسكين او شوكة

340
00:19:14,421 --> 00:19:15,921
اضطررت ان اقطع له شريحة اللحم

341
00:19:15,988 --> 00:19:18,628
أنتِ و بيلي.كنتما
أكثر من صديقين؟

342
00:19:19,959 --> 00:19:21,829
رفاق

343
00:19:21,894 --> 00:19:23,304
رفاق فقط

344
00:19:24,264 --> 00:19:26,374
تسميته الغبية لنا

345
00:19:27,800 --> 00:19:32,340
كان لديه بعض العلاقات الغرامية في البلاد
اثناء وجوده

346
00:19:33,673 --> 00:19:35,383
أهذه هي؟

347
00:19:38,278 --> 00:19:39,848
لستُ أدري

348
00:19:39,912 --> 00:19:44,182
أتعرفا أنه كان يتحدث عن
العودة إلى هناك مرة أخرى

349
00:19:44,251 --> 00:19:46,721
- هل أُعيد تجنيده؟
- اوه، يا إلهي، لا

350
00:19:46,786 --> 00:19:48,286
بالشركات العسكرية الخاصة

351
00:19:48,355 --> 00:19:49,685
تعرفان، التعاقدات

352
00:19:49,756 --> 00:19:51,786
تعرفا، انه ادمان نموذجي لعين

353
00:19:51,858 --> 00:19:54,188
و كأن الذهاب إلى هناك، كان 
سيحل شيئاً 

354
00:19:54,261 --> 00:19:56,161
رفاق وحدته القديمة؟

355
00:19:56,229 --> 00:19:58,469
لا اعرف، أظن ذلك 

356
00:19:58,531 --> 00:20:00,001
تعرفا، انني لم أكن أعرفهم

357
00:20:00,066 --> 00:20:02,166
لم أكن أعرف حتى
أسمائهم

358
00:20:02,235 --> 00:20:04,495
سمعنا انه ربما كانت له خلافات
مع بعضهم

359
00:20:04,571 --> 00:20:07,241
حسنا، هذه اخبار جديدة بالنسبة لي.
لأنه كان يتحدث عن

360
00:20:07,307 --> 00:20:08,737
كيف ستكون الامور رائعة هذه المرة

361
00:20:08,808 --> 00:20:11,408
و كم من المال الذي كانوا
كلهم سيحصلون عليه 

362
00:20:11,478 --> 00:20:14,708
هذه المرة؟
هل فعل ذلك من قبل؟

363
00:20:14,781 --> 00:20:20,121
كجندي متعاقد؟
نعم، بضع مرات

364
00:20:20,186 --> 00:20:22,586
يا إلهي، يا لبيلي المسكين 

365
00:20:22,655 --> 00:20:23,755
أتعرف، كان موهوماً للغاية

366
00:20:23,823 --> 00:20:26,033
لم يكن ليعود هناك مجدداً ابداً 

367
00:20:26,092 --> 00:20:27,192
لماذا قد تقولين ذلك؟ 

368
00:20:27,260 --> 00:20:28,630
ألم تكن تسمعني؟

369
00:20:28,695 --> 00:20:30,295
لقد كان حطاماً

370
00:20:30,363 --> 00:20:31,803
كان لديه هذا الصديق الأحمق

371
00:20:31,864 --> 00:20:33,934
الذي ظل .. ظل يملأ رأسه

372
00:20:34,000 --> 00:20:35,400
بالهراءات و يخدعه

373
00:20:35,468 --> 00:20:36,738
ألهذا الأحمق اسم؟

374
00:20:36,803 --> 00:20:38,413
نعم، بالطبع له اسم لعين

375
00:20:40,707 --> 00:20:42,877
آسفة

376
00:20:42,942 --> 00:20:44,512
آسفة، انا فقط ..

377
00:20:46,212 --> 00:20:48,382
وودي. شيئاً ما

378
00:20:48,448 --> 00:20:51,278
أتعرفا، لم اقابله قط

379
00:20:51,351 --> 00:20:53,451
و لأكون صادقة معكم يا رفاق

380
00:20:53,520 --> 00:20:55,560
لم أعرف أياً منهم

381
00:20:55,622 --> 00:20:57,522
من المحتمل جداً انه كان
يختلق كل ذلك 

382
00:20:57,590 --> 00:21:00,690
كله. كل هذا الهراء. كل شيء 

383
00:21:02,429 --> 00:21:07,269
تعرفان، لم تكن مرت
فترة طويلة حيث ..

384
00:21:07,334 --> 00:21:09,004
كان يتحسَّن

385
00:21:11,270 --> 00:21:12,770
ثم ..

386
00:21:15,308 --> 00:21:16,538
لم يكن ..

387
00:21:24,751 --> 00:21:27,421
بوش. فتاك في الغرفة واحد

388
00:21:27,487 --> 00:21:28,657
متأكد انه يشعر بالعطش الآن

389
00:21:30,323 --> 00:21:32,733
- يجب أن أُجري مكالمة
- سأتولى هذا

390
00:21:35,362 --> 00:21:36,462
ترجمة maroof88 

391
00:21:36,529 --> 00:21:38,469
هذا ريك جاكسون

392
00:21:38,531 --> 00:21:39,871
اترك رسالة. سأعود إليك

393
00:21:39,932 --> 00:21:40,902
..

394
00:21:40,967 --> 00:21:42,497
جيري إيدغار مجدداً 

395
00:21:42,569 --> 00:21:45,439
يمكنني المجيء عندك
ايا كان مناسباً

396
00:21:45,505 --> 00:21:47,035
اتصل بي. عندما تتاح لك فرصة

397
00:21:47,106 --> 00:21:48,066
شكراً 

398
00:21:50,910 --> 00:21:53,210
مهلا، لم أفعل ذلك.
سمعت عن هذا الرجل

399
00:21:53,279 --> 00:21:54,509
الذي هوجم خارج متجر 7 إليفن

400
00:21:54,581 --> 00:21:56,051
لم أكن انا

401
00:22:11,163 --> 00:22:14,103
هل تتعرَّف على هذه الشاحنة؟

402
00:22:14,166 --> 00:22:15,366
لا

403
00:22:16,503 --> 00:22:17,703
ألق نظرة أخرى

404
00:22:24,877 --> 00:22:25,707
ربما

405
00:22:25,778 --> 00:22:27,278
ربما رأيتها من قبل

406
00:22:27,346 --> 00:22:28,776
لا اعرف

407
00:22:36,423 --> 00:22:38,063
كنت ترسم علي الجدران 

408
00:22:38,124 --> 00:22:40,134
لكنك لم تكمل

409
00:22:41,728 --> 00:22:45,258
وجدنا علبة دهان رزاز نصف
فارغة في مسرح الحادث

410
00:22:45,331 --> 00:22:46,671
نفس اللون

411
00:22:46,733 --> 00:22:49,043
أي رسام يرمي علبة 
دهان نصف فارغة؟

412
00:22:49,101 --> 00:22:53,011
لقد تمت مقاطعتك قبل 
ان تتمكن من الإنتهاء

413
00:22:53,072 --> 00:22:55,112
بماذا؟

414
00:22:58,611 --> 00:23:00,011
نحن مهتمّون جداً 

415
00:23:00,079 --> 00:23:01,449
و نود ان ننتقل للخطوة التالية

416
00:23:01,514 --> 00:23:02,784
اتوق لذلك 

417
00:23:02,849 --> 00:23:04,379
دعنا نلاقيك هذا اليوم

418
00:23:04,451 --> 00:23:06,051
مقابلة رسمية؟

419
00:23:06,118 --> 00:23:08,788
سمِّيه موعداً اولياً
لنرى ما اذا كان هناك انسجاماً 

420
00:23:08,855 --> 00:23:12,255
اراهن على ذلك 

421
00:23:12,324 --> 00:23:13,594
سأتحقق من جدولي

422
00:23:13,660 --> 00:23:14,990
قم بذلك، و سأفرغ جدولي

423
00:23:15,061 --> 00:23:17,501
نتطَّلع للقائك، أيها الرئيس

424
00:23:17,564 --> 00:23:19,104
..

425
00:23:22,469 --> 00:23:24,599
اسمع، كنت اقوم بتجهيزاتي 

426
00:23:24,671 --> 00:23:27,071
للبدء، تعرف؟

427
00:23:29,208 --> 00:23:31,408
ثم توقفت هذه السيارة فجأةً

428
00:23:31,478 --> 00:23:33,478
حسناً، متى كان ذلك؟

429
00:23:33,546 --> 00:23:36,916
حوالي منتصف الليل، ربما

430
00:23:36,983 --> 00:23:40,293
- ما نوع السيارة؟
- دفع رباعي

431
00:23:40,352 --> 00:23:43,992
- الشركة المُصنِّعة؟ الطراز؟
- آسف

432
00:23:44,056 --> 00:23:47,156
- اللون؟
- سوداء

433
00:23:47,226 --> 00:23:49,596
حسناً 

434
00:23:49,662 --> 00:23:52,232
إذاً، توقفت فجأةً. ثم ماذا؟

435
00:23:52,298 --> 00:23:53,668
إختبأت

436
00:23:55,334 --> 00:23:57,644
هل سمعت شيئاً؟، رأيت شيئاً؟

437
00:23:58,638 --> 00:24:00,308
كان الظلام حالكاً

438
00:24:00,372 --> 00:24:01,912
حالكاً لتسمع؟

439
00:24:01,974 --> 00:24:04,984
بعيد جداً. الكثير من ضوضاء المرور 

440
00:24:05,044 --> 00:24:08,414
انتظرت فقط لمغادرتهم

441
00:24:08,481 --> 00:24:11,951
- مغادرتهم؟
- أياً من كان في السيارة

442
00:24:12,018 --> 00:24:13,918
أكان هناك اكثر
من رجل في السيارة؟

443
00:24:13,986 --> 00:24:15,816
لم أتبيّن ذلك

444
00:24:17,456 --> 00:24:20,456
- السائق؟
- لم أره

445
00:24:20,527 --> 00:24:22,027
هل رآك؟

446
00:24:24,430 --> 00:24:25,800
لا اعتقد ذلك 

447
00:24:49,522 --> 00:24:51,622
لا

448
00:24:52,625 --> 00:24:55,455
أسمع، يا رجل، هذا كل ما أعرفه

449
00:24:55,528 --> 00:24:57,028
إتفقنا؟ ؟ هل يمكنني الذهاب الآن؟ 

450
00:24:57,096 --> 00:25:00,466
ماذا فعلت عندما
ابتعدت السيارة السوداء؟

451
00:25:00,533 --> 00:25:02,103
خرجت من مكمني

452
00:25:04,336 --> 00:25:06,536
و لم تذهب للتحقق من الشاحنة؟

453
00:25:06,606 --> 00:25:08,636
لم إقترب منها

454
00:25:30,396 --> 00:25:31,856
..

455
00:25:42,174 --> 00:25:46,684
قناصة. خمسمائة متر
على هدف من إثنين

456
00:25:46,746 --> 00:25:49,216
خمسة. أربعة. ثلاثة

457
00:25:50,482 --> 00:25:52,082
..

458
00:25:52,151 --> 00:25:54,621
..

459
00:25:54,687 --> 00:25:57,417
هذا النوع الذي يُفضِّله 
محبو الغلمان

460
00:25:57,489 --> 00:25:59,229
تباً لك، أيها السافل، لقد فزت

461
00:25:59,291 --> 00:26:02,231
كيف إكتشفت ذلك؟ 
لم اسمعك تصيب الخامس

462
00:26:02,294 --> 00:26:03,834
ذلك لأنني اصبت الثامن 

463
00:26:03,896 --> 00:26:06,426
أحمق. هذا ليس ما قاله

464
00:26:06,498 --> 00:26:08,198
نعم، لكن هذه اصابة اصعب

465
00:26:08,267 --> 00:26:10,537
و تشافي، لا ألعب
للمركز الثاني.

466
00:26:10,603 --> 00:26:11,773
دوبس

467
00:26:15,541 --> 00:26:17,141
نعم، مبهر

468
00:26:17,209 --> 00:26:19,649
- لكن ماذا قلت انا؟
- خمسمائة

469
00:26:19,712 --> 00:26:21,652
و ماذا أصبت، وودرو؟

470
00:26:21,714 --> 00:26:23,824
ثمانمائة. لكن ايها النقيب ..

471
00:26:23,883 --> 00:26:25,923
إذاً، فقد أخطأت الخمسمائة تماماً؟

472
00:26:25,985 --> 00:26:27,585
لم أكن اصوِّب عليها

473
00:26:27,654 --> 00:26:29,124
اللعنة لقد فشلت. ايها الأحمق

474
00:26:29,188 --> 00:26:31,388
حققت صفراً بهذه المهمة، ايها الجندي

475
00:26:31,457 --> 00:26:33,157
لن تستطيع اتباع الأوامر قط

476
00:26:33,225 --> 00:26:35,795
نعم، تباً لكما

477
00:26:35,862 --> 00:26:37,562
تشافي و الأحمق 

478
00:26:37,630 --> 00:26:39,200
استعداد

479
00:26:39,265 --> 00:26:43,535
ألف و مائتي متر على 
هدف من اثنين

480
00:26:43,602 --> 00:26:46,742
خمسة. أربعة. ثلاثة

481
00:26:55,047 --> 00:26:56,977
أتعرف هذا المكان؟ هل كنت هناك؟

482
00:26:59,285 --> 00:27:00,985
لا بأس به

483
00:27:01,053 --> 00:27:02,823
مكان للاحتماء من البرد

484
00:27:02,889 --> 00:27:04,659
هزيمة الشباب 

485
00:27:04,724 --> 00:27:07,534
وكأنك ستعرف

486
00:27:07,593 --> 00:27:10,063
ستتفاجأ 

487
00:27:10,129 --> 00:27:11,129
هراء

488
00:27:13,132 --> 00:27:14,832
مكلارين في الغالب

489
00:27:16,635 --> 00:27:19,635
- جدياً؟
- كنت هارباً

490
00:27:20,707 --> 00:27:22,907
هل هربت من قبل لفترة طويلة؟

491
00:27:22,975 --> 00:27:25,235
مرة. لستة أسابيع

492
00:27:39,792 --> 00:27:41,232
لو فكّرت بشيء 

493
00:27:49,769 --> 00:27:53,339
عندما هربت. لأي مدي ابتعدت؟

494
00:27:53,405 --> 00:27:55,635
ليس بعيداً كثيراً 

495
00:27:55,708 --> 00:27:59,848
على أي حال، لو تذكّرت
شيئاً، إتصل بي، إتفقنا؟

496
00:28:09,588 --> 00:28:11,988
انه في الخمسينيات، يستيقظ

497
00:28:12,058 --> 00:28:13,528
يذهب إلى العمل، يعود للمنزل

498
00:28:13,592 --> 00:28:15,492
نفس الروتين، نفس الأشياء، كل يوم

499
00:28:15,561 --> 00:28:18,971
ابنة مراهقة. زوجة سابقة في مكان ما
بهونغ كونغ، أعتقد

500
00:28:19,031 --> 00:28:20,701
يتحدثان عن نفس الهراء 
طيلة الوقت 

501
00:28:20,767 --> 00:28:22,297
هراء ممل لعين

502
00:28:22,368 --> 00:28:24,268
أقول لك، هذا الرجل ليس بمشكلة

503
00:28:24,336 --> 00:28:25,666
لسنا بحاجة للقلق

504
00:28:25,738 --> 00:28:28,778
- انه من رجال المجموعة الخامسة 
- بلا مزاح

505
00:28:28,841 --> 00:28:31,281
نعم، و بارع في عمله

506
00:28:31,343 --> 00:28:34,513
ربما في الأيام الخوالي 
لكن الآن؟ انه مسن 

507
00:28:34,580 --> 00:28:35,710
دالت دولته

508
00:28:35,782 --> 00:28:37,822
إياك ان تستخف به

509
00:28:42,088 --> 00:28:44,758
- و تخلَّصوا من هواتفكم 
- اللعنة، دوبس

510
00:28:44,824 --> 00:28:48,234
هناك هواتف مؤقتة جديدة بالمكتب
نفِّذوا اليوم

511
00:28:48,294 --> 00:28:49,704
و نقداً فقط

512
00:28:49,762 --> 00:28:51,362
و هذا يشمل فتياتكم

513
00:28:51,430 --> 00:28:53,570
سأقِّطع بطاقاتها

514
00:28:53,632 --> 00:28:56,002
هذه المراقبة اللعينة

515
00:28:56,068 --> 00:28:57,498
كم من الوقت سيتوجب عليها
القيام بها؟

516
00:28:57,569 --> 00:28:59,769
اوه، آسف

517
00:28:59,839 --> 00:29:01,809
هل يقتطع ذلك من وقت خدمتك؟

518
00:29:01,874 --> 00:29:03,814
هو في الواقع كذلك 

519
00:29:03,876 --> 00:29:05,906
أكثر قليلاً

520
00:29:05,978 --> 00:29:08,148
ينبغي أن نعرف ما يعرفه

521
00:29:08,214 --> 00:29:11,324
أقول لك، هذا الرجل 
لا يملك رابطاً بنا

522
00:29:11,383 --> 00:29:13,893
واصل مراقبته

523
00:29:13,953 --> 00:29:16,163
فقط حتى يتم الأمرالآخر

524
00:29:16,222 --> 00:29:19,262
كيف حال صديقنا
في جنوب الخليج؟

525
00:29:19,325 --> 00:29:21,425
لازال صديقاً

526
00:29:23,796 --> 00:29:25,096
كريت و بيريل 

527
00:29:25,164 --> 00:29:27,504
بوش، اوه، استمع لهذا

528
00:29:27,566 --> 00:29:29,136
"هذا المحقق ككلب

529
00:29:29,201 --> 00:29:32,601
لا يكل من ملاحقة 
هذا القاتل المتسلسل المشبوه"

530
00:29:32,671 --> 00:29:33,771
نهاية الاقتباس

531
00:29:33,840 --> 00:29:35,710
يعتقد أنك كلب، هاري

532
00:29:35,774 --> 00:29:38,084
- من الذي يعتقد؟
- سكوت أندرسون

533
00:29:38,144 --> 00:29:40,714
نشر هذه المقالة عن قضية
غان للتو

534
00:29:40,779 --> 00:29:42,509
تظهرك بشكل بارز

535
00:29:42,581 --> 00:29:45,151
 "تعذَّر الوصول للمحقق بوش للتعليق"

536
00:29:45,217 --> 00:29:46,417
تباً له

537
00:29:46,485 --> 00:29:49,485
"إدوارد غان، وُجِد ميتاً
خارج شقته في هوليوود

538
00:29:49,555 --> 00:29:51,585
"ظهرت دلائل على مقاومته

539
00:29:51,657 --> 00:29:53,827
كدمات ما قبل الوفاة "

540
00:29:53,893 --> 00:29:55,693
كيف حصل على التفاصيل بهذه السرعة
بحق الجحبم؟

541
00:29:55,761 --> 00:29:57,601
اعرف بعضهم ممن يمحنون
المعلومات لمجرد إبتسامة

542
00:29:57,663 --> 00:29:58,803
و كوب قهوة

543
00:29:58,865 --> 00:29:59,995
هل رأيتم جيه. إيدغار يا رفاق؟

544
00:30:00,066 --> 00:30:02,126
لم نره

545
00:30:05,938 --> 00:30:08,208
..

546
00:30:08,274 --> 00:30:10,144
جيري، سأذهب لرؤية صديقنا

547
00:30:10,209 --> 00:30:12,279
إتصل بي. سأخبرك متى و أين

548
00:30:14,213 --> 00:30:16,053
أسدل أكمامك، أيها المحقق 

549
00:30:16,115 --> 00:30:18,175
- عذراً؟
- أكمامك؟

550
00:30:18,250 --> 00:30:20,320
إلا إذا كنت تود كشط هذه الوشوم

551
00:30:20,386 --> 00:30:22,716
بفرشاة معدنية، ليس في قسمي

552
00:30:22,788 --> 00:30:23,958
نعم، سيدتي

553
00:30:33,432 --> 00:30:36,602
الخطايا السبع المميتة *
و العناصر الأربعة الأخيرة* 
<font color="#ffd700">* في المسيحية، العناصر الأ ربعة الأخيرة هي الموت والحكم والسماء والجحيم، المراحل
الأخيرة للروح في الحياة والآخرة. و الخطايا السبع المميتة هي "الغرور" و"الجشع" و
"الشهوة" و"الحسد" و"الشراهة" و"الغضب" و"الكسل"</font>

554
00:30:36,668 --> 00:30:38,298
بواسطة بوش

555
00:30:38,370 --> 00:30:39,940
احد أتباعه، في الحقيقة

556
00:30:40,006 --> 00:30:43,776
الطمع، الغضب، الشراهة،
إلى آخره،

557
00:30:43,842 --> 00:30:46,382
كله مرسوم علي طول الحافة الخارجية

558
00:30:46,445 --> 00:30:49,575
الصورة الدائرية تمثل عين الرب

559
00:30:49,648 --> 00:30:51,978
انه يرى الكل

560
00:30:52,051 --> 00:30:53,021
اللاتينية

561
00:30:53,085 --> 00:30:56,585
.

562
00:30:56,655 --> 00:30:58,655
"حذار، حذار، الرب يرى"

563
00:30:58,724 --> 00:31:00,494
هل تتحدث اللاتينية؟

564
00:31:00,559 --> 00:31:01,989
لا، بل ترجمة جوجل 

565
00:31:02,061 --> 00:31:04,261
صحيح. الرب يرى

566
00:31:07,333 --> 00:31:08,833
سوداوية مقيتة

567
00:31:08,901 --> 00:31:11,101
سوداوية مقيتة بالفعل

568
00:31:11,170 --> 00:31:15,040
هيرونيموس بوش* يصوّر
عالماْ منغمساً في الشرور
<font color="#ffd700">* رسام هولندي من عصر الباروك</font>

569
00:31:15,107 --> 00:31:17,407
الضلال يفوق الهداية

570
00:31:17,476 --> 00:31:18,376
..

571
00:31:18,444 --> 00:31:20,214
حديقة المسرات الدنيوية

572
00:31:20,279 --> 00:31:23,319
تحفته الحقيقية

573
00:31:23,382 --> 00:31:24,782
البوم

574
00:31:24,850 --> 00:31:26,020
ما الذي تمثله؟

575
00:31:26,085 --> 00:31:27,445
رمز للشر

576
00:31:27,519 --> 00:31:30,889
حتى في جنات عدن، تسلل الشر

577
00:31:33,625 --> 00:31:34,955
بعد النزول

578
00:31:35,027 --> 00:31:38,397
البشر الخاطئ يلف 
ذراعه حول الشر

579
00:31:38,464 --> 00:31:41,334
يحتضنه

580
00:31:41,400 --> 00:31:45,070
في نهاية المطاف، كل ذلك يؤدي
إلى الجحيم، أيها المحقق

581
00:31:47,806 --> 00:31:49,606
كيف كان ذلك العالم؟

582
00:31:49,675 --> 00:31:52,335
آه، معظم طاقم ماركس جرى
اتهامهم تحت قانون فساد المنظمات

583
00:31:52,411 --> 00:31:55,051
بما في ذلك المحظوظ لوك ريكوف

584
00:31:55,114 --> 00:31:57,654
هناك شائعات رغم ذلك،
بأنه عاد لسانت بطرسبرغ.

585
00:31:57,716 --> 00:31:58,716
اوه، تفتقده، أليس كذلك؟ 

586
00:31:58,784 --> 00:31:59,954
أوه، ليست لديك فكرة

587
00:32:00,019 --> 00:32:03,189
حياتي مملة جداً، بدونه

588
00:32:03,255 --> 00:32:05,015
إذاً، بما أدين لك على هذه النعمة؟

589
00:32:06,292 --> 00:32:09,102
آه، تعرف ماذا يكون ذلك
مصادر تمويل 

590
00:32:09,161 --> 00:32:10,861
لإعادة إعمار أفغانستان و العراق 

591
00:32:10,929 --> 00:32:14,199
و اقناع أمراء الحرب الاوغاد

592
00:32:14,266 --> 00:32:16,496
- ليفعلوا الصواب
- اي خطأ قد يقع؟

593
00:32:16,568 --> 00:32:17,738
نعم، بديع، أليس كذلك؟

594
00:32:17,803 --> 00:32:19,943
ما علاقة ذلك بالضحية؟

595
00:32:20,006 --> 00:32:21,266
احتاج لخلفية عامة

596
00:32:21,340 --> 00:32:24,010
- عن من؟
- رفاقه ممن خدم معهم

597
00:32:24,076 --> 00:32:26,706
ربما عاد إلى أفغانستان 
مع الشركات العسكرية الخاصة

598
00:32:26,778 --> 00:32:28,078
اود ان أعرف متي

599
00:32:28,147 --> 00:32:29,517
سأقولها لك، هناك الكثير من 
رعاة البقر

600
00:32:29,581 --> 00:32:31,521
يجوسون في انحاء أفغانستان 
اكتر من قواتنا نفسها

601
00:32:31,583 --> 00:32:35,223
وزارة الدفاع و وكالة الامن القومي كلاهما 
يستعينان بمصادر خارجية من الشركات الخاصة

602
00:32:35,287 --> 00:32:37,487
سياسة الإنكار

603
00:32:37,556 --> 00:32:40,086
تجييش في اماكن لا يفترض 
بجيشنا ان يكون 

604
00:32:40,159 --> 00:32:42,229
واجب السفير، الدعم القتالي

605
00:32:42,294 --> 00:32:43,704
التعويل على الأهداف عالية الأهمية

606
00:32:43,762 --> 00:32:45,432
أولئك الشباب يقومون بكل شيء 

607
00:32:45,497 --> 00:32:49,997
حماية مصادر المعلومات، 
الأصول، المنظمات الحكومية

608
00:32:50,069 --> 00:32:52,899
وكالات حكومية أخرى، المخابرات

609
00:32:52,971 --> 00:32:56,611
الآن، من .. من قال ان رجال 
الشرطة اغبياء؟

610
00:32:58,644 --> 00:33:01,614
ما هذا؟
كتيبة العمليات ألفا 3992؟

611
00:33:01,680 --> 00:33:03,180
فريق الضحية من القوات الخاصة

612
00:33:03,249 --> 00:33:04,419
عندما كانوا في " إعمار الأمة"

613
00:33:04,483 --> 00:33:06,323
في الأنبار
ومن ثم أفغانستان

614
00:33:06,385 --> 00:33:10,155
آه، سأرى ما يمكنني معرفته

615
00:33:10,222 --> 00:33:11,462
..

616
00:33:11,523 --> 00:33:14,063
احسد وضوح مهامك، بوش

617
00:33:14,126 --> 00:33:16,056
أحدهم مات، و احدهم قتله

618
00:33:16,128 --> 00:33:19,568
ليس بهذه البساطة دوماً 

619
00:33:19,631 --> 00:33:21,431
كنا نعلم انه كان
مشتبهاً في كلتا الجريمتين

620
00:33:21,500 --> 00:33:23,900
و كنا نراقبه، اقتحمنا الباب

621
00:33:23,969 --> 00:33:25,869
و قبضنا على غان يغتصب الفتاة

622
00:33:25,937 --> 00:33:27,467
بالجرم المشهود. أعني، حرفياً 

623
00:33:27,539 --> 00:33:29,579
ابرحها ضرباً، ايضاً 

624
00:33:29,641 --> 00:33:31,911
قالت بعد ذلك، انه 
كان بالتراضي

625
00:33:31,977 --> 00:33:33,847
رفضت التعاون 

626
00:33:33,912 --> 00:33:36,682
لم تشأ ان تعرف عائلتها
انها عاهرة

627
00:33:36,748 --> 00:33:38,548
تعرف، هاري لم يشأ الضغط عليها

628
00:33:38,617 --> 00:33:40,717
بما انها خاضت الكثير بما يكفي

629
00:33:40,786 --> 00:33:43,316
نعم، كان يعتقد أننا يمكن
نبني القضية بطريقة أخرى

630
00:33:43,389 --> 00:33:44,619
عندما يتعلق الأمر بالعاهرات 

631
00:33:44,690 --> 00:33:46,160
يرِق قلب هاري

632
00:33:46,225 --> 00:33:47,425
لأسباب واضحة

633
00:33:47,493 --> 00:33:50,133
مفهوم. بالتأكيد 

634
00:33:50,196 --> 00:33:51,856
ثم خذلكم أوشيه يا رفاق

635
00:33:51,930 --> 00:33:53,500
ذلك العاق

636
00:33:53,565 --> 00:33:56,095
رفض متابعة الدعوى دون شهادتها

637
00:33:56,168 --> 00:33:58,138
أخبرني 

638
00:33:58,204 --> 00:34:00,944
مع غان ..

639
00:34:01,006 --> 00:34:03,636
هل قام هاري ابداً… 

640
00:34:03,709 --> 00:34:06,149
لا أدري، ربما تمادى قليلاً؟

641
00:34:06,212 --> 00:34:08,082
بأي طريقة؟

642
00:34:08,147 --> 00:34:10,347
كان الامر يؤرِّق ضميره، أليس كذلك؟

643
00:34:10,416 --> 00:34:12,616
انا اعني،
كان يعمل بالقضية لسنوات

644
00:34:12,684 --> 00:34:14,994
كما سيفعل اي شرطي
مجتهد بقسم جرائم القتل 

645
00:34:15,053 --> 00:34:18,963
انه يمر بأشياء

646
00:34:19,024 --> 00:34:21,364
و تظن انك تعرف شخصاً.. 

647
00:34:21,427 --> 00:34:22,887
فإذا بك لست متأكداً بعدها

648
00:34:22,961 --> 00:34:25,261
سأخبرك، ما انا متأكد منه

649
00:34:25,331 --> 00:34:27,531
في كل القضايا التي عملنا فيها معاً 

650
00:34:27,599 --> 00:34:30,439
لم أشك مرة في نوايا هاري بوش

651
00:34:30,502 --> 00:34:31,742
بالطبع لا

652
00:34:34,072 --> 00:34:35,942
سأكون ممتناْ
لو أبقينا هذا بيننا

653
00:34:36,007 --> 00:34:37,607
السر في بئر

654
00:34:37,676 --> 00:34:39,406
شكراً، ريك

655
00:34:47,153 --> 00:34:49,123
..

656
00:35:40,506 --> 00:35:42,666
لوس انجلوس الخاصة، هل لي بمساعدتك؟

657
00:35:42,741 --> 00:35:46,211
نعم، اود تحديد موعد 

658
00:35:46,278 --> 00:35:47,648
ليا كاميل

659
00:36:07,766 --> 00:36:11,766
وجدت كاميرا مراقبة في كاشف
الدخان في شقة غان

660
00:36:14,673 --> 00:36:16,283
حسناً، لا نعرف أنه هاري 

661
00:36:16,342 --> 00:36:18,412
و من يكون غيره؟

662
00:36:18,477 --> 00:36:21,677
كان يُبقي عينه على غان لسنوات

663
00:36:24,650 --> 00:36:27,820
اخذتها للبحث عن البصمات
بطريقة غير رسمية 

664
00:36:27,886 --> 00:36:29,486
يا إلهي، جيري

665
00:36:29,555 --> 00:36:31,355
ماذا لو وجدوا شيئاً؟

666
00:36:31,423 --> 00:36:34,863
سنقطع دابر الأمر، عندما نصل 
لتلك المرحلة 

667
00:36:34,926 --> 00:36:36,156
اتفقنا؟

668
00:36:36,228 --> 00:36:38,428
لو وضع روبرتسون يده على هذا؟

669
00:36:38,497 --> 00:36:39,827
تدرين انه سيفعل

670
00:36:39,898 --> 00:36:41,828
مسألة وقت فقط

671
00:36:41,900 --> 00:36:43,400
يجب ان نتحدث مع هاري

672
00:36:46,137 --> 00:36:48,737
يجب ان اتولي ذلك، فأنا شريكه

673
00:36:48,807 --> 00:36:51,477
حسنا، إذاً لا تنتظر، بادر بذلك

674
00:37:27,413 --> 00:37:28,783
أنتوني ماني؟

675
00:37:31,016 --> 00:37:32,576
أدخلي، جميلتي

676
00:37:35,521 --> 00:37:38,091
اللعنة. لقد 
كذبت علينا، هاري

677
00:37:38,156 --> 00:37:39,786
أقرب الى خطيئة إهمال 

678
00:37:39,858 --> 00:37:41,458
كيف لم يظهر هذا في خلفيتها؟

679
00:37:41,527 --> 00:37:43,797
لا سجل اعتقال. الطريقة التي 
تختار بها زبائنها

680
00:37:43,862 --> 00:37:45,432
كانت قادرة علي البقاء بعيداً 
عن الأنظار

681
00:37:45,497 --> 00:37:47,227
لكن لو علمنا بشأن ذلك

682
00:37:47,299 --> 00:37:49,169
جماعة هولاند يعلمون، أيضاً

683
00:37:49,234 --> 00:37:52,144
دعينا نتحدث معها مجدداً 
سأتولى ذلك

684
00:37:52,203 --> 00:37:53,673
اراك لاحقاً ؟

685
00:37:53,739 --> 00:37:54,669
وعد؟

686
00:37:54,740 --> 00:37:56,680
اتفقنا

687
00:37:56,742 --> 00:37:57,882
متأكدة؟

688
00:37:57,943 --> 00:37:59,183
نعم

689
00:37:59,244 --> 00:38:00,554
سأطلعك على امر انابيل

690
00:38:00,612 --> 00:38:01,882
حسناً

691
00:38:11,089 --> 00:38:12,419
..

692
00:38:12,491 --> 00:38:13,461
ما الجديد؟

693
00:38:13,525 --> 00:38:14,785
انا في الملجأ

694
00:38:14,860 --> 00:38:17,060
فكّرت في أخذ الفتى الي مسرح
الجريمة 

695
00:38:17,128 --> 00:38:18,498
ربما تنعش ذاكرته

696
00:38:18,564 --> 00:38:19,934
رجعت لذاك الموقع

697
00:38:19,998 --> 00:38:21,628
وجدت صديق ميدوز

698
00:38:21,700 --> 00:38:24,440
وودي وودرو. العنوان فينس *
<font color="#ffd700">* حي علي المحيط في لوس أنجلوس </font>

699
00:38:24,503 --> 00:38:25,503
قد اتحدث معه غداً 

700
00:38:25,571 --> 00:38:26,841
حظاً طيِّباً مع الفتى

701
00:38:26,905 --> 00:38:27,865
شكراً 

702
00:38:27,939 --> 00:38:31,379
هاري، اسمع … 

703
00:38:31,443 --> 00:38:33,353
ما الامر؟

704
00:38:35,280 --> 00:38:37,880
لا تهتم، لا شيء 

705
00:38:37,949 --> 00:38:39,349
استلمت ذلك

706
00:38:42,688 --> 00:38:43,958
..

707
00:39:15,353 --> 00:39:16,763
آنسة؟

708
00:39:18,757 --> 00:39:19,727
..

709
00:39:19,791 --> 00:39:31,841
..

710
00:39:31,903 --> 00:39:33,043
..

711
00:39:33,104 --> 00:39:34,674
..

712
00:39:37,342 --> 00:39:40,712
لم يبق. لم يسجل حضوره حتى 

713
00:39:40,779 --> 00:39:42,979
ماذا يحدث لو لم تسجل الحضور؟

714
00:39:43,048 --> 00:39:44,418
تنام في مكان آخر 

715
00:39:44,483 --> 00:39:46,423
شاركي ظل هنا، يأتي 
و يذهب، لأكثر من عام

716
00:39:46,485 --> 00:39:47,785
انه يعرف اللوائح

717
00:39:47,853 --> 00:39:50,663
وماذا عن تسجيل الدخول؟

718
00:39:50,722 --> 00:39:51,992
هل يشمل ذلك
أرقام الهاتف أيضاً؟

719
00:39:52,057 --> 00:39:53,957
معظم الأرقام زائفة

720
00:39:54,025 --> 00:39:56,325
لكن يمكن ان اعطيك ما لدي

721
00:39:56,394 --> 00:39:59,134
سآخذها

722
00:39:59,197 --> 00:40:01,067
أي فكرة عن مكانه؟

723
00:40:01,132 --> 00:40:04,272
انه هارب محترف 

724
00:40:04,335 --> 00:40:06,605
خمن

725
00:40:15,046 --> 00:40:17,716
..

726
00:40:17,783 --> 00:40:19,323
نأسف

727
00:40:19,384 --> 00:40:22,794
هذا الرقم لم يعد في الخدمة

728
00:40:30,562 --> 00:40:31,832
كيف يتركون إبنتي في الشارع

729
00:40:31,897 --> 00:40:33,057
يحب على الشرطة ان تؤدي بعملها

730
00:40:47,145 --> 00:40:48,745
لا يمكنني تركها لوحدها هكذا

731
00:40:48,814 --> 00:40:51,554
- قاتل كوريا تاون؟*
- يبدو كذلك 
<font color="#ffd700">* حي في وسط لوس أنجلوس </font>

732
00:40:51,617 --> 00:40:54,447
جرأة بالغة في وضح النهار

733
00:40:54,520 --> 00:40:56,560
كم مضى منذ اول حادثة؟

734
00:40:56,622 --> 00:40:59,592
الحادثتان الأخيرتان نعتقد انها
اعمال عصابات

735
00:40:59,658 --> 00:41:02,388
سطو. شروع في سرقة السيارات

736
00:41:02,460 --> 00:41:04,630
كم مر منذ 
آخر جريمة قتل؟

737
00:41:04,696 --> 00:41:06,056
أكثر من عام

738
00:41:07,398 --> 00:41:08,568
..

739
00:41:10,502 --> 00:41:13,172

اين العائلة؟

740
00:41:13,238 --> 00:41:14,238
سآخذك إليهم

741
00:41:19,711 --> 00:41:23,081
<font color="#0000FF">لماذا يتركون ابنتي في الشارع؟</font>

742
00:41:23,148 --> 00:41:24,778
<font color="#0000FF">يجب ان تودي الشرطة عملها</font>

743
00:41:24,850 --> 00:41:27,750
<font color="#0000FF">لا يمكنني تركها لوحدها هكذا</font>

744
00:41:27,819 --> 00:41:33,300
<font color="#0000FF">لا تقلقي انهم معها</font>
<font color="#0000FF">إنتظري لحظة</font>

745
00:41:33,358 --> 00:41:35,358
جوان بارك. الخدمات الاجتماعية

746
00:41:35,426 --> 00:41:37,556

يسرنا حضوركِ

747
00:41:37,629 --> 00:41:38,999
و انت؟

748
00:41:39,064 --> 00:41:40,974
الرئيس إرفينغ، القائم
بأعمال رئيس الشرطة

749
00:41:42,868 --> 00:41:44,638
هذا محرج. آسفة، كان يجب  

750
00:41:44,703 --> 00:41:46,273
كان يجب ان اتعرَّف عليك

751
00:41:46,337 --> 00:41:48,807
..

752
00:41:48,874 --> 00:41:51,084
هل يمكنك ان تبلغي العائلة
أسفي من فضلك؟


753
00:41:51,142 --> 00:41:52,612
بالتأكيد

754
00:41:55,146 --> 00:41:59,446
<font color="#0000FF">الرئيس يود منك ان تعرفي</font>


<font color="#0000FF">انه يأسف لخسارتك</font>
 
755
00:42:02,020 --> 00:42:03,960
لا اتمكّن من تبيّن التوقيع

756
00:42:04,022 --> 00:42:06,422
لا اظن انها ذكرت لي اسمها

757
00:42:06,491 --> 00:42:08,361
هل أخذت نسخة من هويتها؟

758
00:42:08,426 --> 00:42:10,356
كان الوقت متأخراً

759
00:42:10,428 --> 00:42:12,598
كان الوقت متأخراً. حسناً

760
00:42:12,664 --> 00:42:14,474

دفعت نقداً

761
00:42:14,532 --> 00:42:16,432
اتذكّر ذلك

762
00:42:16,501 --> 00:42:18,641
هل تتذكّر كيف كان شكلها؟

763
00:42:18,704 --> 00:42:21,844
آواخر العشرينيات، لاتينية، سوداء الشعر

764
00:42:21,907 --> 00:42:23,467
كعب عالي، و ثوب أحمر

765
00:42:23,541 --> 00:42:25,411
في تلك الساعة؟

766
00:42:25,476 --> 00:42:26,536
يبدو انها كانت بالخارج

طوال الليل

767
00:42:26,612 --> 00:42:28,012
و لم تعد للمنزل

768
00:42:28,079 --> 00:42:29,249
ليست نوعي المفضل

769
00:42:29,314 --> 00:42:30,684
بالتأكيد

770
00:42:32,517 --> 00:42:34,717
يظل يشتري له كأساً تلو الآخر طوال اللليل

771
00:42:34,786 --> 00:42:36,046

يثمله تماماً 

772
00:42:36,121 --> 00:42:39,091
إيدي يصبح صاخباً أكثر و أكثر

خارجاً عن السيطرة تماماً

773
00:42:39,157 --> 00:42:41,027
ما يحدث بعدها، انه يتبول في مكانه.

774
00:42:41,092 --> 00:42:42,462
و عند ذلك تضعين حداً للامر؟

775
00:42:42,527 --> 00:42:44,857
يمكنني التعامل مع الكثير



776
00:42:44,930 --> 00:42:46,230
لكن عندما يبدأ بالتبول في المكان

777
00:42:46,297 --> 00:42:47,727
عندها اطلب الشرطة

778
00:42:47,799 --> 00:42:50,839
و الضخم الذي يشتري الشراب؟

779
00:42:50,902 --> 00:42:54,712
مثلك، لكن ابيض

780
00:42:54,773 --> 00:42:56,073
مثلي لكن أبيض؟

781
00:42:56,141 --> 00:42:58,881
مثلك بمعنى أنه شرطي

782
00:42:58,944 --> 00:43:01,154
شرطي أو عسكري، أراهن
 على ذلك


783
00:43:01,212 --> 00:43:02,412
ما الذي يجعلك متأكدة؟



784
00:43:02,480 --> 00:43:04,680
مجرد حدس

785
00:43:04,750 --> 00:43:06,750
طريقة تصرفكم

786
00:43:08,219 --> 00:43:10,719
بعد إتصالك بالشرطة، ماذا
يفعل الضخم؟

787
00:43:10,789 --> 00:43:13,689
يغادر

788
00:43:13,759 --> 00:43:14,859
انتِ من الطراز القديم

789
00:43:14,926 --> 00:43:17,156
ليست لديك فكرة 

790
00:43:17,228 --> 00:43:19,968
..

791
00:43:38,249 --> 00:43:40,319
..

792
00:43:44,489 --> 00:43:45,719
..

793
00:44:26,965 --> 00:44:28,795
مرحباً، ساقوم ببعض العمل
في غرفتي

794
00:44:28,867 --> 00:44:30,397
هل تأتين لتحية المساء قبل ان تنامي؟

795
00:44:30,468 --> 00:44:32,238
- حسناً
- حسناً

796
00:44:58,363 --> 00:44:59,363

تباً

797
00:44:59,430 --> 00:45:00,730
..

798
00:45:05,336 --> 00:45:08,136
هذا بوش. لدي اعتداء مسلح
بسيارة علي طريق الساحل 

799
00:45:08,206 --> 00:45:11,206
دفع رباعي رمادية متجهة لطريق بلو 
  
  هايتس ناحية الوادي

800
00:45:11,276 --> 00:45:13,506
احتاج لدعم جوي

ابلغ الوحدات

801
00:45:13,578 --> 00:45:15,178
في المنافذ التالية

802
00:45:17,315 --> 00:45:19,345

اللعنة. اللعنة

803
00:45:22,587 --> 00:45:24,317
..

804
00:45:32,463 --> 00:45:33,933

كل الوحدات استعداد

805
00:45:33,999 --> 00:45:35,369
ضابط خارج الخدمة في مطاردة

806
00:45:35,433 --> 00:45:38,243
مشتبه به في اعتداء مسلح

في تلال هوليوود

807
00:45:38,303 --> 00:45:39,813
آخر وجهة معروفة كانت على
طريق بلو هايتس

808
00:45:39,871 --> 00:45:41,271
ناحية الوادي

809
00:45:50,548 --> 00:45:51,978

6-وليام لنكولن-21

810
00:45:52,050 --> 00:45:53,990

أنا في تلال هوليوود

أسفل مولهولاند

811
00:45:54,052 --> 00:45:56,552
أي دعم جوي، كونوا 

علي تردد هوليوود

812
00:45:56,621 --> 00:45:59,291
1
6-وليام لنكولن-21

813
00:45:59,357 --> 00:46:01,857

آخر موقع معروف

في تلال هوليوود

814
00:46:01,927 --> 00:46:03,487
غرب كاهونغا، شمال مولهولاند

815
00:46:10,235 --> 00:46:12,865
..

816
00:46:22,313 --> 00:46:23,853
..

817
00:46:25,450 --> 00:46:27,850
..

818
00:46:44,769 --> 00:46:46,469
جو 3. نحن فوقكم

819
00:46:46,537 --> 00:46:47,967
جو 3، فقدت السيارة



820
00:46:48,039 --> 00:46:51,039
في منطقة فينلاند و فينتورا

821
00:46:51,109 --> 00:46:53,579
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}
ترجمة maroof88 

822
00:46:55,480 --> 00:46:56,450
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}
ترجمة maroof88 

823
00:46:59,550 --> 00:47:01,350

..

824
00:47:16,634 --> 00:47:18,504

..

825
00:47:18,569 --> 00:47:21,309
15- آدم-67
معكم كود 6
