1
00:00:00,556 --> 00:00:02,767
جنوب تكساس 1915

2
00:00:02,813 --> 00:00:04,947
توم سوليفان كان كــ العائلة بالنسبة لي

3
00:00:04,983 --> 00:00:06,682
بالنسبة لنا

4
00:00:06,718 --> 00:00:08,584
أنا كبرت و هو يهزني على ركبته

5
00:00:08,620 --> 00:00:11,087
اجلس أمامه على حصانه

6
00:00:11,122 --> 00:00:12,922
و أبي كان غائباً أغلب الوقت

7
00:00:12,957 --> 00:00:15,324
لذا كان توم هو من يعلم أخوتي و يعلمني

8
00:00:15,360 --> 00:00:18,294
كيفية ركوب الخيل
و اطلاق النار

9
00:00:18,329 --> 00:00:20,029
ولا أستطيع التفكير
من وقت واحد جيد

10
00:00:20,064 --> 00:00:23,499
على هذه المزرعة بدون هذا الرجل

11
00:00:23,535 --> 00:00:26,469
أعني أنه كان هناك
عندما تزوجنا أنا وسالي

12
00:00:26,504 --> 00:00:28,638
آمين

13
00:00:28,673 --> 00:00:31,140
كان هناك عندما ولدوا الاولاد

14
00:00:31,176 --> 00:00:35,645
شاهدتكم تكبرون على ركبته مثلما كنت أنا

15
00:00:35,680 --> 00:00:37,513
كان هناك من أجل الايام السيئة أيضاً

16
00:00:37,549 --> 00:00:38,781
نعم، كان كذلك

17
00:00:38,816 --> 00:00:41,851
كان هناك في ذلك اليوم

18
00:00:41,886 --> 00:00:45,054
عندما الأباتشي
قتلوا أخي و أمي

19
00:00:45,089 --> 00:00:48,814
هو كان سبب نجاتي

20
00:00:48,817 --> 00:00:51,227
هو قاتل مثل الدب الأم لحمايتنا

21
00:00:51,262 --> 00:00:53,396
مثل الجندي تماماً

22
00:00:53,431 --> 00:00:54,997
لقد أنقذنا

23
00:00:55,033 --> 00:00:57,133
لا أحد أفضل

24
00:00:57,168 --> 00:00:59,001
و أنا لم أستطع أنقاذه

25
00:00:59,037 --> 00:01:03,973
وبعضكم قد يقول الي
حسناً يا بيت أنه يسامحك

26
00:01:04,008 --> 00:01:05,641
الأن هو يعيش في مكان

27
00:01:05,677 --> 00:01:08,244
حيث تجري الأنهار

28
00:01:08,279 --> 00:01:09,845
و العشب يصل الى أعلى الصدر

29
00:01:09,881 --> 00:01:12,882
الأحصنة لا تتعب أبداً
هذا صحيح

30
00:01:14,252 --> 00:01:15,685
هذا صحيح

31
00:01:15,720 --> 00:01:18,054
لا أعلم أن كان أي من هذا حقيقة

32
00:01:20,058 --> 00:01:22,858
كنت أعتقد أن شخصا ما كان
يراقبنا

33
00:01:22,861 --> 00:01:24,440
ولكن في هذه الأيام
عندما أنظر حولنا

34
00:01:24,443 --> 00:01:27,029
أنا لست متأكد بشأن ذلك

35
00:01:30,468 --> 00:01:33,202
لقد أنتهيت

36
00:01:35,206 --> 00:01:38,407
رجاءً، أستمر يا أخي

37
00:01:38,443 --> 00:01:40,276
بالطبع
أيمكنني الذهاب أنا أيضاً؟

38
00:01:40,311 --> 00:01:42,245
لا أعطني لحظات مع والدكِ

39
00:01:42,280 --> 00:01:44,013
أحسنتِ أيتها الفتاة

40
00:01:44,048 --> 00:01:45,715
يقول الوحي

41
00:01:45,750 --> 00:01:48,084
وسمعت صوتاً من السماء قائلاً

42
00:01:48,119 --> 00:01:49,885
الموتى مباركين

43
00:01:49,921 --> 00:01:52,221
من يموت للرب من الأن فصاعداً

44
00:01:52,257 --> 00:01:54,757
ربما عليك أن تذهب بعيداً لترتاح

45
00:01:54,792 --> 00:01:56,792
أذهب الى أوستن، لرؤية زوجتك

46
00:01:56,828 --> 00:01:59,061
لا أعتقد بأن هذه فكرة جيدة

47
00:01:59,097 --> 00:02:02,465
أنا لست مصدر راحة لها

48
00:02:02,500 --> 00:02:05,101
أنا لست قلق من أجلها

49
00:02:05,136 --> 00:02:07,970
أولادك يحتاجون الى والدهم

50
00:02:08,006 --> 00:02:10,906
هذه المزرعة تحتاج الى قائد

51
00:02:10,942 --> 00:02:14,944
لذا مهما يتطلب الأمر لترتاح

52
00:02:14,979 --> 00:02:18,147
من الأفضل أن تفعله

53
00:02:18,182 --> 00:02:21,651
حسناً يا سيدي
أيا كان ما تقوله يا سيدي

54
00:02:37,502 --> 00:02:39,735
الهنود، أليس كذلك؟

55
00:02:39,771 --> 00:02:42,672
أباتشي

56
00:02:42,707 --> 00:02:46,075
أتعلمين هذه القصة؟

57
00:02:46,110 --> 00:02:49,278
ابي قال ليس مسموحاً
أن أعرف الى أن أكبر

58
00:02:49,314 --> 00:02:52,803
حسناً، تبدين كبيرة بالنسبة لي

59
00:02:53,651 --> 00:02:55,284
كان في عام 1881

60
00:02:55,320 --> 00:02:57,453
كان والدكِ بعمر الرابعة أو الخامسة

61
00:02:57,488 --> 00:02:59,902
لم تكن هناك غارة هندية
لفترة طويلة

62
00:02:59,905 --> 00:03:02,158
لذا أعتقدت بأننا بأمان

63
00:03:02,193 --> 00:03:04,126
كنت قد ذهبت إلى ويتشيتا
على بعض أعمال الماشية

64
00:03:04,162 --> 00:03:09,799
وعندما عدت
سوليفان كان قد دفن جدتكِ و عمكِ إفرت

65
00:03:09,834 --> 00:03:12,268
ومع ذلك

66
00:03:12,303 --> 00:03:16,005
هو أنقذ والدكِ وعمكِ فينيس

67
00:03:18,009 --> 00:03:20,276
أخذت بعض الرجال وذهبنا في مطاردة

68
00:03:20,311 --> 00:03:23,112
تلك الفرقة من الأباتشي
وقتلناهم

69
00:03:23,147 --> 00:03:25,381
جميعهم؟

70
00:03:25,416 --> 00:03:27,383
حسناً، ليس بالضبط

71
00:03:27,418 --> 00:03:31,587
كان هناك ناجي واحد ولد صغير.

72
00:03:35,593 --> 00:03:38,160
الاخير من بني جنسه

73
00:03:38,196 --> 00:03:42,298
بعد أن أنتهينا عدنا الى المنزل

74
00:03:42,333 --> 00:03:44,881
عندما وصلنا الى النهر
رأينا فتى الاباتشي

75
00:03:44,942 --> 00:03:49,078
كان قد أتبعنا مع قوسه

76
00:03:53,711 --> 00:03:56,979
لمسافة 20 ميل

77
00:03:57,014 --> 00:03:59,749
استمر
مع الرجال على الخيل

78
00:03:59,784 --> 00:04:03,419
لمسافة 20 ميلا ، كان
يركض إلى موته

79
00:04:06,624 --> 00:04:08,457
...طفل مثل هذا

80
00:04:13,264 --> 00:04:16,265
طفل مثل هذا

81
00:04:16,300 --> 00:04:18,968
يساوي ألف رجل اليوم

82
00:04:21,406 --> 00:04:23,239
أين هو الأن؟

83
00:04:25,910 --> 00:04:28,611
تركته واقف على ضفاف النهر

84
00:04:31,215 --> 00:04:33,716
على حد علمي
انه يبحث عني حتى الان

85
00:04:37,784 --> 00:05:06,198
<font color="#ff0000">ترجمة: احمد العزاوي </font>
<font color="#ff8000">أتمنى أن تنال على إعجابكم</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> :<font color="FFA500>تعديل التوقيت</font>

86
00:05:08,621 --> 00:05:11,252
نحن نعيش في
لحظة تاريخية، أيها السادة

87
00:05:11,291 --> 00:05:14,268
سوف تخبر بها أطفالك و أحفادك

88
00:05:14,311 --> 00:05:16,911
عن هذا الوقت الرهيب
من العنف

89
00:05:16,947 --> 00:05:19,381
لا، شكراً
لا، شكراً، يا عزيزتي

90
00:05:19,416 --> 00:05:23,084
إذاً عازف البيانو تبين بأنه زوجها

91
00:05:23,120 --> 00:05:25,620
وكان لديه بندقية

92
00:05:25,655 --> 00:05:28,223
هرب توم من هناك عارياً

93
00:05:28,258 --> 00:05:30,525
وركض على طول الطريق
من خلال المزرعة

94
00:05:33,163 --> 00:05:34,629
لا بد انني قضيت
نصف الليل

95
00:05:34,664 --> 00:05:36,865
أقطف الشوك من مؤخرة الرجل

96
00:05:36,900 --> 00:05:38,967
علامة الصديق حقيقي

97
00:05:39,002 --> 00:05:41,870
بصحة  توم سوليفان
فــليرقد بسلام

98
00:05:47,077 --> 00:05:49,644
كيف حالك؟

99
00:05:51,515 --> 00:05:53,448
لست جيداً، من الواضح

100
00:05:55,118 --> 00:05:56,818
هل تريد التحدث حول الامر؟

101
00:05:56,853 --> 00:06:00,408
...ماريا
يجب أن نقدم أحترامنا

102
00:06:00,586 --> 00:06:01,574
حان وقت الذهاب
حاضر يا أبي

103
00:06:01,688 --> 00:06:04,359
اسف على خسارتك
شكراً لك يا سيدي

104
00:06:10,200 --> 00:06:12,233
منازلنا محطمة

105
00:06:12,269 --> 00:06:15,644
أخواننا يقتلون ومع ذلك نحن ننتصر

106
00:06:16,882 --> 00:06:19,274
يجب علينا أن نعي توم سوليفان

107
00:06:19,309 --> 00:06:22,744
كما نجد القوة
في أنفسنا

108
00:06:22,779 --> 00:06:24,759
ونحن جميعا نتحمل مسؤولية

109
00:06:24,805 --> 00:06:28,583
لضمان بأن لا يحدث هذا مرة أخرى

110
00:06:28,618 --> 00:06:30,218
معذرة

111
00:06:32,389 --> 00:06:37,292
اللعنة على هؤلاء المحرضين
على ما فعلوه بمنزلك

112
00:06:37,327 --> 00:06:39,661
أنا قلق أكثر حول أخي

113
00:06:39,696 --> 00:06:44,599
كما قلت ، اللعنة

114
00:06:44,634 --> 00:06:47,669
أيهما هو رامون؟

115
00:06:47,704 --> 00:06:50,338
أنه هناك

116
00:06:50,373 --> 00:06:52,006
ماذا فعل رامون؟

117
00:06:52,042 --> 00:06:53,475
لقد ساعد المحرضين

118
00:06:53,510 --> 00:06:56,678
قادهم الى عتبة الدار

119
00:06:56,713 --> 00:06:59,547
أنه يملك وقت كبير ، أليس كذلك؟

120
00:07:02,652 --> 00:07:05,720
عليه ألا يكون هنا
...حسناً

121
00:07:05,755 --> 00:07:08,523
ربما شخص ما
يجب ان بخبره بذلك

122
00:07:15,599 --> 00:07:18,466
مرحبا ، (رامون) ، علي الأرجح
يجب ان تذهب

123
00:07:18,502 --> 00:07:20,201
ما المشكلة؟

124
00:07:20,237 --> 00:07:21,889
هل يجب ان أقوم بتوضيحها ؟

125
00:07:24,007 --> 00:07:26,207
لقد عرفت (سولي) منذ وقت طويل
تشارلز

126
00:07:26,243 --> 00:07:28,843
لو كان بأستطاعتي تلقي تلك الرصاصة
لكنت فعلت ذلك

127
00:07:28,879 --> 00:07:30,345
هراء

128
00:07:30,380 --> 00:07:32,547
الأسمر يبقى مع الأسمر

129
00:07:32,582 --> 00:07:34,582
المحرضين هددوني بالسلاح

130
00:07:34,618 --> 00:07:36,918
لقد قدتهم في دوائر
حتى ركضنا الى العقيد

131
00:07:36,953 --> 00:07:38,686
بالطبع هذا ما ستقوله الأن

132
00:07:38,722 --> 00:07:42,090
مهلاً، هذا الكلام بسبب الويسكي

133
00:07:42,125 --> 00:07:43,558
لنكن هادئين

134
00:07:43,593 --> 00:07:46,189
لابأس
أنه منزله

135
00:07:48,137 --> 00:07:53,167
اعلم بانه عليك ان لا تتحرك بعيداً
عن حفيد العقيد عندما يتحدث معك

136
00:07:53,203 --> 00:07:55,069
أبتعد عن الطريق، لويس

137
00:07:55,105 --> 00:07:57,405
أنا أفضل، يا سيدي

138
00:07:57,440 --> 00:08:00,875
انا لا أقول سيدي
لأمثالك

139
00:08:00,911 --> 00:08:03,311
من الأفضل ان تراقب نفسك يا بني

140
00:08:14,224 --> 00:08:15,623
توقف! لقد قلت توقف

141
00:08:15,659 --> 00:08:18,626
!عد الى الوراء! أرجع الى الوراء
!أبقى بمكانك

142
00:08:18,662 --> 00:08:20,194
ما الذي يحدث هنا بحق الجحيم؟

143
00:08:20,230 --> 00:08:22,931
لقد تمت محاصرتنا بواسطة رجالك

144
00:08:22,966 --> 00:08:26,768
أظهر ابنك أعظم
إمكانيات البطولة

145
00:08:26,803 --> 00:08:28,970
!نايلز

146
00:08:29,005 --> 00:08:31,039
حان وقت ذهابك

147
00:08:34,144 --> 00:08:36,711
ينبغي أن يحصل على الثناء

148
00:08:39,749 --> 00:08:42,216
أريدك أن تعتذر الى رامون

149
00:08:42,252 --> 00:08:45,386
هذا ليس ضروري ، يا سيد بيت
لقد كان حادثاً

150
00:08:45,422 --> 00:08:46,754
لا، رجالنا هم عائلتنا

151
00:08:46,790 --> 00:08:48,623
هكذا نحن نعاملهم

152
00:08:51,528 --> 00:08:53,127
أريدك أن تعتذر

153
00:08:55,365 --> 00:08:57,498
الأن

154
00:08:59,202 --> 00:09:00,935
أستمع الى والدك

155
00:09:07,976 --> 00:09:10,477
انا أعتذر يا رامون

156
00:09:28,526 --> 00:09:31,613
1850 تكساس بانهاندل

157
00:10:08,505 --> 00:10:10,338
تباً

158
00:10:25,789 --> 00:10:28,523
!ساعدوني! ساعدوني

159
00:10:30,226 --> 00:10:32,226
ساعدوني
ما الذي يحدث هنا؟

160
00:10:32,262 --> 00:10:34,996
الكومانشي
أمسكوا بي. لقد قتلوا عائلتي

161
00:10:35,031 --> 00:10:37,365
هل ما زالوا بالقرب من هنا؟
هل أتبعوك؟

162
00:10:37,400 --> 00:10:41,369
لا. لقد تركتهم قبل بضعة أيام
يعتقدون باني ميت

163
00:10:43,540 --> 00:10:47,508
لا تقلق يا فتى
سنقوم بحمايتك

164
00:10:47,544 --> 00:10:49,358
هل تأذيت؟

165
00:10:49,389 --> 00:10:51,379
لا

166
00:10:51,414 --> 00:10:52,847
حسناً، هيا بنا

167
00:10:52,882 --> 00:10:55,004
مرحب بك أن تنظم الى مخيمنا الصغير

168
00:10:55,043 --> 00:10:57,618
خذ حموله من النقانق

169
00:10:57,654 --> 00:11:00,455
هذه ستكون جاهزة خلال دقائق

170
00:11:00,490 --> 00:11:02,757
أجلس وحصل على بعض الطعام

171
00:11:07,697 --> 00:11:10,131
لا تقلق يا فتى
كل شيء سيكون بخير

172
00:11:11,735 --> 00:11:14,035
أنت بأمان الأن

173
00:11:15,572 --> 00:11:17,805
سيدي من الأفضل أن تهرب

174
00:11:19,809 --> 00:11:21,909
انا اتكلم بجدية

175
00:11:26,116 --> 00:11:27,548
أيها الحقير

176
00:11:29,919 --> 00:11:32,687
أمسكوا بــ بنادقكم

177
00:12:34,184 --> 00:12:36,382
لا تبقى واقف هناك

178
00:12:36,385 --> 00:12:37,715
أجمع الأحصنة

179
00:12:48,298 --> 00:12:50,164
مهلاً! عودي الى هنا

180
00:13:11,175 --> 00:13:14,110
أنا مسيحي. الله الى جانبي

181
00:13:15,446 --> 00:13:16,779
ماذا تفعل؟

182
00:13:19,617 --> 00:13:21,550
عليكم اللعنة أيها الهمج

183
00:13:26,248 --> 00:13:28,055
هذه هديتي لك

184
00:13:28,055 --> 00:13:30,910
من أجل صحت ومستقبل عائلتك

185
00:13:31,767 --> 00:13:33,519
هذا من طبيعتك السخية

186
00:13:33,728 --> 00:13:34,520
شكراً

187
00:13:35,309 --> 00:13:38,187
شكراً، أيها المحارب القديم

188
00:13:39,108 --> 00:13:40,985
أنه رجل جيد

189
00:13:42,695 --> 00:13:45,072
ألم تسمعي ما قلت؟

190
00:13:45,197 --> 00:13:46,866
نعم، يا أبي

191
00:13:47,015 --> 00:13:50,275
سيكون زوج جيد

192
00:13:52,164 --> 00:13:53,916
نعم يا أبي

193
00:13:57,922 --> 00:13:59,688
هل تتكلمين الأسبانية؟

194
00:14:03,979 --> 00:14:05,352
قليلاً

195
00:14:07,011 --> 00:14:08,721
أذهبي معها

196
00:14:12,685 --> 00:14:13,546
هيا تحركي

197
00:14:14,018 --> 00:14:14,769
هيا تحركي

198
00:14:27,518 --> 00:14:30,085
لقد أستحقيت هذا أيها الابيض

199
00:14:30,121 --> 00:14:32,521
نحن سنأكل الطعام بالشتاء بفضلك

200
00:14:32,557 --> 00:14:34,223
لقد فعلت جيداً

201
00:14:36,260 --> 00:14:39,495
لا. ماذا تفعل؟
ماذا تفعل؟

202
00:14:39,530 --> 00:14:42,498
!لا! رجاءً، لا، لا

203
00:14:59,584 --> 00:15:02,685
انا إيلي

204
00:15:02,720 --> 00:15:05,254
الناس هنا ينادوني تهيتي

205
00:15:05,289 --> 00:15:07,122
يعني الفتى الأبيض المثير للشفقة

206
00:15:08,960 --> 00:15:10,726
يجب عليكِ أن تأكلي شيئاً

207
00:15:12,663 --> 00:15:14,597
تجويع نفسكِ سيزيد الامر سوءاً

208
00:15:19,904 --> 00:15:22,104
أن تناولتي الطعام أو لا
يتوقعون منكِ العمل

209
00:15:25,843 --> 00:15:27,309
ما أسمكِ؟

210
00:15:32,950 --> 00:15:34,974
إنغريد

211
00:15:37,655 --> 00:15:39,555
ما نوع هذه اللهجة؟

212
00:15:39,590 --> 00:15:42,625
ألمانية

213
00:15:42,660 --> 00:15:46,462
ماذا تفعلين هنا؟

214
00:15:46,497 --> 00:15:50,432
أنا غادرت المنزل مع عائلتي
أثناء الحرب

215
00:15:50,468 --> 00:15:53,235
أي حرب

216
00:15:53,271 --> 00:15:56,805
ثورة مارس

217
00:15:56,841 --> 00:15:59,909
رجل باع لنا بعض الاراضي هنا

218
00:15:59,944 --> 00:16:02,278
جئنا مع 20 عائلة أخرى

219
00:16:02,313 --> 00:16:04,580
لم يخبركِ أحد عن الهنود؟

220
00:16:04,615 --> 00:16:08,484
أخبرونا بأنهم مجرد قصص

221
00:16:10,688 --> 00:16:12,688
أين تعلمتي فعل هذا؟

222
00:16:12,723 --> 00:16:14,189
أنتِ جيدة به

223
00:16:21,165 --> 00:16:25,167
منذ حوالي عام، والدي
قتلوا على يد أباتشي

224
00:16:25,202 --> 00:16:28,137
تم أخذي

225
00:16:28,172 --> 00:16:31,040
صيادوا الجاموس زاروا معسكرنا

226
00:16:31,075 --> 00:16:33,142
وساوموا بي

227
00:16:34,993 --> 00:16:38,028
كانوا على وشك إعادتي الى المدينة

228
00:16:40,351 --> 00:16:43,519
كدت أكون حرة

229
00:16:47,325 --> 00:16:48,924
أنا أسف جداً

230
00:16:50,328 --> 00:16:52,561
أنت لم تكن سبب هذا

231
00:16:52,597 --> 00:16:54,830
أنت مجرد أسير مثلي

232
00:16:58,436 --> 00:17:00,536
أليس كذلك؟

233
00:17:04,208 --> 00:17:07,676
أنا الشخص الذي وجد مخيمكم

234
00:17:07,712 --> 00:17:10,813
توقعت بأنني أفعل الشيء الصحيح

235
00:17:10,848 --> 00:17:13,248
كما قلت، أنا أسف

236
00:17:16,587 --> 00:17:18,454
أنت قدتهم إلينا

237
00:17:26,564 --> 00:17:28,594
أبتعد عني

238
00:17:36,929 --> 00:17:37,930
!أذهب

239
00:17:38,029 --> 00:17:39,390
!أبتعد يا تهيتي

240
00:17:40,473 --> 00:17:42,554
أنت تشتت عبيدنا

241
00:17:44,815 --> 00:17:46,730
إنهي عملكِ

242
00:18:09,607 --> 00:18:12,207
كيف حال جونز؟

243
00:18:12,243 --> 00:18:14,543
انه يتعالج

244
00:18:14,578 --> 00:18:15,944
شكراً

245
00:18:25,289 --> 00:18:27,756
أنه بعيد عن الخطر

246
00:18:27,792 --> 00:18:31,108
أنه في مستشفى جديدة في أوستن

247
00:18:31,111 --> 00:18:33,778
خمسة و أربعين سرير

248
00:18:35,933 --> 00:18:37,866
سالي هناك معه

249
00:18:40,805 --> 00:18:42,438
لا بد بأنك وحيد

250
00:18:42,473 --> 00:18:43,939
لا بأس

251
00:18:45,676 --> 00:18:47,843
كنا بحاجة إلى القليل من الوقت بعيداً

252
00:18:51,682 --> 00:18:54,283
لا أعتقد بأنك جأت الى هنا لرؤية والدي

253
00:19:00,580 --> 00:19:04,159
أعلم بأن الشخص الحقيقي
الذي يجب أن أشكره هو أنتِ

254
00:19:04,195 --> 00:19:07,262
أنتِ الشخص الذي أقنعه بأن يأتي لأنقاذنا

255
00:19:07,298 --> 00:19:09,698
كان لابد

256
00:19:09,734 --> 00:19:12,211
وكان من الواضح ما يجب القيام به

257
00:19:19,510 --> 00:19:22,978
إذن هذا كل شيء؟

258
00:19:23,013 --> 00:19:25,347
زيارة شكر

259
00:19:25,382 --> 00:19:28,517
هذا كل شيء

260
00:19:28,552 --> 00:19:30,486
أنت تعلم بأنني أعلم عندما تكذب

261
00:19:32,757 --> 00:19:35,257
حسناً ، أعلم أنكِ تعتقدين أنكِ تستطيعين

262
00:19:39,330 --> 00:19:41,997
هذا غريب

263
00:19:42,032 --> 00:19:45,033
الجلوس هنا
وتناول القهوة معك

264
00:19:45,069 --> 00:19:47,503
الأمر مألوف

265
00:19:47,538 --> 00:19:50,572
صحيح

266
00:19:50,608 --> 00:19:53,375
هذه أفضل كلمة للوصف

267
00:19:53,410 --> 00:19:57,279
لذا أعتقد بأنكِ لا تفكرين
كثيراً بالأيام القديمة؟

268
00:20:00,017 --> 00:20:02,484
لا

269
00:20:02,520 --> 00:20:03,945
أنا أيضاً

270
00:20:13,430 --> 00:20:17,332
حسناً يا جيسنت نحن بحاجة إلى
تعقب خطواتنا بالضبط

271
00:20:17,368 --> 00:20:18,901
أفهمت هذا؟

272
00:20:18,936 --> 00:20:21,537
الأمر مهم

273
00:20:22,973 --> 00:20:24,873
نحن ذاهبون لإيجاد النفط

274
00:20:24,909 --> 00:20:28,944
بالطبع نحن كذلك
أنا أثق بكِ يا صغيرتي

275
00:20:28,979 --> 00:20:31,380
الى أين أنتِ ذاهبة؟
هيا

276
00:21:16,477 --> 00:21:18,877
لا أتذكر أي شيء من هذا

277
00:21:18,913 --> 00:21:21,947
لا شيء يبدو مألوفاً

278
00:21:21,982 --> 00:21:23,782
!اللعنة

279
00:21:23,817 --> 00:21:25,617
تباً

280
00:21:27,295 --> 00:21:31,897
حسناً ، تخيلي أين كنتِ بالضبط يا جيني

281
00:21:31,926 --> 00:21:34,693
كنتِ تهربين بعيداً

282
00:21:34,728 --> 00:21:35,999
بماذا أحسستِ؟

283
00:21:37,731 --> 00:21:39,164
ماذا سمعتِ؟

284
00:21:44,338 --> 00:21:46,238
...أطلاق النار

285
00:21:46,273 --> 00:21:48,307
القادم من المزرعة

286
00:21:48,342 --> 00:21:51,410
إذاً أنا اعتقد كنتِ تبحثين عن غطاء

287
00:21:51,445 --> 00:21:53,579
مما يقودكِ الى هذا الطريق

288
00:21:55,349 --> 00:21:56,748
نعم

289
00:21:56,784 --> 00:21:58,250
هيا

290
00:22:01,589 --> 00:22:04,256
أعتقد بأنني أعرف لماذا جاؤوا اللصوص خلفنا

291
00:22:05,759 --> 00:22:07,593
الرجل في السقيفة

292
00:22:11,265 --> 00:22:13,565
هل تهتمين بالتفاصيل؟

293
00:22:13,604 --> 00:22:17,669
رأيت الرجل في السقيفة
كانت توجد دماء عليه

294
00:22:17,705 --> 00:22:20,072
أبي وضعه في الشاحنة و أنطلق

295
00:22:20,107 --> 00:22:23,575
أي شيء فعله والدكِ
فقد فعله من أجل عائلته

296
00:22:23,611 --> 00:22:26,178
لا تنسي هذا أبداً

297
00:22:26,213 --> 00:22:29,815
الــ غارسيا يعتقدون بأننا قتلناه

298
00:22:29,850 --> 00:22:31,350
هل فعلنا ذلك؟

299
00:22:37,958 --> 00:22:40,225
العالم مكان خطير يا عزيزتي

300
00:22:41,695 --> 00:22:43,762
والدكِ و أنا حاولنا لنحميكِ من هذا

301
00:22:43,797 --> 00:22:48,367
لكن الأن أنتِ رأيتِ
كان لديكِ الخيار

302
00:22:48,402 --> 00:22:52,671
يمكنكِ أنت تكوني محطمة عاطفياً

303
00:22:52,706 --> 00:22:55,707
أو تجعلين من نفسكِ قوية

304
00:23:10,658 --> 00:23:13,191
شخصاً ما ليساعدني

305
00:23:14,995 --> 00:23:17,062
!ساعدوني

306
00:23:17,097 --> 00:23:20,599
رجاءً يا ألهي ساعدني

307
00:23:24,204 --> 00:23:26,505
لا،لا،لا

308
00:23:34,882 --> 00:23:36,415
رجاءً

309
00:23:38,752 --> 00:23:42,087
هل يوجد أي أحد هنا؟

310
00:23:42,122 --> 00:23:46,858
أيمكن لأحد سماعي؟

311
00:23:46,894 --> 00:23:51,697
أيمكن لأحد أن يفهم ما أقول؟

312
00:23:56,036 --> 00:23:58,603
ساعدوني

313
00:23:58,639 --> 00:24:01,773
أترك هذا
أمشي معي

314
00:24:01,809 --> 00:24:03,341
ساعدوني

315
00:24:03,377 --> 00:24:05,877
ساعدوني

316
00:24:10,584 --> 00:24:12,851
أنت تشفق على الأسير الجديد

317
00:24:12,886 --> 00:24:16,388
أنا لست كذاك
أنت كذلك

318
00:24:16,423 --> 00:24:20,192
صياد الجاموس فقد شرفه بعد أن قبضنا عليه

319
00:24:20,227 --> 00:24:23,428
التعذيب هو فرصه
بالنسبة له لاستعادته

320
00:24:23,464 --> 00:24:27,466
بدلا من ذلك، يبكي ويصرخ

321
00:24:27,501 --> 00:24:30,068
أعتقد بأن الكومانشي يحبون التعذيب

322
00:24:30,104 --> 00:24:32,237
جميع البشر يحبون التعذيب

323
00:24:32,272 --> 00:24:34,906
الأشخاص البيض ،أيضاً

324
00:24:34,942 --> 00:24:37,709
لا يوجد شخص أعرف يفعل ذلك

325
00:24:37,745 --> 00:24:41,246
لقد شاهدت الحراس يقتلون الأطفال أمام عيني

326
00:24:41,281 --> 00:24:42,814
"الهندي الصغير يصبح هنديا كبيرا"

327
00:24:42,850 --> 00:24:45,817
هذا ما يقوله الناس البيض ، أليس كذلك؟

328
00:24:45,853 --> 00:24:49,821
هذه هي الطريقة التي يقاتل بها جميع الناس
يعتقدون بأن العدو ليس الإنسان

329
00:24:51,959 --> 00:24:55,160
ماذا بشأن أمي و أختي و أخي؟

330
00:24:55,195 --> 00:24:57,729
لم يكونوا أعدائك

331
00:24:57,765 --> 00:24:59,564
لم يؤذوا أحد

332
00:24:59,600 --> 00:25:04,269
لقد كنا على تلك الأرض
منذ بداية الزمن

333
00:25:04,304 --> 00:25:07,239
ومع ذلك، كنت قررت أنه كان بنفسك

334
00:25:07,274 --> 00:25:10,575
ألا تعتقد بأننا سنقاتل من أجل استعادتها؟

335
00:25:10,611 --> 00:25:12,491
لأنه عندما اسرق شيئاً ما من شخصاً ما

336
00:25:12,494 --> 00:25:15,147
اتوقع بأنهم سيقتلوني

337
00:25:15,182 --> 00:25:16,648
الاشخاص البيض ، لا يفعلون ذلك

338
00:25:16,683 --> 00:25:20,986
يعتقدون بأن كل شيء في هذا العالم
يعود أليهم

339
00:25:21,021 --> 00:25:24,189
يعتقدون بأن لهم
الحق في السرقة والغش

340
00:25:25,859 --> 00:25:27,492
كل الأشخاص البيض الذين قابلتهم

341
00:25:27,528 --> 00:25:29,327
حاولوا سرقت أرضنا

342
00:25:29,363 --> 00:25:31,463
ومع ذلك، لم أقابل رجل أبيض

343
00:25:31,498 --> 00:25:33,965
لا يبدوا متفاجئاً عندما أقتله

344
00:25:39,740 --> 00:25:41,973
رجاءً ساعدني

345
00:25:42,009 --> 00:25:43,942
ساعدوني

346
00:25:43,977 --> 00:25:49,014
أنت تستحق أي شيء يحدث لك
انت حيوان

347
00:25:49,049 --> 00:25:52,150
هذه ربما تكون نهايتك

348
00:25:52,186 --> 00:25:55,650
الرب سيرى ذلك؟

349
00:26:02,830 --> 00:26:06,364
شخصاً ما ليساعدني

350
00:26:08,535 --> 00:26:10,502
ساعدوني

351
00:26:10,537 --> 00:26:13,572
هل يوجد أحد هنا؟

352
00:26:13,607 --> 00:26:15,040
ما المشكلة؟

353
00:26:15,075 --> 00:26:17,475
أيمكن لأحد مساعدتي رجاءً؟

354
00:26:17,511 --> 00:26:18,910
ألا يمكنكِ سماعه؟

355
00:26:22,249 --> 00:26:24,783
هل أنت منزعج لأنه أبيض؟

356
00:26:26,920 --> 00:26:28,753
لا أعلم

357
00:26:28,789 --> 00:26:32,357
ليس من الجيد مناقشة هذا مع أي أحد
حتى بالنسبة لي

358
00:26:32,392 --> 00:26:34,926
ساعدوني

359
00:26:34,962 --> 00:26:38,196
أريد فقط أن أعلم كيف تشعرين حول هذا الامر؟

360
00:26:38,232 --> 00:26:39,464
ساعدوني

361
00:26:41,235 --> 00:26:44,603
أيمكن لأحد سماعي؟

362
00:26:48,942 --> 00:26:52,577
انا لم أولد في هذه المجموعة

363
00:26:52,613 --> 00:26:57,749
ولدت في بيناكا
أكلي العسل

364
00:26:57,784 --> 00:27:00,318
ماذا حدث؟

365
00:27:09,596 --> 00:27:12,464
أهل تكساس البيض هجموا على مخيمنا

366
00:27:17,504 --> 00:27:20,238
الرجال ذهبوا بعيداً
....و

367
00:27:20,274 --> 00:27:23,008
وتبقى فقط النساء و الاولاد

368
00:27:26,280 --> 00:27:28,313
قتلوا الجميع

369
00:27:30,524 --> 00:27:33,058
التقطوا أخي الصغير من رقبتهِ

370
00:27:33,086 --> 00:27:35,587
وحطموا رأسه بصخرة

371
00:27:38,158 --> 00:27:42,160
قطعوا رأس  أمي

372
00:27:42,195 --> 00:27:44,829
وضعوا رمح بين ساقيها

373
00:27:47,768 --> 00:27:52,704
أنا و أختي هربنا

374
00:27:55,175 --> 00:28:00,679
اختبأنا في الشجيرات
وشاهدناهم

375
00:28:00,714 --> 00:28:03,648
قتلوا جميع من في المخيم

376
00:28:08,722 --> 00:28:11,256
لكن لماذا يفعلون ذلك؟

377
00:28:11,291 --> 00:28:13,525
يريدون أرضنا

378
00:28:13,560 --> 00:28:16,962
لأنه مهما يملكون فهو لا يكفي بالنسبة لهم

379
00:28:18,498 --> 00:28:20,332
أتريد أن تعرف كيف أشعر

380
00:28:20,367 --> 00:28:23,935
حول صائد الجاموس الذي يتالم ؟

381
00:28:23,971 --> 00:28:26,304
أنا فخورة

382
00:28:57,322 --> 00:28:59,689
ماكولغ دخل الحانة

383
00:28:59,725 --> 00:29:03,560
لويس
قدم لهذا الرجل الشراب

384
00:29:03,595 --> 00:29:05,729
أجلس يا بني

385
00:29:08,066 --> 00:29:11,768
كيف تشعر بهذا المساء الجميل ؟

386
00:29:13,338 --> 00:29:14,905
جيد، على ما أعتقد

387
00:29:14,940 --> 00:29:17,607
هذا الشاب نجا من موجة صعبة

388
00:29:17,643 --> 00:29:19,676
سنفتح الميدالية الذهبية

389
00:29:21,914 --> 00:29:24,314
الخمور الأكثر شهره في الجنوب

390
00:29:24,349 --> 00:29:28,820
سافرت 1.500 ميل الى هنا

391
00:29:28,823 --> 00:29:29,937
شكراً لك، يا سيدي

392
00:29:29,940 --> 00:29:32,622
من دواعي سرورنا، تشارلز

393
00:29:32,658 --> 00:29:35,625
لتقديم الضيافة
إلى أحد رفاقنا

394
00:29:35,661 --> 00:29:37,527
عندما يحتاج إليها أكثر من غيره

395
00:29:39,431 --> 00:29:41,131
الن هذا افضل

396
00:29:41,166 --> 00:29:43,433
شكراً جزيلاً، لويس

397
00:29:48,473 --> 00:29:50,273
من أجل مستقبلك

398
00:30:03,221 --> 00:30:07,123
الأن ترى هذا بالضبط

399
00:30:07,159 --> 00:30:10,860
كنت اعرف انك وانا علي حد سواء في هذا الطريق

400
00:30:10,896 --> 00:30:13,797
أرواحنا تشعر بالمسؤولية الملعونة

401
00:30:13,832 --> 00:30:15,765
للشفاء من العلل الاجتماعية

402
00:30:15,801 --> 00:30:18,802
ولكننا مدعومين بالبر

403
00:30:20,839 --> 00:30:23,206
ومع ذلك، أيمكنك تصديق غضب والدك

404
00:30:23,241 --> 00:30:25,608
انا أضع أفكار خاطئه في راسك؟

405
00:30:25,644 --> 00:30:27,143
اللعنة

406
00:30:28,932 --> 00:30:31,233
هذا بعض العبارات

407
00:30:35,487 --> 00:30:37,887
لا أستطيع تصديق هذا

408
00:30:37,923 --> 00:30:40,657
جعلني أعتذر لرامون

409
00:30:40,692 --> 00:30:42,792
أمام جميع من في المزرعة

410
00:30:42,828 --> 00:30:44,534
صحيح

411
00:30:44,573 --> 00:30:47,397
لم يكن على والدك فعل هذا

412
00:30:47,439 --> 00:30:49,840
كان ذلك عار لا تستحقه

413
00:30:49,868 --> 00:30:55,372
يبدوا و كأن رأسه
مشدود إلى الوراء هذه الأيام

414
00:30:57,609 --> 00:30:59,876
لا أستطيع ان اشرح له

415
00:31:01,246 --> 00:31:05,849
يا بني والدك لا يعرفك

416
00:31:07,285 --> 00:31:08,852
و أنا سوف اعترف

417
00:31:08,887 --> 00:31:12,322
أنا كنت مشترك مع جدك

418
00:31:12,357 --> 00:31:15,859
أكثر من أي شخص في عائلتك

419
00:31:15,894 --> 00:31:19,095
لقد فعلت قليلا من
العمل له، في الواقع

420
00:31:19,131 --> 00:31:20,997
ما نوع العمل؟

421
00:31:21,033 --> 00:31:25,535
من النوع الذي يفتقر إليه والدك

422
00:31:29,608 --> 00:31:31,274
أخبرني ، يا تشارلز

423
00:31:31,309 --> 00:31:35,278
ألا يزعجك بأن واحد منكم

424
00:31:35,313 --> 00:31:38,815
قاد اللصوص الى عتبة منزلك؟

425
00:31:42,754 --> 00:31:44,921
بالطبع يزعجني

426
00:31:50,595 --> 00:31:53,496
لكن لا يسعني أن أفعل شيء حول هذا الأمر

427
00:31:55,834 --> 00:31:58,768
حسنا ، انا اختلف معك بكل احترام

428
00:32:00,839 --> 00:32:04,574
إذا أعطيت الرجل رافعه

429
00:32:04,609 --> 00:32:08,778
ومكان لوضعه

430
00:32:08,814 --> 00:32:10,980
يمكنه تحريك العالم

431
00:32:33,672 --> 00:32:37,607
رجاءً، يال ألهي أقتلني

432
00:32:41,446 --> 00:32:44,481
!أقتلني

433
00:32:44,516 --> 00:32:48,485
أيمكن لأحد سماعي؟

434
00:32:48,520 --> 00:32:51,754
أيمكن لأحد مساعدتي؟

435
00:34:05,397 --> 00:34:09,132
لا بأس، أنا هنا لمساعدتك

436
00:34:13,071 --> 00:34:15,138
كل هذا سينتهي قريباً

437
00:34:49,674 --> 00:34:54,933
{\pos(190,230)}
أنا لا أفهم هذا
ما المشكلة معك

438
00:34:54,996 --> 00:34:59,090
{\pos(190,230)}
جدي كان يبقي الأسرى أحياء لأيام

439
00:34:59,152 --> 00:35:00,910
{\pos(190,230)}
ما الخطأ الذي فعلته

440
00:35:00,910 --> 00:35:02,161
{\pos(190,230)}
لقد كانت أفعى

441
00:35:02,494 --> 00:35:03,704
{\pos(190,230)}
أيها الابله

442
00:35:03,895 --> 00:35:06,290
أنت لم تضع أحجار
لزيادة الاحتياطات

443
00:35:06,290 --> 00:35:07,958
{\pos(190,230)}
توقفوا عن المشاجرة

444
00:35:10,502 --> 00:35:12,546
{\pos(190,230)}
تخلص من الجثة

445
00:36:09,026 --> 00:36:10,660
مرحباً، رامون

446
00:36:10,695 --> 00:36:13,029
تشارلز؟ أهذا أنت؟

447
00:36:13,064 --> 00:36:14,864
نعم

448
00:36:14,900 --> 00:36:17,734
ماذا تفعل هنا بالخارج؟

449
00:36:17,769 --> 00:36:20,336
أنا أسترجع أعتذاري

450
00:36:23,175 --> 00:36:25,214
هيا يا تشارلز
حان وقت الذهاب

451
00:36:25,277 --> 00:36:27,210
لا

452
00:36:27,245 --> 00:36:28,878
لوسيا
أحضر المساعدة

453
00:36:28,914 --> 00:36:31,014
لوسيا
لوسيا

454
00:36:43,195 --> 00:36:46,196
أنت قلت بأننا فقط ســ نخيفه

455
00:36:46,231 --> 00:36:50,867
أنه خائف كثيراً لا يوجد شك بهذا

456
00:36:50,902 --> 00:36:55,104
هل يمكن أن يشرح المشتبه به
كيف قاد العصابة من القتلة

457
00:36:55,140 --> 00:36:59,008
إلى باب مجتمعنا
المواطن الأبرز؟

458
00:36:59,044 --> 00:37:01,277
تشارلز، رجاءً

459
00:37:01,313 --> 00:37:02,946
أنت تعلم بأنني لن أفعل هذا

460
00:37:02,981 --> 00:37:07,116
أنا أصدقه. دعه يذهب

461
00:37:07,152 --> 00:37:09,185
هذا بشأن العدالة يا تشارلز

462
00:37:09,221 --> 00:37:10,620
لقد قلت لك أتركه يذهب

463
00:37:10,655 --> 00:37:12,555
هل يمكن للمشتبه أن يشرح

464
00:37:12,591 --> 00:37:17,093
كيف أنقلب على صاحب العمل
مع المحرضين

465
00:37:17,128 --> 00:37:18,250
نايلز، بحقك

466
00:37:18,253 --> 00:37:20,599
كيف العديد من أعضاء مجتمعنا

467
00:37:20,632 --> 00:37:23,633
قتلوا أو جرحوا

468
00:37:23,668 --> 00:37:26,069
أنا لن أخون عائلتك أبداً، يا تشارلز

469
00:37:26,104 --> 00:37:29,272
!رجاءً أنزله رجاءً

470
00:37:29,307 --> 00:37:32,408
أنا أحب رامون بقدر ما تحبه

471
00:37:32,444 --> 00:37:35,812
ولكن الرسالة التي تهم

472
00:37:39,684 --> 00:37:41,117
!توقف! رجاءً توقف

473
00:37:41,152 --> 00:37:42,719
أهدأ يا بني

474
00:37:42,754 --> 00:37:45,154
هناك علم لهذا

475
00:37:45,190 --> 00:37:48,758
حسناً، هيا

476
00:37:50,829 --> 00:37:54,063
نعم

477
00:37:54,099 --> 00:37:57,634
الأن أستمع لي رامون

478
00:37:59,604 --> 00:38:02,105
هذه فرصتك الأخيرة

479
00:38:03,975 --> 00:38:07,243
أنت تعترف، ونحن نأخذك الى الشريف

480
00:38:07,279 --> 00:38:11,514
ويمكن أن يكون يومك في المحكمة

481
00:38:11,550 --> 00:38:14,484
ولكن في كلتا الحالتين

482
00:38:14,519 --> 00:38:17,453
يجب أن تجيب على ما فعلت

483
00:38:23,128 --> 00:38:24,861
....تشارلز

484
00:38:24,896 --> 00:38:27,196
أنا أسامحك

485
00:38:29,701 --> 00:38:33,202
لا تدع هذا الحقير يلعب بعقلك

486
00:38:35,807 --> 00:38:37,473
أرفعه الى الاعلى

487
00:38:37,509 --> 00:38:40,510
!لا!لا!لا

488
00:38:40,545 --> 00:38:42,946
أنزله
!لا!لا

489
00:38:42,981 --> 00:38:45,381
!لا

490
00:38:45,417 --> 00:38:48,785
مهلاً ! أنا أيضاً لا أحب ذلك أكثر منك

491
00:39:33,798 --> 00:39:35,398
تشارلز؟

492
00:39:39,771 --> 00:39:41,771
كنت قلق بشأنك

493
00:39:43,108 --> 00:39:44,574
أنا بخير

494
00:39:47,254 --> 00:39:48,954
هل كنت تشرب؟

495
00:39:50,782 --> 00:39:52,248
مهلاً، أنتظر

496
00:39:58,156 --> 00:40:00,443
أنا أسف أنا وبختك أمام الاخرين

497
00:40:00,446 --> 00:40:02,959
لم يكن يفترض أن أفعل هذا

498
00:40:02,994 --> 00:40:07,463
لم أكن بوعيي
بسبب سوليفان

499
00:40:07,499 --> 00:40:09,966
هل انت بخير؟

500
00:40:10,001 --> 00:40:11,467
أنا بخير

501
00:40:29,688 --> 00:40:31,254
نعم

502
00:40:31,289 --> 00:40:34,457
سمعت الناس و ركبت مباشرة من هنا

503
00:40:44,384 --> 00:40:46,017
هذا هو

504
00:40:51,509 --> 00:40:54,377
أيمكنني؟
أستمري للأمام

505
00:41:10,195 --> 00:41:11,861
دعيني أرى

506
00:41:20,839 --> 00:41:22,972
لقد قضيت حياتي كلها في بناء شيء

507
00:41:23,007 --> 00:41:26,342
لأتركه الى عائلتي
جيني آن

508
00:41:26,377 --> 00:41:28,211
والنفط هو الطريقة الوحيدة
التي يمكنني الاحتفاظ بها

509
00:41:28,246 --> 00:41:31,647
الآن معجزه لعينه قد حدثت

510
00:41:31,683 --> 00:41:33,850
وجدنا بقعه مع الكثير من النفط

511
00:41:33,885 --> 00:41:36,018
لا يمكنه حتى البقاء تحت الأرض

512
00:41:40,658 --> 00:41:44,927
و أنها على بعد ميل من الجانب
الخاطىء من سياج جيراني

513
00:42:10,173 --> 00:42:23,325
<font color="#ff0000">ترجمة: احمد العزاوي </font>
<font color="#ff8000">أتمنى أن تنال على إعجابكم</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> :<font color="FFA500>تعديل التوقيت</font>

