1
00:00:00,511 --> 00:00:03,013
AMC سابقاً على
"The Son"

2
00:00:03,016 --> 00:00:04,237
مساء الخير، رامون

3
00:00:04,240 --> 00:00:05,873
لا أعتقد بأني حصلت على الشرف

4
00:00:07,043 --> 00:00:08,865
قبضوا علي في المراعي الجنوبية

5
00:00:08,868 --> 00:00:10,352
سيهجمون على المنزل

6
00:00:10,355 --> 00:00:12,355
جيني أذهبي لمعرفة ما إذا كان يمكنكِ
 الحصول على بعض المساعدة

7
00:00:12,391 --> 00:00:14,690
إذ فعلنا هذا فنحن نشارك في حرب

8
00:00:14,726 --> 00:00:17,354
الناس مثلنا يجب أن يكون مثالا

9
00:00:23,235 --> 00:00:25,801
لقد طردناهم.أنتم آمنون

10
00:00:25,837 --> 00:00:27,003
ماذا هناك؟

11
00:00:27,039 --> 00:00:27,970
قطران

12
00:00:28,006 --> 00:00:29,539
 هذا يعني إنكِ
عبرتيّ من خلال زورق نفط

13
00:00:31,156 --> 00:00:33,367
جنوب تكساس 1915

14
00:00:33,413 --> 00:00:35,547
 توم سوليفان كان كــ العائلة بالنسبة لي

15
00:00:35,583 --> 00:00:37,282
بالنسبة لنا

16
00:00:37,318 --> 00:00:39,184
أنا كبرت و هو يهزني على ركبته

17
00:00:39,220 --> 00:00:41,687
اجلس أمامه على حصانه

18
00:00:41,722 --> 00:00:43,522
و أبي كان غائباً أغلب الوقت

19
00:00:43,557 --> 00:00:45,924
لذا كان توم هو من يعلم أخوتي و يعلمني

20
00:00:45,960 --> 00:00:48,894
كيفية ركوب الخيل
و اطلاق النار

21
00:00:48,929 --> 00:00:50,629
ولا أستطيع التفكير
من وقت واحد جيد

22
00:00:50,664 --> 00:00:54,099
على هذه المزرعة بدون هذا الرجل

23
00:00:54,135 --> 00:00:57,069
أعني أنه كان هناك
عندما تزوجنا أنا وسالي

24
00:00:57,104 --> 00:00:59,238
آمين

25
00:00:59,273 --> 00:01:01,740
كان هناك عندما ولدوا الاولاد

26
00:01:01,776 --> 00:01:06,245
شاهدتكم تكبرون على ركبته مثلما كنت أنا

27
00:01:06,280 --> 00:01:08,113
كان هناك من أجل الايام السيئة أيضاً

28
00:01:08,149 --> 00:01:09,381
نعم، كان كذلك

29
00:01:09,416 --> 00:01:12,451
كان هناك في ذلك اليوم

30
00:01:12,486 --> 00:01:15,654
عندما الأباتشي
قتلوا أخي و أمي

31
00:01:15,689 --> 00:01:19,414
هو كان سبب نجاتي

32
00:01:19,417 --> 00:01:21,827
هو قاتل مثل الدب الأم لحمايتنا

33
00:01:21,862 --> 00:01:23,996
مثل الجندي تماماً

34
00:01:24,031 --> 00:01:25,597
لقد أنقذنا

35
00:01:25,633 --> 00:01:27,733
لا أحد أفضل

36
00:01:27,768 --> 00:01:29,601
و أنا لم أستطع أنقاذه

37
00:01:29,637 --> 00:01:34,573
وبعضكم قد يقول الي
حسناً يا بيت أنه يسامحك

38
00:01:34,608 --> 00:01:36,241
الأن هو يعيش في مكان

39
00:01:36,277 --> 00:01:38,844
حيث تجري الأنهار

40
00:01:38,879 --> 00:01:40,445
و العشب يصل الى أعلى الصدر

41
00:01:40,481 --> 00:01:43,482
الأحصنة لا تتعب أبداً
هذا صحيح

42
00:01:44,852 --> 00:01:46,285
هذا صحيح

43
00:01:46,320 --> 00:01:48,654
لا أعلم أن كان أي من هذا حقيقة

44
00:01:50,658 --> 00:01:53,458
كنت أعتقد أن شخصا ما كان
يراقبنا

45
00:01:53,461 --> 00:01:55,040
ولكن في هذه الأيام
عندما أنظر حولنا

46
00:01:55,043 --> 00:01:57,629
أنا لست متأكد بشأن ذلك

47
00:02:01,068 --> 00:02:03,802
لقد أنتهيت

48
00:02:05,806 --> 00:02:09,007
رجاءً، أستمر يا أخي

49
00:02:09,043 --> 00:02:10,876
بالطبع
أيمكنني الذهاب أنا أيضاً؟

50
00:02:10,911 --> 00:02:12,845
لا أعطني لحظات مع والدكِ

51
00:02:12,880 --> 00:02:14,613
أحسنتِ أيتها الفتاة

52
00:02:14,648 --> 00:02:16,315
يقول الوحي

53
00:02:16,350 --> 00:02:18,684
وسمعت صوتاً من السماء قائلاً

54
00:02:18,719 --> 00:02:20,485
الموتى مباركين

55
00:02:20,521 --> 00:02:22,821
من يموت للرب من الأن فصاعداً

56
00:02:22,857 --> 00:02:25,357
ربما عليك أن تذهب بعيداً لترتاح

57
00:02:25,392 --> 00:02:27,392
أذهب الى أوستن، لرؤية زوجتك

58
00:02:27,428 --> 00:02:29,661
لا أعتقد بأن هذه فكرة جيدة

59
00:02:29,697 --> 00:02:33,065
أنا لست مصدر راحة لها

60
00:02:33,100 --> 00:02:35,701
أنا لست قلق من أجلها

61
00:02:35,736 --> 00:02:38,570
أولادك يحتاجون الى والدهم

62
00:02:38,606 --> 00:02:41,506
هذه المزرعة تحتاج الى قائد

63
00:02:41,542 --> 00:02:45,544
لذا مهما يتطلب الأمر لترتاح

64
00:02:45,579 --> 00:02:48,747
من الأفضل أن تفعله

65
00:02:48,782 --> 00:02:52,251
حسناً يا سيدي
أيا كان ما تقوله يا سيدي

66
00:03:08,102 --> 00:03:10,335
الهنود، أليس كذلك؟

67
00:03:10,371 --> 00:03:13,272
أباتشي

68
00:03:13,307 --> 00:03:16,675
أتعلمين هذه القصة؟

69
00:03:16,710 --> 00:03:19,878
ابي قال ليس مسموحاً
أن أعرف الى أن أكبر

70
00:03:19,914 --> 00:03:23,403
حسناً، تبدين كبيرة بالنسبة لي

71
00:03:24,251 --> 00:03:25,884
كان في عام 1881

72
00:03:25,920 --> 00:03:28,053
كان والدكِ بعمر الرابعة أو الخامسة

73
00:03:28,088 --> 00:03:30,502
لم تكن هناك غارة هندية
لفترة طويلة

74
00:03:30,505 --> 00:03:32,758
لذا أعتقدت بأننا بأمان

75
00:03:32,793 --> 00:03:34,726
كنت قد ذهبت إلى ويتشيتا
على بعض أعمال الماشية

76
00:03:34,762 --> 00:03:40,399
وعندما عدت
سوليفان كان قد دفن جدتكِ و عمكِ إفرت

77
00:03:40,434 --> 00:03:42,868
ومع ذلك

78
00:03:42,903 --> 00:03:46,605
هو أنقذ والدكِ وعمكِ فينيس

79
00:03:48,609 --> 00:03:50,876
أخذت بعض الرجال وذهبنا في مطاردة

80
00:03:50,911 --> 00:03:53,712
تلك الفرقة من الأباتشي
وقتلناهم

81
00:03:53,747 --> 00:03:55,981
جميعهم؟

82
00:03:56,016 --> 00:03:57,983
حسناً، ليس بالضبط

83
00:03:58,018 --> 00:04:02,187
كان هناك ناجي واحد ولد صغير.

84
00:04:06,193 --> 00:04:08,760
الاخير من بني جنسه

85
00:04:08,796 --> 00:04:12,898
بعد أن أنتهينا عدنا الى المنزل

86
00:04:12,933 --> 00:04:15,481
عندما وصلنا الى النهر
رأينا فتى الاباتشي

87
00:04:15,542 --> 00:04:19,678
كان قد أتبعنا مع قوسه

88
00:04:24,311 --> 00:04:27,579
لمسافة 20 ميل

89
00:04:27,614 --> 00:04:30,349
استمر
مع الرجال على الخيل

90
00:04:30,384 --> 00:04:34,019
لمسافة 20 ميلا ، كان
يركض إلى موته

91
00:04:37,224 --> 00:04:39,057
...طفل مثل هذا

92
00:04:43,864 --> 00:04:46,865
طفل مثل هذا

93
00:04:46,900 --> 00:04:49,568
يساوي ألف رجل اليوم

94
00:04:52,006 --> 00:04:53,839
أين هو الأن؟

95
00:04:56,510 --> 00:04:59,211
تركته واقف على ضفاف النهر

96
00:05:01,815 --> 00:05:04,316
على حد علمي
انه يبحث عني حتى الان

97
00:05:08,384 --> 00:05:36,798
<font color="#ff0000">ترجمة وتعديل احمد العزاوي </font>
<font color="#ff8000">أتمنى أن تنال على إعجابكم</font>

98
00:05:38,651 --> 00:05:41,282
نحن نعيش في
لحظة تاريخية، أيها السادة

99
00:05:41,321 --> 00:05:44,298
سوف تخبر بها أطفالك و أحفادك

100
00:05:44,341 --> 00:05:46,941
عن هذا الوقت الرهيب
من العنف

101
00:05:46,977 --> 00:05:49,411
لا، شكراً
لا، شكراً، يا عزيزتي

102
00:05:49,446 --> 00:05:53,114
إذاً عازف البيانو تبين بأنه زوجها

103
00:05:53,150 --> 00:05:55,650
وكان لديه بندقية

104
00:05:55,685 --> 00:05:58,253
هرب توم من هناك عارياً

105
00:05:58,288 --> 00:06:00,555
وركض على طول الطريق
من خلال المزرعة

106
00:06:03,193 --> 00:06:04,659
لا بد انني قضيت
نصف الليل

107
00:06:04,694 --> 00:06:06,895
أقطف الشوك من مؤخرة الرجل

108
00:06:06,930 --> 00:06:08,997
علامة الصديق حقيقي

109
00:06:09,032 --> 00:06:11,900
بصحة  توم سوليفان
فــليرقد بسلام

110
00:06:17,107 --> 00:06:19,674
كيف حالك؟

111
00:06:21,545 --> 00:06:23,478
لست جيداً، من الواضح

112
00:06:25,148 --> 00:06:26,848
هل تريد التحدث حول الامر؟

113
00:06:26,883 --> 00:06:30,438
...ماريا
يجب أن نقدم أحترامنا

114
00:06:30,616 --> 00:06:31,604
حان وقت الذهاب
حاضر يا أبي

115
00:06:31,718 --> 00:06:34,389
اسف على خسارتك
شكراً لك يا سيدي

116
00:06:40,230 --> 00:06:42,263
منازلنا محطمة

117
00:06:42,299 --> 00:06:45,674
أخواننا يقتلون ومع ذلك نحن ننتصر

118
00:06:46,912 --> 00:06:49,304
يجب علينا أن نعي توم سوليفان

119
00:06:49,339 --> 00:06:52,774
كما نجد القوة
في أنفسنا

120
00:06:52,809 --> 00:06:54,789
ونحن جميعا نتحمل مسؤولية

121
00:06:54,835 --> 00:06:58,613
لضمان بأن لا يحدث هذا مرة أخرى

122
00:06:58,648 --> 00:07:00,248
معذرة

123
00:07:02,419 --> 00:07:07,322
اللعنة على هؤلاء المحرضين
على ما فعلوه بمنزلك

124
00:07:07,357 --> 00:07:09,691
أنا قلق أكثر حول أخي

125
00:07:09,726 --> 00:07:14,629
كما قلت ، اللعنة

126
00:07:14,664 --> 00:07:17,699
أيهما هو رامون؟

127
00:07:17,734 --> 00:07:20,368
أنه هناك

128
00:07:20,403 --> 00:07:22,036
ماذا فعل رامون؟

129
00:07:22,072 --> 00:07:23,505
لقد ساعد المحرضين

130
00:07:23,540 --> 00:07:26,708
قادهم الى عتبة الدار

131
00:07:26,743 --> 00:07:29,577
أنه يملك وقت كبير ، أليس كذلك؟

132
00:07:32,682 --> 00:07:35,750
عليه ألا يكون هنا
...حسناً

133
00:07:35,785 --> 00:07:38,553
ربما شخص ما
يجب ان بخبره بذلك

134
00:07:45,629 --> 00:07:48,496
مرحبا ، (رامون) ، علي الأرجح
يجب ان تذهب

135
00:07:48,532 --> 00:07:50,231
ما المشكلة؟

136
00:07:50,267 --> 00:07:51,919
هل يجب ان أقوم بتوضيحها ؟

137
00:07:54,037 --> 00:07:56,237
لقد عرفت (سولي) منذ وقت طويل
تشارلز

138
00:07:56,273 --> 00:07:58,873
لو كان بأستطاعتي تلقي تلك الرصاصة
لكنت فعلت ذلك

139
00:07:58,909 --> 00:08:00,375
هراء

140
00:08:00,410 --> 00:08:02,577
الأسمر يبقى مع الأسمر

141
00:08:02,612 --> 00:08:04,612
المحرضين هددوني بالسلاح

142
00:08:04,648 --> 00:08:06,948
لقد قدتهم في دوائر
حتى ركضنا الى العقيد

143
00:08:06,983 --> 00:08:08,716
بالطبع هذا ما ستقوله الأن

144
00:08:08,752 --> 00:08:12,120
مهلاً، هذا الكلام بسبب الويسكي

145
00:08:12,155 --> 00:08:13,588
لنكن هادئين

146
00:08:13,623 --> 00:08:16,219
لابأس
أنه منزله

147
00:08:18,167 --> 00:08:23,197
اعلم بانه عليك ان لا تتحرك بعيداً
عن حفيد العقيد عندما يتحدث معك

148
00:08:23,233 --> 00:08:25,099
أبتعد عن الطريق، لويس

149
00:08:25,135 --> 00:08:27,435
أنا أفضل، يا سيدي

150
00:08:27,470 --> 00:08:30,905
انا لا أقول سيدي
لأمثالك

151
00:08:30,941 --> 00:08:33,341
من الأفضل ان تراقب نفسك يا بني

152
00:08:44,254 --> 00:08:45,653
توقف! لقد قلت توقف

153
00:08:45,689 --> 00:08:48,656
!عد الى الوراء! أرجع الى الوراء
!أبقى بمكانك

154
00:08:48,692 --> 00:08:50,224
ما الذي يحدث هنا بحق الجحيم؟

155
00:08:50,260 --> 00:08:52,961
لقد تمت محاصرتنا بواسطة رجالك

156
00:08:52,996 --> 00:08:56,798
أظهر ابنك أعظم
إمكانيات البطولة

157
00:08:56,833 --> 00:08:59,000
!نايلز

158
00:08:59,035 --> 00:09:01,069
حان وقت ذهابك

159
00:09:04,174 --> 00:09:06,741
ينبغي أن يحصل على الثناء

160
00:09:09,779 --> 00:09:12,246
أريدك أن تعتذر الى رامون

161
00:09:12,282 --> 00:09:15,416
هذا ليس ضروري ، يا سيد بيت
لقد كان حادثاً

162
00:09:15,452 --> 00:09:16,784
لا، رجالنا هم عائلتنا

163
00:09:16,820 --> 00:09:18,653
هكذا نحن نعاملهم

164
00:09:21,558 --> 00:09:23,157
أريدك أن تعتذر

165
00:09:25,395 --> 00:09:27,528
الأن

166
00:09:29,232 --> 00:09:30,965
أستمع الى والدك

167
00:09:38,006 --> 00:09:40,507
انا أعتذر يا رامون

168
00:09:58,556 --> 00:10:01,643
1850 تكساس بانهاندل

169
00:10:38,535 --> 00:10:40,368
تباً

170
00:10:55,819 --> 00:10:58,553
!ساعدوني! ساعدوني

171
00:11:00,256 --> 00:11:02,256
ساعدوني
ما الذي يحدث هنا؟

172
00:11:02,292 --> 00:11:05,026
الكومانشي
أمسكوا بي. لقد قتلوا عائلتي

173
00:11:05,061 --> 00:11:07,395
هل ما زالوا بالقرب من هنا؟
هل أتبعوك؟

174
00:11:07,430 --> 00:11:11,399
لا. لقد تركتهم قبل بضعة أيام
يعتقدون باني ميت

175
00:11:13,570 --> 00:11:17,538
لا تقلق يا فتى
سنقوم بحمايتك

176
00:11:17,574 --> 00:11:19,388
هل تأذيت؟

177
00:11:19,419 --> 00:11:21,409
لا

178
00:11:21,444 --> 00:11:22,877
حسناً، هيا بنا

179
00:11:22,912 --> 00:11:25,034
مرحب بك أن تنظم الى مخيمنا الصغير

180
00:11:25,073 --> 00:11:27,648
خذ حموله من النقانق

181
00:11:27,684 --> 00:11:30,485
هذه ستكون جاهزة خلال دقائق

182
00:11:30,520 --> 00:11:32,787
أجلس وحصل على بعض الطعام

183
00:11:37,727 --> 00:11:40,161
لا تقلق يا فتى
كل شيء سيكون بخير

184
00:11:41,765 --> 00:11:44,065
أنت بأمان الأن

185
00:11:45,602 --> 00:11:47,835
سيدي من الأفضل أن تهرب

186
00:11:49,839 --> 00:11:51,939
انا اتكلم بجدية

187
00:11:56,146 --> 00:11:57,578
أيها الحقير

188
00:11:59,949 --> 00:12:02,717
أمسكوا بــ بنادقكم

189
00:13:04,214 --> 00:13:06,412
لا تبقى واقف هناك

190
00:13:06,415 --> 00:13:07,745
أجمع الأحصنة

191
00:13:18,328 --> 00:13:20,194
مهلاً! عودي الى هنا

192
00:13:39,205 --> 00:13:42,140
أنا مسيحي. الله الى جانبي

193
00:13:43,476 --> 00:13:44,809
ماذا تفعل؟

194
00:13:47,647 --> 00:13:49,580
عليكم اللعنة أيها الهمج

195
00:13:54,278 --> 00:13:56,085
هذه هديتي لك

196
00:13:56,085 --> 00:13:58,940
من أجل صحت ومستقبل عائلتك

197
00:13:59,797 --> 00:14:01,549
هذا من طبيعتك السخية

198
00:14:01,758 --> 00:14:02,550
شكراً

199
00:14:03,339 --> 00:14:06,217
شكراً، أيها المحارب القديم

200
00:14:07,138 --> 00:14:09,015
أنه رجل جيد

201
00:14:10,725 --> 00:14:13,102
ألم تسمعي ما قلت؟

202
00:14:13,227 --> 00:14:14,896
نعم، يا أبي

203
00:14:15,045 --> 00:14:18,305
سيكون زوج جيد

204
00:14:20,194 --> 00:14:21,946
نعم يا أبي

205
00:14:25,952 --> 00:14:27,718
هل تتكلمين الأسبانية؟

206
00:14:32,009 --> 00:14:33,382
قليلاً

207
00:14:35,041 --> 00:14:36,751
أذهبي معها

208
00:14:40,715 --> 00:14:41,576
هيا تحركي

209
00:14:42,048 --> 00:14:42,799
هيا تحركي

210
00:14:55,548 --> 00:14:58,115
لقد أستحقيت هذا أيها الابيض

211
00:14:58,151 --> 00:15:00,551
نحن سنأكل الطعام بالشتاء بفضلك

212
00:15:00,587 --> 00:15:02,253
لقد فعلت جيداً

213
00:15:04,290 --> 00:15:07,525
لا. ماذا تفعل؟
ماذا تفعل؟

214
00:15:07,560 --> 00:15:10,528
!لا! رجاءً، لا، لا

215
00:15:27,614 --> 00:15:30,715
انا إيلي

216
00:15:30,750 --> 00:15:33,284
الناس هنا ينادوني تهيتي

217
00:15:33,319 --> 00:15:35,152
يعني الفتى الأبيض المثير للشفقة

218
00:15:36,990 --> 00:15:38,756
يجب عليكِ أن تأكلي شيئاً

219
00:15:40,693 --> 00:15:42,627
تجويع نفسكِ سيزيد الامر سوءاً

220
00:15:47,934 --> 00:15:50,134
أن تناولتي الطعام أو لا
يتوقعون منكِ العمل

221
00:15:53,873 --> 00:15:55,339
ما أسمكِ؟

222
00:16:00,980 --> 00:16:03,004
إنغريد

223
00:16:05,685 --> 00:16:07,585
ما نوع هذه اللهجة؟

224
00:16:07,620 --> 00:16:10,655
ألمانية

225
00:16:10,690 --> 00:16:14,492
ماذا تفعلين هنا؟

226
00:16:14,527 --> 00:16:18,462
أنا غادرت المنزل مع عائلتي
أثناء الحرب

227
00:16:18,498 --> 00:16:21,265
أي حرب

228
00:16:21,301 --> 00:16:24,835
ثورة مارس

229
00:16:24,871 --> 00:16:27,939
رجل باع لنا بعض الاراضي هنا

230
00:16:27,974 --> 00:16:30,308
جئنا مع 20 عائلة أخرى

231
00:16:30,343 --> 00:16:32,610
لم يخبركِ أحد عن الهنود؟

232
00:16:32,645 --> 00:16:36,514
أخبرونا بأنهم مجرد قصص

233
00:16:38,718 --> 00:16:40,718
أين تعلمتي فعل هذا؟

234
00:16:40,753 --> 00:16:42,219
أنتِ جيدة به

235
00:16:49,195 --> 00:16:53,197
منذ حوالي عام، والدي
قتلوا على يد أباتشي

236
00:16:53,232 --> 00:16:56,167
تم أخذي

237
00:16:56,202 --> 00:16:59,070
صيادوا الجاموس زاروا معسكرنا

238
00:16:59,105 --> 00:17:01,172
وساوموا بي

239
00:17:03,023 --> 00:17:06,058
كانوا على وشك إعادتي الى المدينة

240
00:17:08,381 --> 00:17:11,549
كدت أكون حرة

241
00:17:15,355 --> 00:17:16,954
أنا أسف جداً

242
00:17:18,358 --> 00:17:20,591
أنت لم تكن سبب هذا

243
00:17:20,627 --> 00:17:22,860
أنت مجرد أسير مثلي

244
00:17:26,466 --> 00:17:28,566
أليس كذلك؟

245
00:17:32,238 --> 00:17:35,706
أنا الشخص الذي وجد مخيمكم

246
00:17:35,742 --> 00:17:38,843
توقعت بأنني أفعل الشيء الصحيح

247
00:17:38,878 --> 00:17:41,278
كما قلت، أنا أسف

248
00:17:44,617 --> 00:17:46,484
أنت قدتهم إلينا

249
00:17:54,594 --> 00:17:56,624
أبتعد عني

250
00:18:04,959 --> 00:18:05,960
!أذهب

251
00:18:06,059 --> 00:18:07,420
!أبتعد يا تهيتي

252
00:18:08,503 --> 00:18:10,584
أنت تشتت عبيدنا

253
00:18:12,845 --> 00:18:14,760
إنهي عملكِ

254
00:18:37,637 --> 00:18:40,237
كيف حال جونز؟

255
00:18:40,273 --> 00:18:42,573
انه يتعالج

256
00:18:42,608 --> 00:18:43,974
شكراً

257
00:18:53,319 --> 00:18:55,786
أنه بعيد عن الخطر

258
00:18:55,822 --> 00:18:59,138
أنه في مستشفى جديدة في أوستن

259
00:18:59,141 --> 00:19:01,808
خمسة و أربعين سرير

260
00:19:03,963 --> 00:19:05,896
سالي هناك معه

261
00:19:08,835 --> 00:19:10,468
لا بد بأنك وحيد

262
00:19:10,503 --> 00:19:11,969
لا بأس

263
00:19:13,706 --> 00:19:15,873
كنا بحاجة إلى القليل من الوقت بعيداً

264
00:19:19,712 --> 00:19:22,313
لا أعتقد بأنك جأت الى هنا لرؤية والدي

265
00:19:28,610 --> 00:19:32,189
أعلم بأن الشخص الحقيقي
الذي يجب أن أشكره هو أنتِ

266
00:19:32,225 --> 00:19:35,292
أنتِ الشخص الذي أقنعه بأن يأتي لأنقاذنا

267
00:19:35,328 --> 00:19:37,728
كان لابد

268
00:19:37,764 --> 00:19:40,241
وكان من الواضح ما يجب القيام به

269
00:19:47,540 --> 00:19:51,008
إذن هذا كل شيء؟

270
00:19:51,043 --> 00:19:53,377
زيارة شكر

271
00:19:53,412 --> 00:19:56,547
هذا كل شيء

272
00:19:56,582 --> 00:19:58,516
أنت تعلم بأنني أعلم عندما تكذب

273
00:20:00,787 --> 00:20:03,287
حسناً ، أعلم أنكِ تعتقدين أنكِ تستطيعين

274
00:20:07,360 --> 00:20:10,027
هذا غريب

275
00:20:10,062 --> 00:20:13,063
الجلوس هنا
وتناول القهوة معك

276
00:20:13,099 --> 00:20:15,533
الأمر مألوف

277
00:20:15,568 --> 00:20:18,602
صحيح

278
00:20:18,638 --> 00:20:21,405
هذه أفضل كلمة للوصف

279
00:20:21,440 --> 00:20:25,309
لذا أعتقد بأنكِ لا تفكرين 
كثيراً بالأيام القديمة؟

280
00:20:28,047 --> 00:20:30,514
لا

281
00:20:30,550 --> 00:20:31,975
أنا أيضاً

282
00:20:41,460 --> 00:20:45,362
حسناً يا جيسنت نحن بحاجة إلى
تعقب خطواتنا بالضبط

283
00:20:45,398 --> 00:20:46,931
أفهمت هذا؟

284
00:20:46,966 --> 00:20:49,567
الأمر مهم

285
00:20:51,003 --> 00:20:52,903
نحن ذاهبون لإيجاد النفط

286
00:20:52,939 --> 00:20:56,974
بالطبع نحن كذلك
أنا أثق بكِ يا صغيرتي

287
00:20:57,009 --> 00:20:59,410
الى أين أنتِ ذاهبة؟
هيا

288
00:21:42,507 --> 00:21:44,907
لا أتذكر أي شيء من هذا

289
00:21:44,943 --> 00:21:47,977
لا شيء يبدو مألوفاً

290
00:21:48,012 --> 00:21:49,812
!اللعنة

291
00:21:49,847 --> 00:21:51,647
تباً

292
00:21:53,325 --> 00:21:57,927
حسناً ، تخيلي أين كنتِ بالضبط يا جيني

293
00:21:57,956 --> 00:22:00,723
كنتِ تهربين بعيداً

294
00:22:00,758 --> 00:22:02,029
بماذا أحسستِ؟

295
00:22:03,761 --> 00:22:05,194
ماذا سمعتِ؟

296
00:22:10,368 --> 00:22:12,268
...أطلاق النار

297
00:22:12,303 --> 00:22:14,337
القادم من المزرعة

298
00:22:14,372 --> 00:22:17,440
إذاً أنا اعتقد كنتِ تبحثين عن غطاء

299
00:22:17,475 --> 00:22:19,609
مما يقودكِ الى هذا الطريق

300
00:22:21,379 --> 00:22:22,778
نعم

301
00:22:22,814 --> 00:22:24,280
هيا

302
00:22:27,619 --> 00:22:30,286
أعتقد بأنني أعرف لماذا جاؤوا اللصوص خلفنا

303
00:22:31,789 --> 00:22:33,623
الرجل في السقيفة

304
00:22:37,295 --> 00:22:39,595
هل تهتمين بالتفاصيل؟

305
00:22:39,634 --> 00:22:43,699
رأيت الرجل في السقيفة
كانت توجد دماء عليه

306
00:22:43,735 --> 00:22:46,102
أبي وضعه في الشاحنة و أنطلق

307
00:22:46,137 --> 00:22:49,605
أي شيء فعله والدكِ
فقد فعله من أجل عائلته

308
00:22:49,641 --> 00:22:52,208
لا تنسي هذا أبداً

309
00:22:52,243 --> 00:22:55,845
الــ غارسيا يعتقدون بأننا قتلناه

310
00:22:55,880 --> 00:22:57,380
هل فعلنا ذلك؟

311
00:23:03,988 --> 00:23:06,255
العالم مكان خطير يا عزيزتي

312
00:23:07,725 --> 00:23:09,792
والدكِ و أنا حاولنا لنحميكِ من هذا

313
00:23:09,827 --> 00:23:14,397
لكن الأن أنتِ رأيتِ 
كان لديكِ الخيار

314
00:23:14,432 --> 00:23:18,701
يمكنكِ أنت تكوني محطمة عاطفياً

315
00:23:18,736 --> 00:23:21,737
أو تجعلين من نفسكِ قوية

316
00:23:36,688 --> 00:23:39,221
شخصاً ما ليساعدني

317
00:23:41,025 --> 00:23:43,092
!ساعدوني

318
00:23:43,127 --> 00:23:46,629
رجاءً يا ألهي ساعدني

319
00:23:50,234 --> 00:23:52,535
لا،لا،لا

320
00:24:00,912 --> 00:24:02,445
رجاءً

321
00:24:04,782 --> 00:24:08,117
هل يوجد أي أحد هنا؟

322
00:24:08,152 --> 00:24:12,888
أيمكن لأحد سماعي؟

323
00:24:12,924 --> 00:24:17,727
أيمكن لأحد أن يفهم ما أقول؟

324
00:24:22,066 --> 00:24:24,633
ساعدوني

325
00:24:24,669 --> 00:24:27,803
أترك هذا
أمشي معي

326
00:24:27,839 --> 00:24:29,371
ساعدوني

327
00:24:29,407 --> 00:24:31,907
ساعدوني

328
00:24:36,614 --> 00:24:38,881
أنت تشفق على الأسير الجديد

329
00:24:38,916 --> 00:24:42,418
أنا لست كذاك
أنت كذلك

330
00:24:42,453 --> 00:24:46,222
صياد الجاموس فقد شرفه بعد أن قبضنا عليه

331
00:24:46,257 --> 00:24:49,458
التعذيب هو فرصه
بالنسبة له لاستعادته

332
00:24:49,494 --> 00:24:53,496
بدلا من ذلك، يبكي ويصرخ

333
00:24:53,531 --> 00:24:56,098
أعتقد بأن الكومانشي يحبون التعذيب

334
00:24:56,134 --> 00:24:58,267
جميع البشر يحبون التعذيب

335
00:24:58,302 --> 00:25:00,936
الأشخاص البيض ،أيضاً

336
00:25:00,972 --> 00:25:03,739
لا يوجد شخص أعرف يفعل ذلك

337
00:25:03,775 --> 00:25:07,276
لقد شاهدت الحراس يقتلون الأطفال أمام عيني

338
00:25:07,311 --> 00:25:08,844
"الهندي الصغير يصبح هنديا كبيرا"

339
00:25:08,880 --> 00:25:11,847
هذا ما يقوله الناس البيض ، أليس كذلك؟

340
00:25:11,883 --> 00:25:15,851
هذه هي الطريقة التي يقاتل بها جميع الناس
يعتقدون بأن العدو ليس الإنسان

341
00:25:17,989 --> 00:25:21,190
ماذا بشأن أمي و أختي و أخي؟

342
00:25:21,225 --> 00:25:23,759
لم يكونوا أعدائك

343
00:25:23,795 --> 00:25:25,594
لم يؤذوا أحد

344
00:25:25,630 --> 00:25:30,299
لقد كنا على تلك الأرض
منذ بداية الزمن

345
00:25:30,334 --> 00:25:33,269
ومع ذلك، كنت قررت أنه كان بنفسك

346
00:25:33,304 --> 00:25:36,605
ألا تعتقد بأننا سنقاتل من أجل استعادتها؟

347
00:25:36,641 --> 00:25:38,521
لأنه عندما اسرق شيئاً ما من شخصاً ما

348
00:25:38,524 --> 00:25:41,177
اتوقع بأنهم سيقتلوني

349
00:25:41,212 --> 00:25:42,678
الاشخاص البيض ، لا يفعلون ذلك

350
00:25:42,713 --> 00:25:47,016
يعتقدون بأن كل شيء في هذا العالم
يعود أليهم

351
00:25:47,051 --> 00:25:50,219
يعتقدون بأن لهم
الحق في السرقة والغش

352
00:25:51,889 --> 00:25:53,522
كل الأشخاص البيض الذين قابلتهم

353
00:25:53,558 --> 00:25:55,357
حاولوا سرقت أرضنا

354
00:25:55,393 --> 00:25:57,493
ومع ذلك، لم أقابل رجل أبيض

355
00:25:57,528 --> 00:25:59,995
لا يبدوا متفاجئاً عندما أقتله

356
00:26:05,770 --> 00:26:08,003
رجاءً ساعدني

357
00:26:08,039 --> 00:26:09,972
ساعدوني

358
00:26:10,007 --> 00:26:15,044
أنت تستحق أي شيء يحدث لك 
انت حيوان

359
00:26:15,079 --> 00:26:18,180
هذه ربما تكون نهايتك

360
00:26:18,216 --> 00:26:21,680
الرب سيرى ذلك؟

361
00:26:28,860 --> 00:26:32,394
شخصاً ما ليساعدني

362
00:26:34,565 --> 00:26:36,532
ساعدوني

363
00:26:36,567 --> 00:26:39,602
هل يوجد أحد هنا؟

364
00:26:39,637 --> 00:26:41,070
ما المشكلة؟

365
00:26:41,105 --> 00:26:43,505
أيمكن لأحد مساعدتي رجاءً؟

366
00:26:43,541 --> 00:26:44,940
ألا يمكنكِ سماعه؟

367
00:26:48,279 --> 00:26:50,813
هل أنت منزعج لأنه أبيض؟

368
00:26:52,950 --> 00:26:54,783
لا أعلم

369
00:26:54,819 --> 00:26:58,387
ليس من الجيد مناقشة هذا مع أي أحد 
حتى بالنسبة لي

370
00:26:58,422 --> 00:27:00,956
ساعدوني

371
00:27:00,992 --> 00:27:04,226
أريد فقط أن أعلم كيف تشعرين حول هذا الامر؟

372
00:27:04,262 --> 00:27:05,494
ساعدوني

373
00:27:07,265 --> 00:27:10,633
أيمكن لأحد سماعي؟

374
00:27:14,972 --> 00:27:18,607
انا لم أولد في هذه المجموعة

375
00:27:18,643 --> 00:27:23,779
ولدت في بيناكا
أكلي العسل

376
00:27:23,814 --> 00:27:26,348
ماذا حدث؟

377
00:27:35,626 --> 00:27:38,494
أهل تكساس البيض هجموا على مخيمنا

378
00:27:43,534 --> 00:27:46,268
الرجال ذهبوا بعيداً
....و

379
00:27:46,304 --> 00:27:49,038
وتبقى فقط النساء و الاولاد

380
00:27:52,310 --> 00:27:54,343
قتلوا الجميع

381
00:27:56,554 --> 00:27:59,088
التقطوا أخي الصغير من رقبتهِ

382
00:27:59,116 --> 00:28:01,617
وحطموا رأسه بصخرة

383
00:28:04,188 --> 00:28:08,190
قطعوا رأس  أمي

384
00:28:08,225 --> 00:28:10,859
وضعوا رمح بين ساقيها

385
00:28:13,798 --> 00:28:18,734
أنا و أختي هربنا

386
00:28:21,205 --> 00:28:26,709
اختبأنا في الشجيرات
وشاهدناهم

387
00:28:26,744 --> 00:28:29,678
قتلوا جميع من في المخيم

388
00:28:34,752 --> 00:28:37,286
لكن لماذا يفعلون ذلك؟

389
00:28:37,321 --> 00:28:39,555
يريدون أرضنا

390
00:28:39,590 --> 00:28:42,992
لأنه مهما يملكون فهو لا يكفي بالنسبة لهم

391
00:28:44,528 --> 00:28:46,362
أتريد أن تعرف كيف أشعر

392
00:28:46,397 --> 00:28:49,965
حول صائد الجاموس الذي يتالم ؟

393
00:28:50,001 --> 00:28:52,334
أنا فخورة

394
00:29:21,452 --> 00:29:23,819
ماكولغ دخل الحانة

395
00:29:23,855 --> 00:29:27,690
لويس
قدم لهذا الرجل الشراب

396
00:29:27,725 --> 00:29:29,859
أجلس يا بني

397
00:29:32,196 --> 00:29:35,898
كيف تشعر بهذا المساء الجميل ؟

398
00:29:37,468 --> 00:29:39,035
جيد، على ما أعتقد

399
00:29:39,070 --> 00:29:41,737
هذا الشاب نجا من موجة صعبة

400
00:29:41,773 --> 00:29:43,806
سنفتح الميدالية الذهبية

401
00:29:46,044 --> 00:29:48,444
الخمور الأكثر شهره في الجنوب

402
00:29:48,479 --> 00:29:52,950
سافرت 1.500 ميل الى هنا

403
00:29:52,953 --> 00:29:54,067
شكراً لك، يا سيدي

404
00:29:54,070 --> 00:29:56,752
من دواعي سرورنا، تشارلز

405
00:29:56,788 --> 00:29:59,755
لتقديم الضيافة
إلى أحد رفاقنا

406
00:29:59,791 --> 00:30:01,657
عندما يحتاج إليها أكثر من غيره

407
00:30:03,561 --> 00:30:05,261
الن هذا افضل

408
00:30:05,296 --> 00:30:07,563
شكراً جزيلاً، لويس

409
00:30:12,603 --> 00:30:14,403
من أجل مستقبلك

410
00:30:27,351 --> 00:30:31,253
الأن ترى هذا بالضبط

411
00:30:31,289 --> 00:30:34,990
كنت اعرف انك وانا علي حد سواء في هذا الطريق

412
00:30:35,026 --> 00:30:37,927
أرواحنا تشعر بالمسؤولية الملعونة

413
00:30:37,962 --> 00:30:39,895
للشفاء من العلل الاجتماعية

414
00:30:39,931 --> 00:30:42,932
ولكننا مدعومين بالبر

415
00:30:44,969 --> 00:30:47,336
ومع ذلك، أيمكنك تصديق غضب والدك

416
00:30:47,371 --> 00:30:49,738
انا أضع أفكار خاطئه في راسك؟

417
00:30:49,774 --> 00:30:51,273
اللعنة

418
00:30:53,062 --> 00:30:55,363
هذا بعض العبارات

419
00:30:59,617 --> 00:31:02,017
لا أستطيع تصديق هذا

420
00:31:02,053 --> 00:31:04,787
جعلني أعتذر لرامون

421
00:31:04,822 --> 00:31:06,922
أمام جميع من في المزرعة

422
00:31:06,958 --> 00:31:08,664
صحيح

423
00:31:08,703 --> 00:31:11,527
لم يكن على والدك فعل هذا

424
00:31:11,569 --> 00:31:13,970
كان ذلك عار لا تستحقه

425
00:31:13,998 --> 00:31:19,502
يبدوا و كأن رأسه 
 مشدود إلى الوراء هذه الأيام

426
00:31:21,739 --> 00:31:24,006
لا أستطيع ان اشرح له

427
00:31:25,376 --> 00:31:29,979
يا بني والدك لا يعرفك

428
00:31:31,415 --> 00:31:32,982
و أنا سوف اعترف

429
00:31:33,017 --> 00:31:36,452
أنا كنت مشترك مع جدك

430
00:31:36,487 --> 00:31:39,989
أكثر من أي شخص في عائلتك

431
00:31:40,024 --> 00:31:43,225
لقد فعلت قليلا من
العمل له، في الواقع

432
00:31:43,261 --> 00:31:45,127
ما نوع العمل؟

433
00:31:45,163 --> 00:31:49,665
من النوع الذي يفتقر إليه والدك

434
00:31:53,738 --> 00:31:55,404
أخبرني ، يا تشارلز

435
00:31:55,439 --> 00:31:59,408
ألا يزعجك بأن واحد منكم

436
00:31:59,443 --> 00:32:02,945
قاد اللصوص الى عتبة منزلك؟

437
00:32:06,884 --> 00:32:09,051
بالطبع يزعجني

438
00:32:14,725 --> 00:32:17,626
لكن لا يسعني أن أفعل شيء حول هذا الأمر

439
00:32:19,964 --> 00:32:22,898
حسنا ، انا اختلف معك بكل احترام

440
00:32:24,969 --> 00:32:28,704
إذا أعطيت الرجل رافعه

441
00:32:28,739 --> 00:32:32,908
ومكان لوضعه

442
00:32:32,944 --> 00:32:35,110
يمكنه تحريك العالم

443
00:32:57,802 --> 00:33:01,737
رجاءً، يال ألهي أقتلني

444
00:33:05,576 --> 00:33:08,611
!أقتلني

445
00:33:08,646 --> 00:33:12,615
أيمكن لأحد سماعي؟

446
00:33:12,650 --> 00:33:15,884
أيمكن لأحد مساعدتي؟

447
00:34:29,527 --> 00:34:33,262
لا بأس، أنا هنا لمساعدتك

448
00:34:37,201 --> 00:34:39,268
كل هذا سينتهي قريباً

449
00:35:13,804 --> 00:35:19,063
أنا لا أفهم هذا
ما المشكلة معك

450
00:35:19,126 --> 00:35:23,220
جدي كان يبقي الأسرى أحياء لأيام

451
00:35:23,282 --> 00:35:25,040
ما الخطأ الذي فعلته

452
00:35:25,040 --> 00:35:26,291
لقد كانت أفعى

453
00:35:26,624 --> 00:35:27,834
أيها الابله

454
00:35:28,025 --> 00:35:30,420
أنت لم تضع أحجار 
لزيادة الاحتياطات

455
00:35:30,420 --> 00:35:32,088
توقفوا عن المشاجرة

456
00:35:34,632 --> 00:35:36,676
تخلص من الجسد

457
00:36:31,056 --> 00:36:32,690
مرحباً، رامون

458
00:36:32,725 --> 00:36:35,059
تشارلز؟ أهذا أنت؟

459
00:36:35,094 --> 00:36:36,894
نعم

460
00:36:36,930 --> 00:36:39,764
ماذا تفعل هنا بالخارج؟

461
00:36:39,799 --> 00:36:42,366
أنا أسترجع أعتذاري

462
00:36:45,205 --> 00:36:47,244
هيا يا تشارلز
حان وقت الذهاب

463
00:36:47,307 --> 00:36:49,240
لا

464
00:36:49,275 --> 00:36:50,908
لوسيا
أحضر المساعدة

465
00:36:50,944 --> 00:36:53,044
لوسيا
لوسيا

466
00:37:05,225 --> 00:37:08,226
أنت قلت بأننا فقط ســ نخيفه

467
00:37:08,261 --> 00:37:12,897
أنه خائف كثيراً لا يوجد شك بهذا

468
00:37:12,932 --> 00:37:17,134
هل يمكن أن يشرح المشتبه به
كيف قاد العصابة من القتلة

469
00:37:17,170 --> 00:37:21,038
إلى باب مجتمعنا
المواطن الأبرز؟

470
00:37:21,074 --> 00:37:23,307

تشارلز، رجاءً

471
00:37:23,343 --> 00:37:24,976
أنت تعلم بأنني لن أفعل هذا

472
00:37:25,011 --> 00:37:29,146
أنا أصدقه. دعه يذهب

473
00:37:29,182 --> 00:37:31,215
هذا بشأن العدالة يا تشارلز

474
00:37:31,251 --> 00:37:32,650
لقد قلت لك أتركه يذهب

475
00:37:32,685 --> 00:37:34,585
هل يمكن للمشتبه أن يشرح

476
00:37:34,621 --> 00:37:39,123
كيف أنقلب على صاحب العمل 
مع المحرضين

477
00:37:39,158 --> 00:37:40,280
نايلز، بحقك

478
00:37:40,283 --> 00:37:42,629
كيف العديد من أعضاء مجتمعنا

479
00:37:42,662 --> 00:37:45,663
قتلوا أو جرحوا

480
00:37:45,698 --> 00:37:48,099
أنا لن أخون عائلتك أبداً، يا تشارلز

481
00:37:48,134 --> 00:37:51,302
!رجاءً أنزله رجاءً

482
00:37:51,337 --> 00:37:54,438
أنا أحب رامون بقدر ما تحبه

483
00:37:54,474 --> 00:37:57,842
ولكن الرسالة التي تهم

484
00:38:01,714 --> 00:38:03,147
!توقف! رجاءً توقف

485
00:38:03,182 --> 00:38:04,749
أهدأ يا بني

486
00:38:04,784 --> 00:38:07,184
هناك علم لهذا

487
00:38:07,220 --> 00:38:10,788
حسناً، هيا

488
00:38:12,859 --> 00:38:16,093
نعم

489
00:38:16,129 --> 00:38:19,664
الأن أستمع لي رامون

490
00:38:21,634 --> 00:38:24,135
هذه فرصتك الأخيرة

491
00:38:26,005 --> 00:38:29,273
أنت تعترف، ونحن نأخذك الى الشريف

492
00:38:29,309 --> 00:38:33,544
ويمكن أن يكون يومك في المحكمة

493
00:38:33,580 --> 00:38:36,514
ولكن في كلتا الحالتين

494
00:38:36,549 --> 00:38:39,483
يجب أن تجيب على ما فعلت

495
00:38:45,158 --> 00:38:46,891
....تشارلز

496
00:38:46,926 --> 00:38:49,226
أنا أسامحك

497
00:38:51,731 --> 00:38:55,232
لا تدع هذا الحقير يلعب بعقلك

498
00:38:57,837 --> 00:38:59,503
أرفعه الى الاعلى

499
00:38:59,539 --> 00:39:02,540
!لا!لا!لا

500
00:39:02,575 --> 00:39:04,976
أنزله
!لا!لا

501
00:39:05,011 --> 00:39:07,411
!لا

502
00:39:07,447 --> 00:39:10,815
مهلاً ! أنا أيضاً لا أحب ذلك أكثر منك

503
00:39:55,828 --> 00:39:57,428
تشارلز؟

504
00:40:01,801 --> 00:40:03,801
كنت قلق بشأنك

505
00:40:05,138 --> 00:40:06,604
أنا بخير

506
00:40:09,284 --> 00:40:10,984
هل كنت تشرب؟

507
00:40:12,812 --> 00:40:14,278
مهلاً، أنتظر

508
00:40:20,186 --> 00:40:22,473
أنا أسف أنا وبختك أمام الاخرين

509
00:40:22,476 --> 00:40:24,989
لم يكن يفترض أن أفعل هذا

510
00:40:25,024 --> 00:40:29,493
لم أكن بوعيي
بسبب سوليفان

511
00:40:29,529 --> 00:40:31,996
هل انت بخير؟

512
00:40:32,031 --> 00:40:33,497
أنا بخير

513
00:40:51,718 --> 00:40:53,284
نعم

514
00:40:53,319 --> 00:40:56,487
سمعت الناس و ركبت مباشرة من هنا

515
00:41:06,414 --> 00:41:08,047
هذا هو

516
00:41:13,539 --> 00:41:16,407
أيمكنني؟
أستمري للأمام

517
00:41:32,225 --> 00:41:33,891
دعيني أرى

518
00:41:42,869 --> 00:41:45,002
لقد قضيت حياتي كلها في بناء شيء

519
00:41:45,037 --> 00:41:48,372
لأتركه الى عائلتي
جيني آن

520
00:41:48,407 --> 00:41:50,241
والنفط هو الطريقة الوحيدة 
التي يمكنني الاحتفاظ بها

521
00:41:50,276 --> 00:41:53,677
الآن معجزه لعينه قد حدثت

522
00:41:53,713 --> 00:41:55,880
وجدنا بقعه مع الكثير من النفط

523
00:41:55,915 --> 00:41:58,048
لا يمكنه حتى البقاء تحت الأرض

524
00:42:02,688 --> 00:42:06,957
و أنها على بعد ميل من الجانب 
الخاطىء من سياج جيراني

525
00:42:32,203 --> 00:42:45,355
<font color="#ff0000">ترجمة وتعديل احمد العزاوي </font>
<font color="#ff8000">أتمنى أن تنال على إعجابكم</font>

