1
00:00:14,200 --> 00:00:18,110
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}،،،"سابقًا في "آلهة أمريكية

2
00:00:19,134 --> 00:00:20,299
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">...شادو) سيطلق سراحك)

3
00:00:20,334 --> 00:00:21,425
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لاحقًا بعد الظهر

4
00:00:21,509 --> 00:00:22,509
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">،زوجتك

5
00:00:25,509 --> 00:00:27,299
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ماتت باكرًأ هذا الصباح

6
00:00:27,342 --> 00:00:30,300
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">كانت حادثة سير

7
00:00:33,299 --> 00:00:36,299
لقد فقدت شيئًا جوهريًا هنا
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وليس الوقت وحسب

8
00:00:38,717 --> 00:00:41,759
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">إن أردت مناداتك بما ادعوك؟

9
00:00:43,300 --> 00:00:46,884
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(يمكنك أن تدعوني بسيد (أربعاء

10
00:00:46,967 --> 00:00:49,299
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ما قدر ما أخبرك به رجلنا؟

11
00:00:51,592 --> 00:00:52,967
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أنت رجلي الآن

12
00:00:53,051 --> 00:00:54,299
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أتعرف من هو؟

13
00:00:54,342 --> 00:00:55,926
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">من هو حقًا؟

14
00:00:55,927 --> 00:02:17,158
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs40}تــرجــمة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs40}F@D!L & إسـلام الجـيز!وي

15
00:02:19,432 --> 00:02:23,065
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs50}| آلهة أمـريكيّة |

16
00:02:23,066 --> 00:02:29,710
{\an8}{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}"الحلقة "الثانية" من الموسم "الأول
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}بعنـوان
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}"سرّ الملعقة"

17
00:02:33,635 --> 00:02:49,772
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}العودة إلى "أمريكا" عـ(1697)ـام

18
00:03:21,699 --> 00:03:23,564
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">(أنانانسي)

19
00:03:24,633 --> 00:03:26,384
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">(أنانانسي)

20
00:03:27,390 --> 00:03:29,680
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">(عزيزتي (أنانسي

21
00:03:31,545 --> 00:03:33,834
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">أيمكنك سماعي؟

22
00:03:33,869 --> 00:03:36,353
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">ليس لديّ مالًا لأجلب لك به هدية

23
00:03:36,388 --> 00:03:38,114
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">،لكن

24
00:03:38,149 --> 00:03:41,955
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">أنت حكيمة ومراعية

25
00:03:41,990 --> 00:03:47,585
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">تعرفين طرقًا للدخول والخروج
من قلب الخطر دون المساس بك

26
00:03:49,253 --> 00:03:52,246
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">هؤلاء الرجال قيّدوا يدي وساعدي

27
00:03:52,281 --> 00:04:03,014
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">لا يسعني الرقص أو التصفيق
أو جلب الفاكهة لمكان تواجدك

28
00:04:04,469 --> 00:04:07,243
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">لكن يمكنك سماع صوتي

29
00:04:08,307 --> 00:04:16,520
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">ساعديني من حيث تتواجدين
وسأغنّي لك طوال حياتي

30
00:04:19,984 --> 00:04:24,248
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">سأجلب لك الهدايا

31
00:04:24,283 --> 00:04:39,169
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">هدايا من الجلد، وأعدّ لك الحساء
وأجلب لك أفضل نبيذ متواجد

32
00:04:42,557 --> 00:04:46,620
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">رجاءً، لا أعرف أين والدتي

33
00:04:48,176 --> 00:04:50,051
لقد ماتت منذ أمد بعيد

34
00:04:55,425 --> 00:04:57,926
ما كنت لتتخلى عن الأمر
(لأجل (جوناثان

35
00:04:58,009 --> 00:05:01,092
لذا ألقاها من القارب

36
00:05:01,176 --> 00:05:04,509
أكنت تعرف أن والدتك
لا يسعها السباحة؟

37
00:05:04,592 --> 00:05:08,383
عليكم العمل على هاذ
وأخذ دروس سباحة

38
00:05:08,467 --> 00:05:10,592
هكذا تطور مواصفاتنا

39
00:05:12,425 --> 00:05:14,299
(أناسي)

40
00:05:14,300 --> 00:05:16,675
أتحتاج للعون؟

41
00:05:16,759 --> 00:05:18,926
حسنًا

42
00:05:19,009 --> 00:05:22,264
دعني أخبرك قصة

43
00:05:22,299 --> 00:05:27,299
"بيوم من الأيام، ضاجع رجل إحداهنّ"

44
00:05:27,509 --> 00:05:30,675
الآن، ما رأيك بهذه القصة؟

45
00:05:30,759 --> 00:05:35,299
"لأن هذه قصة الزنوج بـ"أمريكا

46
00:05:37,092 --> 00:05:41,299
تبًا، لا تعرفوا أنّكم زنوج بعد

47
00:05:41,334 --> 00:05:43,342
تظنون أنّكم أناس عاديون

48
00:05:43,425 --> 00:05:45,299
دعني أكون أول من يخبركم

49
00:05:45,334 --> 00:05:48,842
أن جميعكم زنوج

50
00:05:48,926 --> 00:05:51,425
باللحظة التي وطأت أقدام
هؤلاء "الهولنديون" العناء هنا

51
00:05:51,509 --> 00:05:53,467
وقرروا أن ينحازوا للعرق الأبيض

52
00:05:53,502 --> 00:05:55,425
أمسيتم وفورًا زنوجًا

53
00:05:55,509 --> 00:05:58,218
وهذا الاسم الرائع الذي يطلقونه عليكم

54
00:05:58,299 --> 00:06:00,759
دعني أرسم رسمة

55
00:06:00,842 --> 00:06:04,218
بشان ما ينتظرك عند الشاطئ

56
00:06:04,299 --> 00:06:07,264
"وصلت إلى "أمريكا

57
00:06:07,299 --> 00:06:10,425
أرض الفرص، بلاد الحليب والعسل

58
00:06:10,509 --> 00:06:12,383
وحزّر فزر؟

59
00:06:12,467 --> 00:06:15,264
كُتب عليكم أن تكونوا عبيدًا

60
00:06:15,299 --> 00:06:19,592
تتفرقون وتُباعون
وتعملون حتى الموت

61
00:06:19,675 --> 00:06:23,299
المحظوظون بينكم يحظون
بأجازة يوم الأحد للراحة والمضاجعة

62
00:06:23,334 --> 00:06:25,759
وإنجاب المزيد من العبيد
وكل هذا لأجل ماذا؟

63
00:06:25,842 --> 00:06:28,842
لجني القطن؟
وصناعة الجير الأزرق؟

64
00:06:28,926 --> 00:06:31,259
لدباغة القمصان البنفسجية؟

65
00:06:33,299 --> 00:06:35,383
،الحسنة الوحيدة بكل هذا

66
00:06:35,467 --> 00:06:39,425
أن التبغ الذي زرعه أحفادكم مجانًا

67
00:06:39,509 --> 00:06:40,842
سيصيب ودون شك

68
00:06:40,926 --> 00:06:43,259
العرق الأبيض بالسرطان

69
00:06:45,299 --> 00:06:48,299
ولم أبدأ بعد

70
00:06:48,334 --> 00:06:50,383
بعد 100 عام

71
00:06:50,467 --> 00:06:52,634
أمسيتم بحالة يرثى لها

72
00:06:52,717 --> 00:06:56,176
وبعدها بـ100 عام

73
00:06:56,259 --> 00:06:58,092
أكثر سوءًا

74
00:06:58,176 --> 00:07:00,655
وبعدها بـ100 عام
تحررتم من العبودية

75
00:07:00,690 --> 00:07:03,134
وما زلتم مضطهدون بعملكم

76
00:07:03,218 --> 00:07:05,009
ويُطلق النار عليكم من قِبل الشرطة

77
00:07:05,092 --> 00:07:06,299
أتعي مقصد حديثي؟

78
00:07:09,675 --> 00:07:11,509
هذا الرجل فهم قصدي

79
00:07:13,550 --> 00:07:14,842
يعجبني

80
00:07:16,300 --> 00:07:19,759
إنه يشتعل غضبًا

81
00:07:19,842 --> 00:07:21,509
والغضب أمر حميد

82
00:07:24,299 --> 00:07:29,176
الغضب يجعلك تتمّ الأمور

83
00:07:32,218 --> 00:07:35,467
الدموع كُتبت عليكم أن تذرفونها

84
00:07:35,550 --> 00:07:39,424
،وهو يخبركم

85
00:07:39,459 --> 00:07:42,921
أنّكم تحدقون مباشرةً

86
00:07:42,956 --> 00:07:46,383
إلى 300 عام من العبودية

87
00:07:46,467 --> 00:07:50,675
من العنصرية والأمراض القلبية

88
00:07:50,759 --> 00:07:55,842
يخبركم أنه لا يوجد أي سبب مقنع

89
00:07:55,926 --> 00:07:59,299
يمنعك من الخروج الآن

90
00:07:59,334 --> 00:08:02,259
وتذبحونهم ذبحًا

91
00:08:02,299 --> 00:08:06,259
وحتى آخر هولندي ابن عاهرة منهم

92
00:08:06,299 --> 00:08:09,801
وتحرقوا سفنهم حتى تمسي رمادًا

93
00:08:10,848 --> 00:08:16,203
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">لكن إن احترقت السفن
سنموت أجمعين

94
00:08:24,299 --> 00:08:27,176
أنت ميّت بالفعل، أيها الأحمق

95
00:08:27,259 --> 00:08:29,092
على الأقل فلتُمت وأنت تضحي

96
00:08:29,176 --> 00:08:31,967
لأجل شيء يستحق

97
00:08:33,550 --> 00:08:38,176
احرقوا أولاد العاهرة!

98
00:08:40,842 --> 00:08:44,842
!أحرقوا كل شيء

99
00:10:25,199 --> 00:10:28,575
هل أطلق النار عليك؟ -
لا -

100
00:10:36,199 --> 00:10:38,450
إن أطلق النار عليك
عليّ الاتصال بالشرطة

101
00:10:38,534 --> 00:10:41,164
لا

102
00:10:41,199 --> 00:10:42,992
لا، لا حاجة للشرطة

103
00:10:52,826 --> 00:10:54,534
ماذا تفعل بحق السماء؟

104
00:10:56,199 --> 00:10:58,701
لماذا؟ هذا يعتمد على من تسأل

105
00:10:58,784 --> 00:11:02,159
إن سألت والدة الفتاة
ستخبرك أنّي فعلت أمورًا يصعب وصفها

106
00:11:02,199 --> 00:11:04,534
إن سألت هذا الأحمق
المسمّى بالصديق الحميم

107
00:11:04,617 --> 00:11:06,159
لن يجد الكلمات ليعبر عن مكنون صدره

108
00:11:06,199 --> 00:11:07,826
لكن إن سألت الفتاة نفسها

109
00:11:07,909 --> 00:11:09,742
أظنّها ستقول أنّي فتحت
بضعة أبواب

110
00:11:09,826 --> 00:11:11,784
تعال، اسألها بنفسك

111
00:11:18,909 --> 00:11:22,742
أسألك أنت ماذا تعرف
عن مذبحة (لينش موب)؟

112
00:11:22,826 --> 00:11:25,159
لا أعرف عمّا تتحدث

113
00:11:25,199 --> 00:11:28,199
بالكاد كنت أضيّع الوقت

114
00:11:28,200 --> 00:11:29,534
حتى تقدم احتراماتك لي

115
00:11:29,617 --> 00:11:31,033
لأجل ربّ عملك العزيز

116
00:11:31,068 --> 00:11:32,450
كيف كانت الجنازة؟

117
00:11:34,200 --> 00:11:36,159
قضي الأمر

118
00:11:36,199 --> 00:11:37,283
أتود الدخول والحديث عن الأمر؟

119
00:11:37,367 --> 00:11:38,742
...أنت

120
00:11:40,617 --> 00:11:41,701
مهلًا، مهلًا

121
00:11:41,784 --> 00:11:43,409
مهلًا، أأنت جائع؟

122
00:11:43,492 --> 00:11:45,200
أعني، لا طعام لديّ هنا

123
00:11:45,283 --> 00:11:47,283
لكن يمكننا طلب البيتزا
لهذا العنوان

124
00:11:47,367 --> 00:11:50,164
أنصت، لست جائعًا، اتفقنا؟

125
00:11:50,199 --> 00:11:52,909
لقد تم اختطافي من قِبل أخرق مجنون

126
00:11:52,992 --> 00:11:54,659
بسيارة ليموزين لعينة

127
00:11:54,742 --> 00:11:57,617
طلب منّي أن أخبرك
أنه يعيد برمجة الواقع

128
00:11:57,701 --> 00:12:01,200
!يا له من أحمق

129
00:12:01,283 --> 00:12:04,826
أتعرفه؟ -
أعرف من هو -

130
00:12:04,909 --> 00:12:08,200
ليس لديّ دليل
ليس لديّ أي دليل لعين

131
00:12:08,283 --> 00:12:10,200
ليس لديّ أي فكرة لعينة، اتققنا؟

132
00:12:10,283 --> 00:12:12,199
ولا أبالي إن لم يكن لديهم أي فكرة

133
00:12:12,234 --> 00:12:14,279
أود واحدة، أعطني ولو فكرة واحدة

134
00:12:14,314 --> 00:12:16,325
الأفكار ما كنت ضمن اتفاقنا

135
00:12:16,409 --> 00:12:18,450
ولا تعليقي بشجرة كان ضمن الاتفاق أيضًا

136
00:12:18,534 --> 00:12:21,366
كاد يعدمني، المخبول الأحمق

137
00:12:21,401 --> 00:12:24,199
مخبول أحمق حاول فعلها
وها أنت بأتمّ عافية

138
00:12:24,242 --> 00:12:25,909
هذه ليست نتيجة الإعدام غالبًا

139
00:12:25,992 --> 00:12:28,784
دعنا نعزو الأمر إلى الخطر المهني

140
00:12:28,867 --> 00:12:31,199
وعندما تمرّ بخطر مهني، تنال تعويضًا

141
00:12:31,234 --> 00:12:33,076
ضعف مرّتبك، أسيعوّضك هذا؟

142
00:12:36,534 --> 00:12:38,409
سيعوضني قليلًأ -
جيد -

143
00:12:38,492 --> 00:12:40,164
اتفقنا

144
00:12:40,199 --> 00:12:43,034
لمتى ستكون بهذه البلدة؟

145
00:12:43,118 --> 00:12:44,492
لا أعرف، ربما يومًا آخر

146
00:12:44,575 --> 00:12:47,450
انتهى عملك هنا
انتهى عملنا هنا

147
00:12:47,534 --> 00:12:51,283
ليلة طيّبة، إنها أول مرة
تخلد للنوم كرجل حرّ، استمتع بهذا

148
00:12:58,492 --> 00:12:59,742
شادو)؟)

149
00:13:05,283 --> 00:13:07,701
بشأن ما حدث بسيارة الليموزين

150
00:13:07,784 --> 00:13:11,283
إهانتك من إهانتي

151
00:13:11,367 --> 00:13:13,534
لا تظن لأنّي لم أفقد أعصابي

152
00:13:13,617 --> 00:13:17,450
أنّي لست غاضبًا
أو ليس لدي خطة لردّ الصاع

153
00:14:50,242 --> 00:14:52,199
لم أقصد إيقاظك

154
00:14:56,199 --> 00:14:59,409
...(لورا)

155
00:14:59,492 --> 00:15:01,867
أخبروني أنّك متّ؟

156
00:15:01,951 --> 00:15:05,826
من قال أنّي متّ يا عزيزي؟

157
00:15:07,159 --> 00:15:08,199
الجميع

158
00:15:10,325 --> 00:15:12,325
كنت تحظى بحلم سيئ وحسب

159
00:20:22,659 --> 00:20:25,076
أستشتاق إليها؟

160
00:20:28,492 --> 00:20:30,118
مدينة "إيغل بوينت"؟

161
00:20:31,867 --> 00:20:34,575
لا

162
00:20:34,659 --> 00:20:36,076
بها الكثير من ذكرياتي
(مع (لورا

163
00:20:36,159 --> 00:20:39,199
لم أحظَ بحياة طبيعية هنا

164
00:20:39,234 --> 00:20:40,742
(إنها بلدة (لورا

165
00:20:44,951 --> 00:20:47,367
الكثير من الناس يخبرون بعضهم

166
00:20:47,450 --> 00:20:49,701
أن لا يكبتوا مشاعرهم

167
00:20:49,784 --> 00:20:52,221
أن يطلقوا العنان لمشاعرهم
ويدعوا الألم ينقشع عنهم

168
00:20:52,256 --> 00:20:54,659
هناك الكثير قد يلّمٌ بك
من كبتك لمشاعرك

169
00:20:58,159 --> 00:21:01,492
سأخبرك أمرًا، وستود أذيتي لقائه

170
00:21:01,575 --> 00:21:05,784
لكن ما أقوله، لا بد أن يُقال

171
00:21:05,867 --> 00:21:08,951
لذا أودّك أن تتدبر كلماتي برويّة

172
00:21:09,034 --> 00:21:12,199
وتفكر بعدم لكمي لإسقاط أسناني

173
00:21:15,409 --> 00:21:18,450
تفوّه بالأمر -
تنتشر الإشاعات بالشارع -

174
00:21:18,534 --> 00:21:22,076
أن زوجتك تُوفيّت
وهي تلعق قضيب صديقك المقري

175
00:21:22,159 --> 00:21:25,055
وأنت يا سيدي
مُلزم بملازمة شعور الحزن

176
00:21:25,090 --> 00:21:27,951
لأجل رحيلها أبد الدهر

177
00:21:36,409 --> 00:21:37,617
شكرًا لك

178
00:21:40,325 --> 00:21:42,199
لتحذيري

179
00:22:16,367 --> 00:22:18,951
لماذا تستخدم العملات؟

180
00:22:19,034 --> 00:22:22,283
لا تتحلّى بشخصية السحرة

181
00:22:22,367 --> 00:22:25,199
لا يمكنك أن تقنع الناس بقصّتك

182
00:22:25,234 --> 00:22:26,742
إلّا إن كان لديك شخصية مميزة

183
00:22:26,826 --> 00:22:28,034
!وعجبي

184
00:22:30,199 --> 00:22:32,242
إنّك بارع رغم هذا -
شكرًا لك -

185
00:22:32,325 --> 00:22:34,742
انعطف من هنا

186
00:22:34,826 --> 00:22:38,034
لا، الطريق السريع إلى الأمام -
لن نسلك الطريق السريع -

187
00:22:38,118 --> 00:22:40,164
لن نفعلها الآن
ولن نفعلها أبدًا

188
00:22:40,199 --> 00:22:44,199
لن نسلك الطريق السريع -
حسنًا، لن نسلك الطريق السريع -

189
00:22:47,409 --> 00:22:50,742
لم لا؟ -
كلهم أشبه ببعضهم -

190
00:22:50,826 --> 00:22:52,534
لن يكون لديك فرصة
لأجل مغامرة رائعة

191
00:22:52,617 --> 00:22:54,534
دعنا نتفقّد الجمال
أيًا كان موطنه

192
00:22:54,617 --> 00:22:56,325
ولتكن سرعتك أقل من 70 كم/ساعة
حسنًا؟

193
00:22:56,409 --> 00:22:59,659
أحبّ الرحلات البطيئة -
إذًا ما الخطة؟ -

194
00:22:59,742 --> 00:23:02,659
الخطة أن نقابل بضع أشخاص

195
00:23:02,742 --> 00:23:04,492
بارزين في مجالهم

196
00:23:04,575 --> 00:23:06,200
،ومن بعدها سنعقد لقاءٍ

197
00:23:06,283 --> 00:23:09,701
بأحد أهم الأماكن
بالبلد كلها

198
00:23:09,784 --> 00:23:11,659
وأين أهم مكان بالبلدة؟

199
00:23:11,742 --> 00:23:13,200
أحد أهم الأماكن

200
00:23:13,283 --> 00:23:16,200
تختلف الآراء لتبريري هذه العبارة

201
00:23:16,283 --> 00:23:19,199
لكننا سنتوقف بـ"شيكاغو" أولًا

202
00:23:19,234 --> 00:23:21,118
ماذا بـ"شيكاغو"؟

203
00:23:21,199 --> 00:23:22,951
!مطرقتي

204
00:23:24,909 --> 00:23:26,409
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}نعم</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25} #

205
00:23:47,909 --> 00:23:50,659
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}نعم</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25} #

206
00:23:50,742 --> 00:23:53,199
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}استقلّ رحلتتك حتى النهاية</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25} #

207
00:24:01,367 --> 00:24:02,784
لديّ اجتماع هنا

208
00:24:02,867 --> 00:24:05,164
وأود منك التسوق لأجلي

209
00:24:05,199 --> 00:24:07,450
إليك 1000 دولار وقائمة بما أريد

210
00:24:07,534 --> 00:24:09,866
لا أحب أن أجعل أصدقائي
دون مال أبدًا

211
00:24:09,901 --> 00:24:12,199
موقفنا المالي متعسّر حاليًا

212
00:24:12,200 --> 00:24:14,164
لذا يمكننا الاتفاق أن تجلب لي الفواتير

213
00:24:14,199 --> 00:24:16,909
أو أن لا تأخذ أكثر من 5% لنفسك

214
00:24:16,992 --> 00:24:19,701
لن أسرق أموالك

215
00:24:19,784 --> 00:24:21,701
لا يمكنك تدبّر أمر نفسك

216
00:24:21,784 --> 00:24:23,199
فكيف ستدبّر أمري؟

217
00:25:09,199 --> 00:25:12,867
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >ليس بهذه السرعة
(علينا التحدث يا (ِشادو

218
00:25:14,742 --> 00:25:17,199
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >(انظر إليّ يا (شادو

219
00:25:17,242 --> 00:25:20,992
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >أطلقنا عليك بمسدس عيار 35 مم
أصابك بجرح سطحي

220
00:25:21,076 --> 00:25:23,199
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >يبدو الأمر مفعمًا بالعناء

221
00:25:25,283 --> 00:25:27,199
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >مضحكة هذه الأمور
التي تجعلك بخير حال

222
00:25:27,234 --> 00:25:28,992
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >بل إنها تجعلك أسوأ حالًا

223
00:25:29,076 --> 00:25:31,659
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >لا يمكنني مناسبة الشاشة كلها

224
00:25:43,242 --> 00:25:45,367
ما هذا بحق السماء؟

225
00:25:45,450 --> 00:25:48,199
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >هذه طبيعتي دومًا

226
00:25:52,575 --> 00:25:55,199
(أتحدّث إلى (لوسيل بالم

227
00:25:55,234 --> 00:25:56,742
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >(لوسيل ريكاردو)

228
00:25:56,826 --> 00:25:58,659
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >(تملأني الغرائب يا (شادو

229
00:25:58,742 --> 00:26:00,159
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >الشاشة مجرد واحدة منها

230
00:26:00,199 --> 00:26:02,283
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >أنا من يضّحون لأجلها

231
00:26:02,367 --> 00:26:03,909
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >منذ الأزل وحتى الآن

232
00:26:03,992 --> 00:26:06,283
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >أزهى أوقات العصر الذهبي

233
00:26:06,367 --> 00:26:08,325
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >يجلسون بجوار بعضهم ويتجاهلون بعضهم

234
00:26:08,409 --> 00:26:10,164
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >ويستسلمون لي

235
00:26:10,199 --> 00:26:11,283
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >الآن يحوزون القدرة لفعل كل شيء

236
00:26:11,367 --> 00:26:13,164
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >وكله براحة يديهم

237
00:26:13,199 --> 00:26:15,283
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >لكنهم لا يملون من مشاهدتي

238
00:26:15,367 --> 00:26:17,164
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >الوقت ولفت الانتباه

239
00:26:17,199 --> 00:26:18,742
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >أفضل من دماء الحمل

240
00:26:21,617 --> 00:26:24,325
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >لقد ضربوا وجهك الجميل

241
00:26:24,409 --> 00:26:26,164
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >أكره هذا

242
00:26:26,199 --> 00:26:28,450
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >(أكره أنهم آذوك يا (شادو

243
00:26:28,534 --> 00:26:30,199
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >ما كنت لأفعل هذا بك يا عزيزي

244
00:26:30,200 --> 00:26:33,283
لا، كنت لأعرض عليك وظيفة

245
00:26:33,367 --> 00:26:36,534
لأفعل ماذا؟ -
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" > لتعمل لديّ -

246
00:26:36,617 --> 00:26:40,450
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >أودّك بمعسكرنا، برفقتنا

247
00:26:40,534 --> 00:26:42,450
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >(انظر للأمر هكذا يا (شادو

248
00:26:42,534 --> 00:26:44,199
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >نحن القادمون

249
00:26:44,200 --> 00:26:46,164
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >لقد وصلنا بالفعل

250
00:26:46,199 --> 00:26:48,283
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >نحن سيارات القيادة الآلية
وماكينات الطباعة ثلاثية الأبعاد

251
00:26:48,367 --> 00:26:50,742
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >وأجهزة تصنيع الأنسولين

252
00:26:50,826 --> 00:26:54,199
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >أمّا رب عملك فمجرد متسوّل
يبيع البرتقال على الطريق

253
00:26:54,234 --> 00:26:56,325
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >وليس برتقالًا عضويًا حتى

254
00:26:56,409 --> 00:26:59,742
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >نحن الآن والمستقبل

255
00:26:59,826 --> 00:27:02,534
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >وبعد غد، وبعد غد، وبعد غد

256
00:27:02,617 --> 00:27:05,367
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >وما عاد الماضي بعد الآن

257
00:27:05,450 --> 00:27:08,200
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >سمعت بالمشكلة التي انخرّطت بها
مع فتى التقنيات

258
00:27:08,283 --> 00:27:11,701
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >أذهلني طريقة تعاملك معه

259
00:27:11,784 --> 00:27:14,409
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >بكفاءة ودون تكلّف
وبشكل فعال

260
00:27:14,492 --> 00:27:16,283
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >من كان يظن أن لديك الموهبة؟

261
00:27:16,367 --> 00:27:19,283
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >كان يقلل من شأنك يا عزيزي

262
00:27:19,367 --> 00:27:21,159
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >جميعهم كذلك

263
00:27:21,199 --> 00:27:24,200
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >اقترفوا غلطة ما كنت لأقترفها

264
00:27:24,283 --> 00:27:27,159
حسنًا، لا أود أن أعمل لديك
(أنا أحب (لوسي

265
00:27:27,199 --> 00:27:28,617
انتهى الأمر

266
00:27:28,701 --> 00:27:30,199
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >أيًا يكن ما يعطيك هذا الرجل

267
00:27:30,200 --> 00:27:32,742
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >يمكنني أن أعطيك أكثر بكثير

268
00:27:32,826 --> 00:27:34,200
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >قُل ما تريد يا عزيزي

269
00:27:34,283 --> 00:27:36,159
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >ماذا تحتاج؟

270
00:27:36,199 --> 00:27:38,992
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >أتود أن ترى نهديّ (لوسي)؟

271
00:27:39,076 --> 00:27:40,200
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >(لوسي)

272
00:27:44,450 --> 00:27:46,200
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >(لا تهرب من المحتوم يا (شادو

273
00:27:46,283 --> 00:27:48,534
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >حاولت هذا لفترة

274
00:27:48,617 --> 00:27:51,409
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >لي لفترة طويلة، لكنّي أرى باطن الأمور

275
00:27:51,492 --> 00:27:55,200
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >أمثالك ينتهي الأمر بهم منتحرين
بكل مرة

276
00:27:55,283 --> 00:28:00,199
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >أحاول منعك من قتل نفسك

277
00:28:33,701 --> 00:28:36,826
سار الأمر كالمتوقع تمامًا

278
00:28:36,909 --> 00:28:39,199
هل تجولت ومستعد للذهاب؟

279
00:28:41,199 --> 00:28:43,118
أظنني أفقد عقلي

280
00:28:43,199 --> 00:28:45,617
حسنًا، متى تأكدت من هذا؟

281
00:28:45,701 --> 00:28:47,492
سمعت أن الناس تفقد عقلها
عندما يخرجون من السجن

282
00:28:47,575 --> 00:28:50,199
أتحاول أن تتملّص من هذه الوظيفة؟

283
00:28:50,234 --> 00:28:51,742
(لوسي)

284
00:28:51,826 --> 00:28:55,492
أحبّ (لوسي)، تحدثت إليّ -
البرنامج التلفازي؟ -

285
00:28:55,575 --> 00:28:59,367
لا، (لوسي) نفسها واجهتني
هذا بغاية الجنون

286
00:28:59,450 --> 00:29:01,826
كبقية حياتك تمامًا -
لوسي) تحدثت إليّ) -

287
00:29:01,909 --> 00:29:03,826
من برنامجها التلفازي

288
00:29:03,909 --> 00:29:05,534
لم يحدث أمر كهذا لي أبدًا

289
00:29:05,617 --> 00:29:06,826
حتى الآن

290
00:29:07,951 --> 00:29:09,534
،أحيانًا قد يبدو أن هذا العالم

291
00:29:09,617 --> 00:29:12,200
يستخدمك لتحقيق رغباته المريرة

292
00:29:12,283 --> 00:29:14,992
:بلحظاتك كهذه عليك سؤال نفسك

293
00:29:15,076 --> 00:29:16,450
"هل عليّ أن أتجاهله؟"

294
00:29:16,534 --> 00:29:18,164
نعم

295
00:29:18,199 --> 00:29:19,534
حسنًا، تجاهلني

296
00:29:19,617 --> 00:29:22,096
أفضّل الموت عن النسيان دومًا

297
00:29:22,131 --> 00:29:24,575
ولن ينساك أحد أبدًا

298
00:29:24,659 --> 00:29:26,283
الآن، بقدر ما أبدو مجاملًا

299
00:29:26,367 --> 00:29:27,992
هذا بعيدًا عن مغامراتك الأخرى

300
00:29:29,992 --> 00:29:31,826
فجأة بدا الأمر غريبًا لي

301
00:29:31,909 --> 00:29:35,534
ليست هذه عادتي أبدًا
لكني أتحدث بطريقة غريبة

302
00:29:35,617 --> 00:29:38,992
وما نفعله هنا
هو تبادل الكلمات الرنانة

303
00:29:39,076 --> 00:29:40,701
اللعنة على كلماتك الرنانة

304
00:29:40,784 --> 00:29:42,534
حسنًا، هذا غريب

305
00:29:42,617 --> 00:29:46,199
باعتبار أن لديك خيارًا

306
00:29:46,234 --> 00:29:50,867
فعليك أن تضع بعين الاعتبار
أنّك لم ترَ ما رأيت

307
00:29:50,951 --> 00:29:54,159
وإلّا -
وإلّا فقد رأيته -

308
00:29:54,199 --> 00:29:56,283
إما أن العالم مجنونًا
أو أنّك المجنون

309
00:29:56,367 --> 00:29:57,867
اختر أيًا من الاحتمالين

310
00:29:57,951 --> 00:30:00,701
وعندما تقرر لأي قرار لجئت
تعال وأخبرني

311
00:30:00,784 --> 00:30:03,199
لكن لا تتسرع بالأمر
خذ وقتك

312
00:30:03,234 --> 00:30:06,159
إنه قرار صعب

313
00:30:08,076 --> 00:30:11,826
إنهم يهددون بإعادة برمجة الواقع

314
00:30:11,909 --> 00:30:13,992
أعني، أهذا ما عليه الأمر؟

315
00:30:14,076 --> 00:30:15,450
هل يعبثون بتفكيري وحسب؟

316
00:30:15,534 --> 00:30:17,159
هل تعبث بتفكيري؟

317
00:30:21,076 --> 00:30:23,199
هناك تضحيات أكبر

318
00:30:23,242 --> 00:30:25,867
أحدها قد يُطلب تقديمها

319
00:30:25,951 --> 00:30:28,367
عوضًا عن ترك الجنون يتسللك

320
00:30:36,867 --> 00:30:38,992
حسنًا، هذا جيد
هذا جيد للغاية

321
00:30:39,076 --> 00:30:40,118
لا يمكنك قراءة قائمة مشتريات

322
00:30:40,199 --> 00:30:42,575
ما هذا بحق السماء؟

323
00:30:44,367 --> 00:30:47,076
ليس لديك واحدًا -
لا أود واحدًا -

324
00:30:47,159 --> 00:30:49,534
تحتاج لواحد
ماذا إن أردت الحديث لأحد؟

325
00:30:49,617 --> 00:30:52,200
ولماذا قد أود الحديث لأي أحد؟

326
00:30:52,283 --> 00:30:53,909
حسنًا، ماذا إن احتجت للتحدث إليك؟

327
00:30:53,992 --> 00:30:56,200
نادي عليّ -
ماذا؟ -

328
00:30:56,283 --> 00:30:59,199
أو ما هو أروع

329
00:30:59,242 --> 00:31:00,784
راسلني

330
00:31:00,867 --> 00:31:02,283
اشتقت لهذه الأمور

331
00:31:02,367 --> 00:31:04,784
كتابة خطابات وعلامات الترقيم
وشفرة سرية لقراءة الخطاب

332
00:31:04,867 --> 00:31:06,199
كانت هناك الكثير من المآسي بالأمر

333
00:31:06,242 --> 00:31:08,784
يعطيك أحدهم ظرفًا
ويرتفع سقف توقعاتك

334
00:31:08,867 --> 00:31:11,199
ماذا يوجد به؟
لذا تفتحه ببطء شديد

335
00:31:11,234 --> 00:31:12,992
كل عبارة تُختار بمنتهى الدقة

336
00:31:13,076 --> 00:31:14,784
لأنهم يحاسبونك على الكلمة

337
00:31:14,867 --> 00:31:17,076
أول رسالة استقبلتها

338
00:31:17,159 --> 00:31:20,325
من (سامويل موريس) نفسه
(بعام (1844

339
00:31:20,409 --> 00:31:22,164
"ماذا فعل الرب؟"

340
00:31:22,199 --> 00:31:25,659
إنه لسؤال وجيه

341
00:31:25,742 --> 00:31:29,076
أفضل ما بتلك الولايات
التي نتوجه إليها

342
00:31:29,159 --> 00:31:31,909
"مينيسوتا" و"ويسكونسن"

343
00:31:31,992 --> 00:31:33,492
أن لديهم نوعية السيّدات

344
00:31:33,527 --> 00:31:34,992
اللواتي كنت أحبهنّ
عندما كنت شابًا

345
00:31:35,076 --> 00:31:37,325
بشرة شاحبة وأعين زرقاء

346
00:31:37,409 --> 00:31:39,617
شعر ناعم أبيض بالكامل

347
00:31:39,701 --> 00:31:43,199
شفاة وردية
ونهدين مثاليين

348
00:31:43,234 --> 00:31:44,784
تتخللهما العروق

349
00:31:44,867 --> 00:31:46,992
وكأنها جبن معتّق

350
00:31:47,076 --> 00:31:51,450
عندما كنت شابًا وحسب؟
أبليت حسنًا المرة الفائتة

351
00:31:51,534 --> 00:31:54,534
أتود معرفة سر نجاحي؟

352
00:31:54,617 --> 00:31:57,450
سرّي هو سحري

353
00:31:57,534 --> 00:31:59,659
حسنًا، إما يكون لديك
وإمّا لا

354
00:31:59,742 --> 00:32:01,951
يمكنك تعلّم السحر
كأي شيء آخر

355
00:32:06,951 --> 00:32:09,159
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}رأيت غرفة يملأها رجالًا</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25} #

356
00:32:09,199 --> 00:32:12,242
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}يحملون مطرقة عليها دماء</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25} #

357
00:32:12,325 --> 00:32:13,951
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}وهذا كثيف</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25} #

358
00:32:14,034 --> 00:32:15,867
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}وهذا كثيف</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25} #

359
00:32:15,951 --> 00:32:17,659
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}وهذا كثيف</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25} #

360
00:32:17,742 --> 00:32:19,450
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}وهذا كثيف</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25} #

361
00:32:19,534 --> 00:32:23,242
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}وهذا مطر كثيف</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25} #

362
00:32:23,325 --> 00:32:25,034
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}سيتساقط</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25} #

363
00:32:54,650 --> 00:33:01,776
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}مشهد خارج قادم
(ينتهي بالدقيقة (35

364
00:36:56,783 --> 00:37:00,713
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}"شيكاغو"

365
00:37:06,034 --> 00:37:08,242
(زورايا فيرتشنرايا)

366
00:37:08,325 --> 00:37:11,534
لن يسعد برؤيتك

367
00:37:25,118 --> 00:37:28,199
هراء لعين

368
00:37:37,199 --> 00:37:40,325
بالطبع أتيت عقب أن انتهيت من التسوّق

369
00:37:40,409 --> 00:37:42,076
الآن عليّ أن أعود إلى المتجر

370
00:37:42,159 --> 00:37:44,199
لأجلب ما يكفي لعشاء الليلة

371
00:37:44,242 --> 00:37:45,867
أنت تجلب أخبار سيئة دوماً

372
00:37:45,951 --> 00:37:47,199
أنا أتي فقط عندما تكون
المسائل حيوية

373
00:37:47,199 --> 00:37:48,659
كما الحال الآن

374
00:37:48,742 --> 00:37:51,409
يا إلهي، أنتِ رائعة

375
00:37:51,492 --> 00:37:53,492
أنت لم تشيخ

376
00:37:54,742 --> 00:37:57,199
ولقد أحضرت لكِ هدية

377
00:37:57,325 --> 00:38:01,492
ومن أجل شقيقتك

378
00:38:01,575 --> 00:38:03,575
ومن أجل شقيقتك

379
00:38:13,826 --> 00:38:15,575
(زوريا أولترينيايا)

380
00:38:15,659 --> 00:38:16,742
هي مستيقظة

381
00:38:16,826 --> 00:38:19,701
شقيقتنا الأخري ما زالت نائمة

382
00:38:22,617 --> 00:38:25,325
شيئاً لتدفئة الطاولة التي
بجوار سريركِ

383
00:38:25,409 --> 00:38:27,742
ضيوفنا سيبقون علي العشاء
فلتعودي إلي المتجر

384
00:38:27,826 --> 00:38:30,951
لحم، ستة بطاطس
رغيف الجاودار ببزوره

385
00:38:31,034 --> 00:38:33,951
إذا لم يكن هناك بزور، فلتأخذي القمح -
يمكنني المساعدة -

386
00:38:34,034 --> 00:38:37,409
أنت تجلس، أنت ضيف
القهوة أولاً

387
00:38:40,200 --> 00:38:44,325
الأخوات (زوريا) دائماً ما
يصنعون منزل رائع

388
00:38:44,409 --> 00:38:47,118
نحن نبلي حسناً
نحن ندفع الإيجار في وقته حتي

389
00:38:47,199 --> 00:38:49,325
نحن نجني بعض المال من المذبح

390
00:38:49,409 --> 00:38:53,325
أنا وأختي نجني دولار هنا
الدولار من أجل قراءة الحظ

391
00:38:53,409 --> 00:38:55,199
أنا أحصل علي أكثر منها بالفعل

392
00:38:55,200 --> 00:38:57,575
هذا لأنكِ تقولين أجمل الأكاذيب

393
00:38:57,659 --> 00:38:59,701
الحقيقة ليست ما يريد
الناس أن تسمعه

394
00:38:59,784 --> 00:39:03,659
أجمل إمرأة
أجل الأكاذيب

395
00:39:03,742 --> 00:39:07,951
سوداء كالليلة
حلوة كالخطيئة

396
00:39:12,076 --> 00:39:14,492
فلتتناول القهوة حتي أتمكن
من قراءة مستقبلك

397
00:39:14,575 --> 00:39:18,909
من الأفضل أن أقوم أنا بذلك
فأختي سيئة

398
00:39:18,992 --> 00:39:22,199
أنت لا تؤمن بالثروات

399
00:39:22,199 --> 00:39:25,118
. . . أعتقد أن

400
00:39:25,199 --> 00:39:26,409
نحن هالكون بأي شكل من الأشكال

401
00:39:26,492 --> 00:39:28,575
. . . أتعرفين؟، لذا

402
00:39:28,659 --> 00:39:30,534
قول ذلك قبل أن يحدث
هو فقط لوضع الإحتمالات

403
00:39:34,409 --> 00:39:36,199
فلتذهب وتجلس
فلتشعر نفسك بالراحة

404
00:39:36,199 --> 00:39:38,200
الحمام هو الباب الثاني
وليس الثالث

405
00:39:38,283 --> 00:39:39,951
الثالث لا تلمسه

406
00:39:40,034 --> 00:39:41,617
شقيقتي الأخري نائمة بالداخل

407
00:39:41,701 --> 00:39:42,826
هي تحتاج لراحتها

408
00:39:42,909 --> 00:39:45,118
هل هي مريضة؟

409
00:39:52,283 --> 00:39:54,199
هو لا يعرف عالمنا

410
00:39:56,034 --> 00:39:57,409
أنا أجعله يعتاد عليه

411
00:39:57,492 --> 00:40:00,992
أنت أسوأ رجل رأيته في حياتي

412
00:40:41,283 --> 00:40:45,034
تلك الرائحة -
لدينا ضيفاً -

413
00:40:45,118 --> 00:40:46,742
لدينا ضيفين

414
00:40:50,367 --> 00:40:52,909
(فوتان)

415
00:40:52,992 --> 00:40:56,200
(من الرائع رؤيتك، يا (تشيرنوبوغ
يا صديقي القديم

416
00:40:56,283 --> 00:40:57,575
لقد أحضرت لك هدية

417
00:41:02,826 --> 00:41:04,034
حقاً؟

418
00:41:07,534 --> 00:41:10,367
وبعض من تلك العشبة
هافارتي) التي تحبها كثيراً)

419
00:41:10,450 --> 00:41:12,659
لماذا هو في منزلي؟

420
00:41:12,742 --> 00:41:15,283
إرغميه علي أن يرحل من هنا
وإلا سأرغمه أنا علي الرحيل

421
00:41:15,367 --> 00:41:18,909
لقد دعوته بالفعل لتناول العشاء
لا يمكنني إلغاء الدعوة

422
00:41:18,992 --> 00:41:21,118
أنا جئت إلي هنا فقط لمشاركة
الخبز والمعلومات

423
00:41:21,199 --> 00:41:24,199
ما تختارون فعله مع الشخص
الآخر هو أمر متروك تماماً لكِ

424
00:41:24,199 --> 00:41:26,742
فهو بالفعل يبصق علي سجادتي

425
00:41:26,826 --> 00:41:28,742
مجرد لحظات من وقتك

426
00:41:28,826 --> 00:41:31,034
بينما رجلي هنا يساعد
السيدات في تجهيز

427
00:41:31,118 --> 00:41:32,575
وجبة لذيذة
أنا متأكد من ذلك

428
00:41:32,659 --> 00:41:34,617
من أجل الأيام الخوالي

429
00:41:43,575 --> 00:41:45,199
فلتعد العشاء أولاً

430
00:42:12,450 --> 00:42:15,076
سأكون سعيداً للمساعدة -
أنا سأقتلك أولاً -

431
00:42:16,742 --> 00:42:18,159
أعتقد أن زوجكِ سيضربني
حتي الموت

432
00:42:18,199 --> 00:42:19,659
تشيرنوبوغ) ليس زوجي)

433
00:42:19,742 --> 00:42:21,826
أنا لست زوجة لأحد
أقارب

434
00:42:21,909 --> 00:42:25,992
نأتي لهنا معاً منذ وقت طويل

435
00:42:26,076 --> 00:42:29,200
الأسرة هي من تبقي علي قيد الحياة معهم
عندما تحتاج للبقاء علي قيد الحياة

436
00:42:29,283 --> 00:42:31,867
حتي لو كنت لا تحبهم

437
00:42:34,659 --> 00:42:36,199
كل شئ يبدو عظيماً

438
00:42:36,199 --> 00:42:38,199
اللحوم ستكون صلبة
والبطاطس لينة

439
00:42:38,199 --> 00:42:40,076
أنا لست طباخة جيدة

440
00:42:40,159 --> 00:42:41,992
عندما كنت صغيرة
كان هناك خدم لإعداد الوجبات

441
00:42:42,076 --> 00:42:43,867
هنا، لا يوجد خدم

442
00:42:43,951 --> 00:42:47,367
نحن فقط هنا
ولست قادرة علي التعلم

443
00:42:57,409 --> 00:42:59,659
إعتقدت أنه من المفترض
أن تقرأين أوراق الشاي

444
00:42:59,742 --> 00:43:02,118
الشاي مثير للإشمئزاز

445
00:43:08,199 --> 00:43:09,951
لذا، ما الذي تقوله؟

446
00:43:17,159 --> 00:43:18,826
أنت ستعيش حياة طويلة

447
00:43:18,909 --> 00:43:21,909
وحياة سعيدة
مع العديد من الأطفال

448
00:43:24,826 --> 00:43:27,325
هذا سئ، أليس كذلك؟
أي أخبار جيدة؟

449
00:43:27,409 --> 00:43:29,826
والدتك ماتت من السرطان

450
00:43:32,534 --> 00:43:33,909
أجل

451
00:43:33,992 --> 00:43:36,367
أنت لن تموت بسبب السرطان

452
00:43:41,826 --> 00:43:45,325
هل يمكنك الخروج؟
أريدك أن تخرج

453
00:43:45,409 --> 00:43:47,199
وفلتأخذ رجلك معك

454
00:43:47,200 --> 00:43:48,742
وإلا سأقوم بكسره

455
00:43:48,826 --> 00:43:51,909
وسأخنقه ببطئ

456
00:43:51,992 --> 00:43:53,199
بقلبه

457
00:43:53,199 --> 00:43:55,325
لن أذهب معك لأي مكان

458
00:43:55,409 --> 00:43:57,826
ما الخطب؟
دعيها تستيقظ

459
00:43:57,909 --> 00:44:00,367
لتعدي شقيقتكِ تسمع
هذا الرجل المخادع

460
00:44:00,450 --> 00:44:02,701
إبن العاهرة هنا
يأتي إلي منزلي

461
00:44:02,784 --> 00:44:05,826
ويحاول أن يجعلني أموت

462
00:44:05,909 --> 00:44:08,200
لقد جلبت هذا الجنون
إلي حياة مرة

463
00:44:08,283 --> 00:44:11,659
لن يحدث هذا مرة أخري -
سيتواجدون جميعاً هنا ك -

464
00:44:11,742 --> 00:44:16,034
الجميع عداك

465
00:44:16,118 --> 00:44:19,159
كل منهم يعتقد أنه
يعرف ما هي القوة

466
00:44:19,199 --> 00:44:22,199
وإذا لم تكن هناك
لتظهر لهم خلاف ذلك

467
00:44:22,199 --> 00:44:25,159
هم يحترمونك

468
00:44:25,199 --> 00:44:26,992
هم يعرفونك

469
00:44:27,076 --> 00:44:28,200
كلا، هم لا يعرفونني

470
00:44:28,283 --> 00:44:31,199
أنت تعرفني

471
00:44:31,199 --> 00:44:33,534
أنت تعرف ما فعلته تلك الأيدي

472
00:44:33,617 --> 00:44:36,159
أنت لا تريدني
أنت تريد شقيقي

473
00:44:36,199 --> 00:44:38,199
وهو ليس هنا

474
00:44:38,199 --> 00:44:40,742
إذن نحن سنموت

475
00:44:40,826 --> 00:44:43,992
سيكون الأمر مجيداً
الفوز أو الخسارة

476
00:44:44,076 --> 00:44:46,742
لقد سئمت من المجد

477
00:44:46,826 --> 00:44:51,659
هل من خطب ما؟ -
لا شئ علي الإطلاق، عودي إلي النوم -

478
00:44:51,742 --> 00:44:54,034
أنا لست ناجحاً

479
00:44:56,450 --> 00:44:57,492
يجب أن نذهب

480
00:44:57,575 --> 00:45:00,076
لقد قلت أننا نحتاج إليه

481
00:45:00,159 --> 00:45:01,199
هناك دائماً طريقة أخري

482
00:45:01,200 --> 00:45:03,492
كلا، لقد تم إعداد الطعام

483
00:45:03,575 --> 00:45:08,450
زوريا فيشرنيايا) دعتكم لتناول العشاء)
أليس كذلك؟

484
00:45:08,534 --> 00:45:11,199
لذا، فلتبقوا وتتناولوا العشاء

485
00:45:11,200 --> 00:45:14,199
غير ذلك، سيتم إهانتها

486
00:45:14,199 --> 00:45:16,199
هل تفهمني؟

487
00:45:16,199 --> 00:45:17,826
ولكن إذا أردت أن تغادر بعدها

488
00:45:17,909 --> 00:45:20,199
سأفتح لك الباب

489
00:45:42,283 --> 00:45:43,826
هذا لذيذ

490
00:45:43,909 --> 00:45:47,742
لأفكر في أنني كنت
سأفوت تلك الوجبة الرائعة؟

491
00:45:47,826 --> 00:45:50,909
شكراً لكم، أيتها السيدات
(شادو)

492
00:45:50,992 --> 00:45:52,199
صديقي القديم

493
00:45:55,534 --> 00:45:59,199
أنت أسود، أليس كذلك؟

494
00:46:01,325 --> 00:46:04,909
هل هذة مشكلة؟

495
00:46:04,992 --> 00:46:08,076
نحن لا نهتم كثيراً بلون الجلد
مثل الأمريكان

496
00:46:08,159 --> 00:46:12,199
من حيث أتينا
الجميع لديهم نفس اللون

497
00:46:12,199 --> 00:46:15,367
لذا، علينا أن نتقاتل علي الظلال

498
00:46:18,325 --> 00:46:21,575
أتري؟، أخي لديه شعر
لحية خفيفة

499
00:46:21,659 --> 00:46:23,784
أنا كنت أسود، مثلك

500
00:46:23,867 --> 00:46:26,784
لقد كنت مثل الرجل الأسود هناك

501
00:46:26,867 --> 00:46:30,199
وضد أخي، الأبيض

502
00:46:31,659 --> 00:46:35,283
الجميع إعتقد أنه الشخص الجيد

503
00:46:35,367 --> 00:46:38,159
أجل

504
00:46:38,199 --> 00:46:40,199
لذا، أنا أصبحت ما أصبحت عليه

505
00:46:40,199 --> 00:46:44,367
ولكن مع مرور الوقت
لقد أصبحت رمادياً

506
00:46:44,450 --> 00:46:48,992
أجل، هو أيضاً
أعتقد أنه الآن أصبح رمادياً

507
00:46:49,076 --> 00:46:50,992
لذا، لن تكون قادراً علي التمييز

508
00:46:51,076 --> 00:46:54,242
بين من هو أبيض
ومن هو أسود

509
00:46:54,325 --> 00:46:57,951
الكثير من العراك علي اللون

510
00:46:59,867 --> 00:47:02,534
أجل، أتري؟

511
00:47:02,617 --> 00:47:04,199
(عندما أتينا إلي (أمريكا

512
00:47:04,199 --> 00:47:06,242
(لقد جئنا أولاً إلي (نيويورك

513
00:47:06,325 --> 00:47:08,450
الجميع يأتي إلي (نيويورك) أولاً

514
00:47:08,534 --> 00:47:09,617
. . . نيويورك) كانت)

515
00:47:09,701 --> 00:47:11,199
أجل، لقد كانت جيدة

516
00:47:11,199 --> 00:47:12,784
في بعض الأحيان جيدة
أليس كذلك؟

517
00:47:12,867 --> 00:47:16,076
(وعندما جئنا إلي هنا (شيكاغو
كل شئ أصبح سيئاً

518
00:47:18,159 --> 00:47:20,450
أعتقد أنه في البلد القديم
كما تعرفون، لقد نسوا أمري

519
00:47:20,534 --> 00:47:23,367
هنا، أنا مثل ذكري سيئة

520
00:47:23,450 --> 00:47:28,076
لذا، لقد إضطررت للعثور
علي عمل

521
00:47:28,159 --> 00:47:31,617
ولقد عثرت علي
تجارة اللحم

522
00:47:31,701 --> 00:47:32,659
هل تعرفونه؟

523
00:47:32,742 --> 00:47:34,575
أنا أعرف الجزء الخاص بالأكل

524
00:47:34,659 --> 00:47:36,199
وأنا أعرف القتل

525
00:47:41,199 --> 00:47:45,076
لذا، لقد حصلت علي وظيفة
"في طابق القتل "القارع

526
00:47:45,159 --> 00:47:46,992
لقد كانت وظيفة جيدة

527
00:47:47,076 --> 00:47:48,992
أجل، من العمالة الماهرة

528
00:47:49,076 --> 00:47:53,076
البقر تصعد المنحدر

529
00:47:53,159 --> 00:47:55,283
أنت تمسك مطرقة لزجة

530
00:47:55,367 --> 00:47:58,742
وتسقط البقرة ميتة

531
00:47:58,826 --> 00:48:00,367
هذا الأمر يتطلب القوة

532
00:48:00,450 --> 00:48:02,992
لا لقصص قتل الأبقار
علي العشاء

533
00:48:03,076 --> 00:48:06,159
كيف تعتقدين أن اللحم
يأتي علي طبقكِ؟

534
00:48:08,325 --> 00:48:12,199
هذا يتطلب القوة
ولكن ليس القوة فقط

535
00:48:12,199 --> 00:48:13,951
الأمر يتطلب موهبة
لإن هذة هي حرفة

536
00:48:14,034 --> 00:48:15,867
يجب أن تقوم بها بشكل صحيح

537
00:48:15,951 --> 00:48:18,159
وإلا البقرة ستغضب

538
00:48:18,199 --> 00:48:21,742
واللحم الغاضب مذاقه سيئاً

539
00:48:21,826 --> 00:48:24,242
أجل، تحتاج للأذرعة
لكسر الجمجمة

540
00:48:24,325 --> 00:48:26,199
ولكن هذا ليس الهدف

541
00:48:26,200 --> 00:48:29,242
الهدف هو سحق الدماغ
بداخل الجمجمة

542
00:48:29,325 --> 00:48:32,450
وبسرعة، قبل أن
يتمكن الألم من السفر

543
00:48:32,534 --> 00:48:34,534
من خارج الدماغ إلي الداخل

544
00:48:34,617 --> 00:48:37,242
حتي لا يعرف الدماغ أبداً
بأن الدماغ يٌسحق

545
00:48:37,325 --> 00:48:41,242
إعطاء موتاً جيداً هو فناً

546
00:48:41,325 --> 00:48:43,867
ولكن في الوقت الحاضر
لديهم هذا المسدس الصاعق

547
00:48:43,951 --> 00:48:44,992
أتعرفون؟

548
00:48:45,076 --> 00:48:46,199
يضعونه علي الجبين

549
00:48:48,325 --> 00:48:50,325
أجل

550
00:48:50,409 --> 00:48:52,951
الآن، كل قرد لديه
إبهام يمكنه القتل

551
00:48:54,199 --> 00:48:56,199
هم يجلسون هناك
طوال الليل والنهار

552
00:49:00,283 --> 00:49:04,118
أجل، الكثير من أجل القتل

553
00:49:05,575 --> 00:49:08,659
هل تعرف لعبة الداما؟

554
00:49:14,534 --> 00:49:17,199
لقد كنت في السجن
لثلاثة سنوات

555
00:49:19,409 --> 00:49:22,951
أجل، الناس يجن جنونها
من أجل لعبة الداما

556
00:49:23,034 --> 00:49:24,450
ولكن أتعرف ماذا؟

557
00:49:24,534 --> 00:49:27,199
لعبة الداما صادقة

558
00:49:28,283 --> 00:49:30,199
كل رجل متساوي

559
00:49:30,199 --> 00:49:32,199
بالضبط

560
00:49:32,242 --> 00:49:33,784
بعد أن تنهيا تناول الطعام

561
00:49:33,867 --> 00:49:35,784
ربما أنا وأنت نلعب الداما

562
00:49:37,159 --> 00:49:39,034
أنا سألعب بالأسود

563
00:49:41,199 --> 00:49:42,199
هل هذا جيد؟

564
00:49:42,242 --> 00:49:45,199
هذا جيد -
أجل -

565
00:49:45,199 --> 00:49:47,118
أنا أحب الثقة بالنفس

566
00:49:48,534 --> 00:49:52,159
ربما نتراهن قليلاً؟

567
00:49:52,199 --> 00:49:53,826
لا يجب عليك اللعب ضده

568
00:49:56,034 --> 00:49:57,242
ماذا تقول؟

569
00:50:01,199 --> 00:50:03,199
هل تلعبون الداما كثيراً؟

570
00:50:03,199 --> 00:50:06,199
الشقيقات لا يلعبون

571
00:50:06,199 --> 00:50:09,951
ولكنني أبقي ذكياً
ليس مثل ذراعي

572
00:50:10,034 --> 00:50:12,076
أنت لم تعد تمرنهم كالمعتاد
أليس كذلك؟

573
00:50:12,159 --> 00:50:16,118
لم يعد هناك طابق للقتل
لكي أرجح مطرقتي

574
00:50:19,199 --> 00:50:23,409
الدم الأول لي

575
00:50:26,159 --> 00:50:28,867
لذا، لقد خسرت
لقد إنتهت اللعبة

576
00:50:31,617 --> 00:50:34,199
لقد بدأت للتو

577
00:50:38,867 --> 00:50:40,199
ثقة بالنفس

578
00:50:44,159 --> 00:50:46,826
هل تريد رؤيته؟

579
00:50:46,909 --> 00:50:49,199
أري ماذا؟

580
00:50:49,199 --> 00:50:51,367
المطرقة

581
00:50:53,409 --> 00:50:56,200
التي إستخدمتها للقتل

582
00:51:06,118 --> 00:51:08,701
. . . إنها صدئة الآن، ولكن

583
00:51:08,784 --> 00:51:12,826
السر في إبقائها نظيفة
هو الإستخدام

584
00:51:12,909 --> 00:51:15,242
أجل، الدماء تغذيها

585
00:51:15,325 --> 00:51:19,199
وتعطيها البريق

586
00:51:19,242 --> 00:51:23,199
أتعرف؟، أفضل الدماء
تٌراق عند الشروق

587
00:51:23,199 --> 00:51:26,867
عندما تستريح الماشية
بعد الطعام، تصبح هادئة

588
00:51:28,992 --> 00:51:32,575
الآن، مطرقتي حمراء بالصدأ

589
00:51:34,283 --> 00:51:36,951
لا مزيد من إراقة الدماء

590
00:51:43,701 --> 00:51:47,867
لقد تسببت في عشرة
آلاف حالة وفاة هنا

591
00:52:02,199 --> 00:52:05,450
هل ستلعب أم ماذا؟

592
00:52:07,409 --> 00:52:09,951
إنه دورك

593
00:52:20,784 --> 00:52:21,784
هذا دورك

594
00:52:25,242 --> 00:52:30,199
مهلاً، ما رأيك بأن نراهن
علي تلك اللعبة؟

595
00:52:30,242 --> 00:52:34,951
فلتهدأ، هذة ليست لعبتك
حسناً؟

596
00:52:35,034 --> 00:52:37,199
أتري؟، سيدك يريد مني
أن اتي معه

597
00:52:37,242 --> 00:52:40,242
لأتعامل مع هرائه

598
00:52:41,742 --> 00:52:43,701
حسناً

599
00:52:43,784 --> 00:52:47,867
إستمع، إذا خسرت

600
00:52:47,951 --> 00:52:51,118
(سأذهب مع (فوتان
وإفعل ما يطلبه

601
00:52:51,199 --> 00:52:54,492
وسأوافق أمام الآخرون

602
00:52:54,575 --> 00:52:56,951
وإذا فزت؟

603
00:52:57,034 --> 00:52:59,659
سأضرب رأسك بمطرقتي

604
00:53:03,659 --> 00:53:06,199
ولكن أولاً، عليك أن تجثو
علي ركبتيك

605
00:53:06,199 --> 00:53:08,409
وسأضربك بهذة

606
00:53:09,867 --> 00:53:11,159
فقط ضربة واحدة

607
00:53:14,199 --> 00:53:17,199
هنا تماماً

608
00:53:17,242 --> 00:53:18,867
ولتتدفق الدماء

609
00:53:18,951 --> 00:53:20,034
هل هذا جيد؟

610
00:53:25,199 --> 00:53:27,450
هو سيقوم بتلك الضربة

611
00:53:27,534 --> 00:53:31,199
بدون مزاح، ولا تباهي
وبدون أنصاف حلول

612
00:53:33,826 --> 00:53:35,199
ما مدي براعتك؟

613
00:53:37,492 --> 00:53:39,199
كم تحتاج إليه؟

614
00:53:42,534 --> 00:53:43,659
إنه قرارك

615
00:53:57,325 --> 00:54:00,199
حسناً، إذا كان هذا
كله حقيقياً

616
00:54:00,199 --> 00:54:04,199
وحديث التلفاز

617
00:54:04,199 --> 00:54:06,118
وهي يمكنها قراءة الحظ

618
00:54:06,199 --> 00:54:08,199
ودماء المطرقة

619
00:54:08,199 --> 00:54:12,200
إذا كان هناك عالماً

620
00:54:12,283 --> 00:54:14,199
أسفل عالماً

621
00:54:21,283 --> 00:54:22,909
اللعنة عليه

622
00:54:24,409 --> 00:54:26,200
هذا جيد

623
00:54:26,283 --> 00:54:28,159
حقاً؟

624
00:54:28,199 --> 00:54:29,867
أجل

625
00:54:29,951 --> 00:54:30,992
حسناً

626
00:54:33,867 --> 00:54:35,409
حان دورك

627
00:55:33,992 --> 00:55:37,199
"عزيزتي صنعت"

628
00:55:37,199 --> 00:55:40,492
"أفضل قهوة"

629
00:55:42,701 --> 00:55:47,534
"بدون سكر علي الإطلاق"

630
00:55:49,492 --> 00:55:52,617
"لقد قامت بخفقها"

631
00:55:52,701 --> 00:55:56,492
"بمعلقتها"

632
00:55:56,575 --> 00:56:00,867
"ولقد إنتهت"

633
00:56:11,199 --> 00:56:15,534
"الآن شرابي أصبح أفضل"

634
00:56:17,742 --> 00:56:21,617
"سر الملاعق"

635
00:56:21,701 --> 00:56:24,325
"منسية"

636
00:56:26,034 --> 00:56:29,283
"عندما أصدر صوتي"

637
00:56:29,367 --> 00:56:31,283
"في تلك الأغنية"

638
00:56:31,367 --> 00:56:36,199
"تذكر الحب القديم"

639
00:56:46,701 --> 00:56:48,199
"وإشرب"

640
00:56:48,199 --> 00:56:52,701
"قهوتك المرة"

641
00:56:55,742 --> 00:56:57,909
"وإشربها"

642
00:56:57,992 --> 00:57:02,867
"القهوة المرة"

643
00:57:12,826 --> 00:57:15,492
لذا، عند شروق الشمس

644
00:57:15,575 --> 00:57:18,742
سأتمكن من ضرب دماغك

645
00:57:20,992 --> 00:57:23,492
وأنت ستجثي علي ركبتيك

646
00:57:23,575 --> 00:57:25,200
عن طيب خاطر

647
00:57:28,059 --> 00:57:29,059
هل هذا جيد؟

648
00:57:32,099 --> 00:57:33,559
هذا عار

649
00:57:36,099 --> 00:57:38,099
أنت صديقي الأسود الوحيد

650
00:57:38,100 --> 00:58:39,100
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs40}تــرجــمة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs40}F@D!L & إسـلام الجـيز!وي

