1
00:00:02,811 --> 00:00:04,717
(كلّي ثقةٌ بك، (ليز

2
00:00:08,615 --> 00:00:10,711
ستيفنز)، (براولر)، أأنتن جاهزات؟ لنذهب)

3
00:00:10,717 --> 00:00:13,708
أراكن لاحقًا هذا المساء إذن، تمنّين لي الحظ

4
00:00:13,714 --> 00:00:15,722
لا ينبغي أن يرانا أحد برفقه بعضنا
إنتهى الأمر

5
00:00:15,728 --> 00:00:17,008
لا أقبل بذلك

6
00:00:17,014 --> 00:00:18,441
(حظًا موفقًا، (ليز

7
00:00:23,815 --> 00:00:25,983
حسنٌ، لربما هكذا الأمر
لم تثقي بي أبدًا

8
00:00:25,989 --> 00:00:27,371
لربما لم أكن سوى ساقطة تمارسين معها نزواتك

9
00:00:28,171 --> 00:00:29,579
!انقلعي

10
00:00:29,585 --> 00:00:33,494
اقول لك بأن شهادتكِ كلها
ما هي إلّامحض هراء

11
00:00:33,500 --> 00:00:36,083
لماذا كذبتِ؟ هل كنتِ مرغمةٌ على ذلك؟

12
00:00:36,251 --> 00:00:38,325
سيتهمونكِ بالحنث باليمين

13
00:00:38,331 --> 00:00:41,716
وعقوبتها السجن لـ15 عامًا

14
00:00:42,024 --> 00:00:43,553
منحتكِ فرصة

15
00:00:45,611 --> 00:00:47,200
أستطيع مساعدتك

16
00:00:48,131 --> 00:00:49,819
فيرغسون)، لم تقتله) -
"الحريّة" -

17
00:00:49,825 --> 00:00:51,348
ماذا؟ من فعلها إذن؟

18
00:00:51,354 --> 00:00:53,239
اعتقدت بأن مفتاح كل شيء يقبع هنا
لكنه لم يكن كذلك

19
00:00:53,245 --> 00:00:55,754
بل في الخارج
ولا شيء يمكنني فعله حيال ذلك

20
00:00:55,958 --> 00:00:58,973
اليوم، العدالة أخذت مجراها

21
00:01:03,411 --> 00:01:05,845
لا مفرّ من هذا المكان، صحيح؟

22
00:01:48,765 --> 00:01:53,039
{\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting} إصلاحية وينت وورث
"الموسم الخامس، الحلقة الرابعة"
(بعنوان: الطرف السائب = الأعمال الغير منتهية)
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF} ~ ترجمة: ماجد العاضي~

23
00:02:21,947 --> 00:02:23,638
ويحي، آسفة

24
00:02:23,644 --> 00:02:25,137
بدأتِ أضعف

25
00:02:25,711 --> 00:02:27,318
لا عليكِ

26
00:02:27,599 --> 00:02:31,283
ما تفعلينه أمرٌ شجاع

27
00:02:43,693 --> 00:02:45,171
أتريدين كأسًا آخر؟

28
00:02:45,177 --> 00:02:46,377
بعد قليل

29
00:02:46,473 --> 00:02:47,807
كدتُ أنتهي

30
00:02:51,592 --> 00:02:53,534
ها قد انتهيت

31
00:02:53,877 --> 00:02:55,149
أتريدين أن تنظري؟

32
00:02:55,155 --> 00:02:56,386
لا أعتقد

33
00:02:56,392 --> 00:02:58,959
(التقطي صورة من أجل (ماريان
وسأرسلها لها

34
00:02:58,965 --> 00:03:00,482
لنفرحها، تلك المسكينة

35
00:03:01,152 --> 00:03:02,677
يا إلهي

36
00:03:02,966 --> 00:03:05,452
سينمو شعركِ مجددًا

37
00:03:05,458 --> 00:03:09,063
وستقدّر أختكِ تضامنكِ معها، صحيح؟

38
00:03:11,071 --> 00:03:13,338
ربّاه، لو كان باستطاعي فعل المزيد لفعلت

39
00:03:13,344 --> 00:03:16,541
ولكن مصاريف علاجها استنفدت كل مدّخراتنا

40
00:03:16,547 --> 00:03:18,166
ولم يتبق إي شيء

41
00:03:18,172 --> 00:03:19,664
...تريدين المزيد من المال

42
00:03:20,048 --> 00:03:21,331
أهذا ما تقولينه لي؟

43
00:03:21,337 --> 00:03:23,651
حسنٌ، سيفيدنا بعض المال

44
00:03:23,657 --> 00:03:26,634
أتعلمين، لطالما كنتُ وفيّة لك

45
00:03:27,931 --> 00:03:30,854
وقد حفظتٌ سرّك طوال هذه السنين

46
00:03:31,758 --> 00:03:33,812
لن أعطيكِ سنتًا آخر

47
00:03:34,728 --> 00:03:36,230
ولكن (ماريون) المسكينة

48
00:03:36,236 --> 00:03:38,182
لو أن (ماريون) المسكينة بحثت عن عمل حقيقي

49
00:03:38,188 --> 00:03:41,254
بدلًا من الالتهاء بكتابة روايتها السخيفة

50
00:03:41,385 --> 00:03:43,706
...انتبهي لما تقولين، وإلّا فسأذهب

51
00:03:49,242 --> 00:03:51,486
لا أنحني للأبتزاز

52
00:03:58,164 --> 00:03:59,849
ولكنني لا أفهم

53
00:04:00,281 --> 00:04:03,696
ما الذي دفعك بحق الجحيم
للإدلاء بشهادة كاذبة؟

54
00:04:05,882 --> 00:04:08,082
وددتُ أن أحظى بإطلاق سراح مبكر

55
00:04:11,654 --> 00:04:14,332
حسنٌ، كنتِ مدركة إنه في حال
...اتهمتِ بالحنث باليمين

56
00:04:14,338 --> 00:04:16,378
فسيتم إضافة وقتِ إضافي لسنوات عقوبتكِ؟

57
00:04:17,262 --> 00:04:19,744
!(ربّاه، (ليز

58
00:04:22,137 --> 00:04:24,560
أجل، حسنٌ، ليس ثمّة من تلومي
سوى نفسك

59
00:04:26,363 --> 00:04:28,654
ماذا لو تقولي بأن الشرطة أرغمتك على ذلك؟

60
00:04:28,793 --> 00:04:30,099
كلّا

61
00:04:30,871 --> 00:04:32,817
كلّا، لا يمكنني فعل ذلك، حبيبتي

62
00:04:32,905 --> 00:04:36,294
ولم لا؟ لن تكون المرّة الأولى التي تفعلها الشرطة

63
00:04:36,713 --> 00:04:38,317
الأمر كله غلطتي

64
00:04:40,416 --> 00:04:42,127
ويجبُ أن أتعامل مع ذلك

65
00:04:43,024 --> 00:04:45,937
حسنٌ، لتأملي بأن لا أحد يعرف بذلك

66
00:04:45,943 --> 00:04:48,115
!اللعنة

67
00:04:53,636 --> 00:04:56,623
سونيا)، لم تفعلها، وها قد خرجت)

68
00:04:57,303 --> 00:04:59,537
...من المؤسف أننا ما زلنا عالقات هنا، ولكن

69
00:05:00,301 --> 00:05:02,372
لا أصدق بأنها قد خرجت

70
00:05:02,378 --> 00:05:04,249
لطالما ظننتُ بأنها هي من فعلتها

71
00:05:04,255 --> 00:05:06,067
حسنٌ، لقد كنّا مخطئات إذن، صحيح؟

72
00:05:06,734 --> 00:05:09,148
أرأف لحال الشاهدة السريّة

73
00:05:09,628 --> 00:05:11,739
لا تعتقدين بأنها كانت (ماكسي)، صحيح؟

74
00:05:13,214 --> 00:05:15,798
كلّا، (بومر)، لا أعتقد ذلك -
كلّا -

75
00:05:15,902 --> 00:05:17,796
من تعتقدين أنها قد تكون؟

76
00:05:17,802 --> 00:05:19,007
لا أدري

77
00:05:19,292 --> 00:05:21,003
الواشية الأكبر على الإطلاق

78
00:05:21,487 --> 00:05:22,842
واشية وكاذبة

79
00:05:22,848 --> 00:05:24,644
هل رأيتِ (فرانكي) اليوم؟

80
00:05:25,252 --> 00:05:26,455
كلّا

81
00:05:27,643 --> 00:05:29,768
لقد حددوا موعدًا لجلستها

82
00:05:29,774 --> 00:05:32,354
،يا إلهي، لقد كان هذا سريعًا
الجماعة لا يمزحون، صحيح؟

83
00:05:32,360 --> 00:05:35,669
(أنا آسفة، (فرانكي
أعتقد بأنهم يظنون بأن قضيّتهم محكمة

84
00:05:35,675 --> 00:05:38,307
اسمعي، لقد ظللت أفكر في المستفيد المحتمل

85
00:05:38,313 --> 00:05:39,924
(من موت (مايك بينيسي

86
00:05:39,930 --> 00:05:41,901
والآن، سيحصل على تعويض ضخم

87
00:05:41,907 --> 00:05:43,787
من برنامج الطبخ ذاك، جراء إصابته

88
00:05:43,793 --> 00:05:45,778
أجل، حسنٌ، أنا واثقة بأن الوكيل قد قدّم

89
00:05:45,784 --> 00:05:47,060
شكوى بالنيابة عنه

90
00:05:47,066 --> 00:05:49,105
هل باستطاعتكِ إذن تقفّي أثره
ومعرفه كم دفعوا له؟

91
00:05:49,111 --> 00:05:50,388
...ربّما، ولكنني لا أعرف ما الذي تحاولين الوصول

92
00:05:50,394 --> 00:05:52,482
،لا بُد وأن هناكَ مستفيد من وصيّته
...ولذلك ربما

93
00:05:52,488 --> 00:05:54,008
...ذلك الشخص، لا يريد الانتظار

94
00:05:54,014 --> 00:05:55,697
حتى يموت ميتةً طبيعية -
..(فرانكي)، (فرانكي) -

95
00:05:55,703 --> 00:05:57,181
لا بد وأن الشرطة قد خاضت الأمر هذا سلفًا

96
00:05:57,187 --> 00:05:59,214
إنتِ تتعلقين بأمل زائف -
ولكن يمكنك التأكد من الوصيّة -

97
00:05:59,220 --> 00:06:02,102
وجدي أسماء المستفيدين وكم استلم كلًا منهم

98
00:06:02,108 --> 00:06:04,422
ليس لدينا الموارد لذلك، (فرانكي) أنا آسفة

99
00:06:04,428 --> 00:06:07,482
بربكِ! لا بد وأن ثمّة مستفيد

100
00:06:07,488 --> 00:06:09,093
(من موت (مايك بينيسي

101
00:06:09,099 --> 00:06:11,834
يمكنك على الأقل تقديم مشتبة به بديل

102
00:06:11,840 --> 00:06:14,819
!اللعنة، حتى أنا يمكنني فعلها

103
00:06:16,859 --> 00:06:18,059
مرحبًا

104
00:06:18,065 --> 00:06:19,971
مرحبًا -
كيف الحال؟ -

105
00:06:19,977 --> 00:06:22,759
تم تحديد موعد لجلستي
أسرع مِمّا كنتُ أتوقّع

106
00:06:22,830 --> 00:06:25,394
اللعنة، أتعتقدين بأن لديهم قضيّة محكمة ضدك؟

107
00:06:25,781 --> 00:06:28,414
،إنهم على ثقة بأنني أنا من فعلها
لذا فإنهم لا يبحثون عن شخص آخر

108
00:06:39,319 --> 00:06:40,935
كلّا، يجبُ أن أعيّن محاميًا

109
00:06:40,941 --> 00:06:42,612
...لأنه ليس باستطاعتي مجابهة -
(ليز)  -

110
00:06:42,618 --> 00:06:44,352
...أي مدّة أضافية في عقوبتي

111
00:06:44,358 --> 00:06:45,838
!(فالأمر يقتلني، (دون -
(ليز) -

112
00:06:45,844 --> 00:06:47,766
ليز)، اسمعيني) -
ماذا؟ -

113
00:06:47,772 --> 00:06:50,946
يمكنني العمل على حل للأمر مع محامي المحكمة
لا تحتاجين لتعيين محامي

114
00:06:50,952 --> 00:06:53,867
كل ما أريده هو بضع أيام لحل الأمور -
أجل، حسنٌ ماذا بشأن (سونيا)؟ -

115
00:06:53,873 --> 00:06:55,269
فهي بالخارج، حرّة

116
00:06:55,275 --> 00:06:57,407
ماذا لو استهدفتك؟ -
ما الذي ستفعله؟ -

117
00:06:57,413 --> 00:06:59,110
...ستعظّني في كاحلي؟ ماذا -
أرجوك يا (دون)؟ -

118
00:06:59,116 --> 00:07:01,276
خذ الأمر بجدّية، إنها تعرف -
حسنٌ، لا بأس -

119
00:07:01,282 --> 00:07:02,801
بأنكَ أنت من جلب هذا لها

120
00:07:02,807 --> 00:07:04,157
....أجل، أعرف ذلك، ولكن -
أجل -

121
00:07:04,163 --> 00:07:05,385
(لستُ خائفًا من (سونيا

122
00:07:05,391 --> 00:07:07,739
(لستُ خائفًا من (سونيا -
حسنٌ، يا لها من كلمات رنّانة قبل أن تموت -

123
00:07:07,745 --> 00:07:09,931
ساقوم ببضع أمور

124
00:07:09,945 --> 00:07:11,638
وسنحل الأمر، حسنٌ؟

125
00:07:11,644 --> 00:07:13,521
سأعودُ إليكِ في الغد حاملًا التطورات

126
00:07:13,527 --> 00:07:14,929
لا داعي للفزع

127
00:07:14,935 --> 00:07:16,630
تماسكي، فقد كنتِ شجاعةً

128
00:07:16,636 --> 00:07:18,491
تماسكي، فقد أوشكنا على الخلاص

129
00:07:18,497 --> 00:07:19,880
حسنٌ؟ -
أجل -

130
00:07:21,092 --> 00:07:22,292
أنا متماسكة

131
00:07:24,285 --> 00:07:26,663
مرحبًا، (كاث)، هل اطلعتِ على جدول الخدمة الأخير؟

132
00:07:26,669 --> 00:07:30,966
(بيردورث)، لديّ رسالة لكِ من (ستيفنز) -
سونيا)؟) -

133
00:07:30,972 --> 00:07:33,046
فقد تبسّم الحظ لها أخيرًا، صحيح؟

134
00:07:33,052 --> 00:07:34,382
تريدُ منك أن تتصلي بها

135
00:07:34,388 --> 00:07:35,725
هذا هو رقمها

136
00:07:39,836 --> 00:07:41,735
ضعيها في قائمة الاتصال
تعلمين طريقة سير الأمور

137
00:07:52,090 --> 00:07:54,658
!اللعنة، اللعنة

138
00:07:54,862 --> 00:07:56,659
ما الخطب؟

139
00:07:57,346 --> 00:08:00,257
سونيا)، تريدني أن اتصل بها)

140
00:08:00,263 --> 00:08:01,765
لا بد وأنها تعرف بأنني الشاهدة السريّة

141
00:08:01,771 --> 00:08:03,811
تماسكي، كيف لها أن تعرف؟ -
حسنٌ، لا أعرف ذلك -

142
00:08:03,817 --> 00:08:07,054
،لا بد وأن الشرطة سرّبت الأمر
وإلّا لماذا تريدُ مني أن أتصل بها؟

143
00:08:07,318 --> 00:08:09,060
هناك أسباب كثيرة

144
00:08:09,334 --> 00:08:11,327
تظنُ بأنكِ صديقتها الفُضلى

145
00:08:11,333 --> 00:08:13,329
أجل، ونحنُ نعرف كيف ينتهي بهم المطاف

146
00:08:13,762 --> 00:08:15,263
يجبُ أن تتصلي بها

147
00:08:15,370 --> 00:08:17,165
هل أنتِ مجنونة؟ -
كلّا -

148
00:08:17,171 --> 00:08:19,254
لأنك إن لم تفعلي فستبدأ بالتساؤل لماذا؟

149
00:08:19,260 --> 00:08:21,066
وعندها قد تعرف السبب

150
00:09:05,814 --> 00:09:08,316
،لينتبه الجميع"
"لينتبه الجميع

151
00:09:08,322 --> 00:09:11,130
"على جميع النسوة التوجّه إلى أماكن عملهن"

152
00:09:11,136 --> 00:09:14,218
"على جميع النسوة التوجّه إلى أماكن عملهن"

153
00:09:22,018 --> 00:09:23,318
!(دورين)

154
00:09:23,403 --> 00:09:25,699
مرحبًا -
مرحبًا، ادخلي، شكرًا لك -

155
00:09:25,705 --> 00:09:27,088
تفضلي بالجلوس

156
00:09:28,388 --> 00:09:30,882
ما الذي تريدين التحدث بشأنه؟

157
00:09:30,888 --> 00:09:35,042
بدايةً، أود أن اعتذر بشأن ما قلته سابقًا
تعرفين، في المرة الأخيرة

158
00:09:35,048 --> 00:09:37,419
...كنت مستاءةً، ولم يكن ينبغي علي  -
لا عليكِ -

159
00:09:37,425 --> 00:09:39,073
..التحدّث إليكِ بتلك  -
...لا عليكِ، اسمعي، هذا مكان آمن -

160
00:09:39,079 --> 00:09:41,643
يمكنكِ التعبير عن كل ما يجول بخاطرك

161
00:09:41,931 --> 00:09:43,534
كيف استطيع مساعدتكِ إذن؟

162
00:09:43,540 --> 00:09:46,740
(أريد أن اقدم طلب نقل إلى (بيرث

163
00:09:46,874 --> 00:09:48,120
حسنٌ

164
00:09:48,644 --> 00:09:51,034
هل فكرتِ في الأمر مليًا؟

165
00:09:51,040 --> 00:09:55,367
،أعلم بأنني سأعودُ إلى نقطة الصفر
بلا أصدقاء وبلا فريق

166
00:09:55,373 --> 00:09:57,068
سأكون لوحدي ثانيةً

167
00:09:57,074 --> 00:09:58,582
وسيكون الأمر صعبًا

168
00:09:58,865 --> 00:10:00,148
أتعتقدين أن بأمكانك مواجهة الأمر؟

169
00:10:00,154 --> 00:10:04,498
،حسنٌ، الفتيات هنا كن كالعائلة بالنسبة لي
...سأفتقدهن، ولكن

170
00:10:05,623 --> 00:10:08,430
جوش)، و(ناش)، هما عائلتي الحقيقية الآن)

171
00:10:08,436 --> 00:10:09,758
حسنٌ

172
00:10:10,029 --> 00:10:13,922
حسنٌ، سأجهّز المعاملات وسأكتب لك توصية

173
00:10:13,928 --> 00:10:15,930
رائع، شكرًا لك

174
00:10:15,936 --> 00:10:20,246
لا يعني بالضرورة أن الأمور ستكون
...سلسلة ولكن، كما تعلمين

175
00:10:20,252 --> 00:10:23,478
سيتوجبُ عليكِ أن تمثُلي
بقضيّتك أمام اللجنة بنفسك

176
00:10:23,484 --> 00:10:26,166
كما يحدث في جلسة إطلاق السراح؟

177
00:10:26,572 --> 00:10:28,189
أتقدرين على التعامل مع هذا؟

178
00:10:28,555 --> 00:10:30,155
سيتوجب عليّ ذلك، صحيح؟

179
00:10:31,040 --> 00:10:33,680
أجل؟ حسنٌ -
أجل -

180
00:10:38,102 --> 00:10:39,361
أيا كان

181
00:10:41,395 --> 00:10:42,634
!مرحى

182
00:10:42,809 --> 00:10:44,021
ما الأمر؟

183
00:10:44,394 --> 00:10:46,239
نازي غورينغ)، اكلتي المفضلة)

184
00:10:46,512 --> 00:10:48,694
هل أنتِ جادة؟ -
!أجل -

185
00:10:48,700 --> 00:10:51,432
سيدة (سمايلز) من هذا الجسور؟

186
00:10:51,641 --> 00:10:54,149
سبّاك الطوارئ، كيلا يتلوّث غدائكن

187
00:10:54,155 --> 00:10:55,853
ويحي، وكأن ما به لا يكفي؟

188
00:10:56,234 --> 00:10:57,870
أجل -
(فرانكي)، (فرانكي) -

189
00:10:57,876 --> 00:10:59,534
احتاج مساعدتك -
أجل؟ -

190
00:10:59,540 --> 00:11:01,737
أريد تقديم طلب نقل

191
00:11:01,743 --> 00:11:04,329
وأريد أن أمثُل بقضيتي أمام اللجنة -
(دورز) -

192
00:11:04,335 --> 00:11:06,523
أجل! أجل -
بحق الجحيم! ستغادرين أنتِ أيضًا؟ -

193
00:11:06,529 --> 00:11:09,509
حبيبتي، تريد أن تكون برفقة عائلتها الصغيرة، بربك -
(فرانكي) -

194
00:11:09,515 --> 00:11:11,020
...فرانكي)، اتستطيعين استخدام) -
أجل، ماذا؟ -

195
00:11:11,026 --> 00:11:13,291
مهاراتك القانونية لمساعدتي في صياغة شيء رائع

196
00:11:13,297 --> 00:11:14,515
هلّا ساعدتني من فضلك؟

197
00:11:14,521 --> 00:11:16,785
حسنٌ،  استرخي
اتستطعين فعل ذلك أيتها الجميلة؟

198
00:11:16,791 --> 00:11:18,031
!شكرًا لك

199
00:11:18,489 --> 00:11:20,975
ليزي)، ما أخبار فحوصاتك؟)

200
00:11:20,981 --> 00:11:22,997
ماذا؟  -
سمعت بأنكِ كنتِ بالعيادة -

201
00:11:23,003 --> 00:11:24,780
طوال يوم أمس

202
00:11:25,262 --> 00:11:27,409
تعانين آلامًا حادة في الصدر كما سمعت

203
00:11:27,415 --> 00:11:30,107
،أجل، كلّا، كان عسر هضم يا عزيزتي
..لقد اجروا كل الفحوصات

204
00:11:30,113 --> 00:11:32,238
...و قاموا بما يجب، ولكنهم
...قالوا بأنه

205
00:11:32,316 --> 00:11:33,716
عسر هضم

206
00:11:33,722 --> 00:11:34,922
أجل

207
00:11:34,928 --> 00:11:37,126
لست متفاجئة بذلك

208
00:11:44,294 --> 00:11:46,380
أنا على ثقة بأن (جوس) تشكّ بالأمر

209
00:11:46,386 --> 00:11:47,786
جوس)؟)

210
00:11:47,792 --> 00:11:50,489
كلّا، لقد أصبحتِ شكّاكة -
حقًا؟ -

211
00:11:55,770 --> 00:11:56,973
!يا للقرف

212
00:11:57,075 --> 00:11:59,676
!هذا مثير للاشمئزاز

213
00:11:59,786 --> 00:12:01,989
!لم أكن لأطعم هذا حتى للخنازيز

214
00:12:03,096 --> 00:12:04,348
!هذا مقرف

215
00:12:04,354 --> 00:12:05,801
إنها ليست أكلتكِ المفضلة إذن؟

216
00:12:05,807 --> 00:12:07,770
!يا للقرف -
(أنتِ مقرفةٌ يا (دويل -

217
00:12:07,776 --> 00:12:09,379
اذهبي وأتي بممسحة ونظفي هذا

218
00:12:09,385 --> 00:12:11,689
!بربكِ يا (سمايلز)، تعرفين أن هذا مقرف

219
00:12:11,695 --> 00:12:13,894
!الآن -
!إنه مقرف! إنه مقرف -

220
00:12:13,900 --> 00:12:15,553
!مقرف! مقرف

221
00:12:15,559 --> 00:12:18,834
!مقرف! مقرف! مقرف! مقرف -
!مقرف! مقرف! مقرف! مقرف -

222
00:12:18,840 --> 00:12:25,036
!مقرف! مقرف! مقرف! مقرف
!مقرف! مقرف! مقرف! مقرف

223
00:12:25,042 --> 00:12:26,428
!مقرف! مقرف! مقرف

224
00:12:26,434 --> 00:12:29,357
اخرسن، كلكن! إلّا أن كنتن تردن قضاء
!بعض الوقت في الإنفرادي

225
00:12:29,363 --> 00:12:30,794
ما مدى انفتاح شرجك؟

226
00:12:36,191 --> 00:12:38,192
ماذا تنتظرين، (دويل)؟

227
00:13:14,590 --> 00:13:16,156
مرحبًا؟

228
00:13:16,372 --> 00:13:18,764
(سونيا)، معكِ (ليز)

229
00:13:18,770 --> 00:13:23,046
!ليز)، سعيدةٌ بأنك اتصلتِ)
من الواضح أن رسالتي وصلتكِ

230
00:13:23,155 --> 00:13:24,850
أجل، نعم

231
00:13:24,856 --> 00:13:26,576
لم اطق الانتظار
حتى أزف اليك الأخبار الجيّدة

232
00:13:26,582 --> 00:13:30,664
أصبحت صفحتي بيضاء تمامًا
وتم إسقاط جميع التهم الموجهة إليّ

233
00:13:31,114 --> 00:13:34,521
رائع، هذا... مذهل

234
00:13:34,527 --> 00:13:38,029
تستحقين ذلك
تهانيّ

235
00:13:38,035 --> 00:13:39,271
ولن تصدقي ما سأقوله لك

236
00:13:39,277 --> 00:13:41,558
تعرفين الشاهدة السريّة التي كنت قلقةً بشأنها؟

237
00:13:41,564 --> 00:13:42,805
أجل؟

238
00:13:42,970 --> 00:13:46,360
،كما قلت تمامًا
الكاذبون دائمًا ما تكون عاقبتهم مرّة

239
00:13:46,366 --> 00:13:48,242
فقد فقدت السيطرة

240
00:13:48,248 --> 00:13:49,775
على منصة الشهود، حسب كلام محاميّ

241
00:13:49,781 --> 00:13:51,136
وقد قمعها

242
00:13:51,142 --> 00:13:53,503
وجعل منها أضحوكة

243
00:13:53,509 --> 00:13:55,313
وقال بأن الأمر كان هيّنًا

244
00:13:56,897 --> 00:13:59,993
(أنا سعيدةٌ جدًا من أجلكِ، (سونيا

245
00:13:59,999 --> 00:14:02,889
شكرًا لك، أعلم ذلك

246
00:14:03,356 --> 00:14:06,568
...لذا فكرتُ بأن أعرج على السجن وأزورك

247
00:14:06,574 --> 00:14:08,653
كلّا، كلّا، كلّا

248
00:14:08,659 --> 00:14:10,866
لا أعتقد بأن هذه فكرة جيّدة

249
00:14:11,196 --> 00:14:14,228
(فأنتِ لا تنتمين لهذا المكان بعد الآن، (سونيا

250
00:14:14,309 --> 00:14:16,844
...عليكِ أن تمضي قدمًا بحياتك، و

251
00:14:16,850 --> 00:14:18,207
تضعي الماضي ورائك

252
00:14:18,430 --> 00:14:21,271
انسي كل ما هو متعلق بهذا المكان

253
00:14:22,958 --> 00:14:27,232
،حسنٌ، لا أفهم ما الذي تعنينه
...أعتقد بأنكِ على حق، ولكن

254
00:14:27,238 --> 00:14:31,589
!عزيزتي، يا للأسى
هناكَ من يطرق الباب، يجبُ أن أذهب

255
00:14:31,595 --> 00:14:34,622
كلّا، لا عليكِ
لا بأس بذلك

256
00:14:34,628 --> 00:14:37,296
والآن، يجبُ أن تأتي لزيارتي
عندما يتم إطلاق سراحك

257
00:14:37,302 --> 00:14:38,890
وسأعتني بك

258
00:14:38,896 --> 00:14:41,116
(عظيم، شكرًا، (سونيا

259
00:14:41,122 --> 00:14:43,398
والآن وداعًا، (ليز)، وداعًا

260
00:14:49,442 --> 00:14:51,941
،هل أتيت لوحدك
أم جلبت معك الشرطة؟

261
00:14:52,267 --> 00:14:53,541
رائع

262
00:15:05,208 --> 00:15:08,338
تلقيت للتو اتصالًا من الحرفي
الذي كان هنا بالأمس

263
00:15:08,344 --> 00:15:09,614
كان يريدُ رقم هاتفي؟

264
00:15:09,620 --> 00:15:12,904
اتصل ليبلغ عن فقدان مفتاح براغي

265
00:15:12,910 --> 00:15:15,138
ومن المحتمل بأن إحدى السجينات سرقته

266
00:15:15,144 --> 00:15:17,212
أتريدين أن نقفل الزنازين
أم نقوم بتفتيش مفاجئ بعد الإفطار؟

267
00:15:17,218 --> 00:15:18,542
(وكأنكَ تقرأ ما برأسي، سيد (جاكسون

268
00:15:18,548 --> 00:15:20,675
،إن كان المفتاح فُقد هنا
فأريد أن تجدوه

269
00:15:20,681 --> 00:15:23,260
ويفضل أن يكون قبل أن يستخدم لقتل أحدهم

270
00:15:23,344 --> 00:15:26,138
إذن، أهناك أي دلائل
بأنه تم التلاعب بتسجيلات الكاميرات؟

271
00:15:26,144 --> 00:15:28,556
لا تظهر تسجيلات كاميرات المراقبة
أي شيء حضرة القائدة

272
00:15:29,900 --> 00:15:31,135
حسنٌ، هذا كل شيء

273
00:15:33,400 --> 00:15:35,220
بريدجيت)؟)

274
00:15:36,704 --> 00:15:40,377
(لعلمك، لقد أنهيت ذلك العمل مع (فيرغسون

275
00:15:40,383 --> 00:15:41,924
أقدر لك ذلك

276
00:15:42,313 --> 00:15:44,636
وشكرًا لك على ما قلته لمحقق الشكاوى

277
00:15:44,642 --> 00:15:49,058
(لقد قررت بأن أبتعد عن (فرانكي

278
00:15:49,957 --> 00:15:52,462
تعلمين بأن الكثير من النساء هنا يعتمدن عليكِ

279
00:15:53,710 --> 00:15:55,428
بما فيهم أنا

280
00:16:02,504 --> 00:16:04,436
(انتبهي (ميركادو
سيكون هناكَ تفتيش مفاجئ

281
00:16:04,442 --> 00:16:06,012
في أي لحظة -
!اللعنة -

282
00:16:06,018 --> 00:16:07,608
،إن كان لديكِ أي شيء
فعليك التخلص منه

283
00:16:07,614 --> 00:16:09,791
لم يتبق الكثير بعد أن بددت (بروكتر) كل ما معي

284
00:16:09,797 --> 00:16:12,107
لقد خسرت الكثير -
عليكِ أن تتجاوزي الأمر -

285
00:16:12,240 --> 00:16:14,607
يجبُ أن تحضر الكثير من المخدرات  -
كلّا، ليس الآن -

286
00:16:14,613 --> 00:16:15,882
المكان حارّ هنا في المطبخ

287
00:16:15,888 --> 00:16:17,622
حسنٌ، لا يمكنني ترك نوبة عملي الآن

288
00:16:17,732 --> 00:16:20,552
اصدري بعض الضجّة إذن
لا تقولي بأنني لم أحذرك

289
00:16:20,630 --> 00:16:22,393
أحضر مدّخراتي -
ماذا؟ -

290
00:16:22,399 --> 00:16:24,574
احفظها حتى آخذها منك -
!يا إلهي -

291
00:16:24,580 --> 00:16:26,188
أتريد أن نستمر في عملنا؟

292
00:16:54,550 --> 00:16:56,775
طاب صباحك، (جاك)، كيف حالك؟ -
طاب صباحكم يا جماعة -

293
00:16:58,563 --> 00:16:59,763
!اللعنة

294
00:17:44,868 --> 00:17:47,892
دون)، هذه أنا) -
(مرحبًا، (سونيا -

295
00:17:47,898 --> 00:17:51,376
اسمع، أنا في مأزق

296
00:17:51,382 --> 00:17:53,382
ما  الخطب؟ -
أحتاج مساعدتك -

297
00:18:03,112 --> 00:18:04,559
هل نمتِ جيدًا؟

298
00:18:05,330 --> 00:18:08,562
على خير ما يرام، الشكر لمن ساعدني

299
00:18:08,568 --> 00:18:11,549
حمدًا لله أنني رجعت إلى العالم الحر

300
00:18:12,209 --> 00:18:14,820
أفضل الكحول -
هذا ما لاحظته -

301
00:18:14,826 --> 00:18:17,955
حسنٌ، كنا نحتفل -
أجل -

302
00:18:19,383 --> 00:18:21,413
أعتقد أن مستقبلك مضمون الآن

303
00:18:21,419 --> 00:18:22,908
بعد أن أخرجتني من ورطتي

304
00:18:22,914 --> 00:18:24,114
أنتِ محقة

305
00:18:24,793 --> 00:18:27,220
سأطلب إجازة بدعوى ضغط العمل
وبعدها سأستقيل

306
00:18:28,264 --> 00:18:30,971
ساجمع مدخراتي
...وأشتري بارًا في مكان ما

307
00:18:31,181 --> 00:18:34,614
،في احد الشطآن
وأعيش هناك بسعادة حتى الممات

308
00:18:34,782 --> 00:18:37,584
لقد خططت لكل شيء

309
00:18:38,491 --> 00:18:39,923
يمكنكِ أن تأتي معي

310
00:18:39,929 --> 00:18:43,268
أتعتقد بأن علاقتنا وصلت لهذه المرحلة العاطفية؟

311
00:18:51,634 --> 00:18:53,642
،)انت تتصل بـ(دون كابلان"
"لست متاحًا في الوقت الحالي

312
00:18:53,648 --> 00:18:55,322
"...ولكن إن كانت الأمر مُلحًّا"

313
00:18:55,328 --> 00:18:57,549
"الرجاء ترك رسالة مفصّلة بعد سماع الصافرة"

314
00:18:59,322 --> 00:19:02,816
(دون)، أنا (ليز بيردزوورث)

315
00:19:02,822 --> 00:19:05,881
كنت اتساءل فحسب إن كان ثمّة أنباء

316
00:19:06,259 --> 00:19:08,392
على كل حال، سأحاول الاتصال بك لاحقًا

317
00:19:11,544 --> 00:19:13,781
حسنٌ، لِمَ لم تجب عليها؟

318
00:19:14,073 --> 00:19:15,282
هل أنت محرج؟

319
00:19:17,487 --> 00:19:18,881
ليس لدي ما أقوله لها

320
00:19:18,887 --> 00:19:22,796
أحاول تصوّر الأوهام التي
كنت تبيعها لتلك العجوز الغبيّة

321
00:19:24,286 --> 00:19:26,801
لولا تلك العجوز الغبية
لكان قضي عليك

322
00:19:26,807 --> 00:19:28,949
أعتقد أنك تكترث لأمرها

323
00:19:30,527 --> 00:19:32,400
لقد تلاعبت بها، هذا كل شيء

324
00:19:33,308 --> 00:19:34,928
وستدفعين لي لقاء ذلك

325
00:19:34,934 --> 00:19:36,334
هذا ما اتفقنا عليه

326
00:19:41,610 --> 00:19:42,836
الليلة

327
00:19:43,516 --> 00:19:45,329
سأدفع لك

328
00:19:45,889 --> 00:19:47,410
وسنحتفل بذلك الليلة

329
00:19:49,706 --> 00:19:52,346
،لينتبه الجميع"
"لينتبه الجميع

330
00:19:52,352 --> 00:19:54,761
"لترجع كل السجينات إلى زنازينهن"

331
00:19:55,276 --> 00:19:56,491
(مرحبًا، (آلي

332
00:19:56,658 --> 00:19:59,143
هلّا أتيت لبعض الوقت؟ -
ما الأمر؟ -

333
00:19:59,149 --> 00:20:01,122
أريدُ أن أسألك بخصوص أمر جلل، تعالي

334
00:20:01,869 --> 00:20:03,358
...حسنٌ، سيداتي

335
00:20:03,544 --> 00:20:06,380
،لتقفن خارج الزنازين
سنقوم بتفتيش عشوائي

336
00:20:06,386 --> 00:20:08,349
!لنبدأ من فضلكم -
(صباح الخير، سيد (جاكسون -

337
00:20:08,638 --> 00:20:10,658
كما أرى فإنك لم تسترجع منصبك بعد

338
00:20:10,664 --> 00:20:13,424
سأفعل ذلك، وحينها
(ستتغير الأحوال هنا، (بروكتر

339
00:20:13,430 --> 00:20:15,442
ما الذي تتحدّث عنه؟
هل أنت منتشي؟

340
00:20:15,448 --> 00:20:16,648
هيّا، لنبدأ العمل

341
00:20:16,654 --> 00:20:18,417
!لنبدأ يا سيدات، هيّا

342
00:20:20,698 --> 00:20:22,104
نوفاك)، لماذا لا تزالين هنا؟)

343
00:20:22,110 --> 00:20:23,809
آسفة، سيد (جاكسون)، سأذهب الآن -
شكرًا لك -

344
00:20:23,815 --> 00:20:25,398
ما الذي سيتغير بالضبط إذن؟

345
00:20:25,404 --> 00:20:27,198
فقد بلغ الحال بنا أشدّة، أيها المجنون

346
00:20:27,204 --> 00:20:29,378
بروكتر)، يمكنكِ أن تتنحي جانبًا وتقفي كالطفل)

347
00:20:29,384 --> 00:20:32,578
أو يمكنكِ أن تتصرفي كقائدة حقيقية
وكوني جزءًا من الحل

348
00:20:32,584 --> 00:20:35,559
لا أعتقد بأنك تريدني أن أكون جزءًا
من أي شيء تقوم به حاليًا

349
00:20:35,565 --> 00:20:37,165
كما تشائين

350
00:20:37,240 --> 00:20:39,058
سأنجر الأمر بكِ أو بدونك

351
00:20:39,651 --> 00:20:42,057
هيّا يا سيدات، تحرّكن

352
00:20:47,920 --> 00:20:49,714
!لتخرج كل السجينات من زنازينهن

353
00:20:49,720 --> 00:20:51,427
ولتقفن بمحاذاة الأبواب، من فضلكن

354
00:20:51,433 --> 00:20:53,363
النظام فاسد

355
00:20:57,668 --> 00:20:59,082
سيدة (مايلز)؟

356
00:20:59,168 --> 00:21:00,476
ما الأمر، (فيرغسون)؟

357
00:21:00,482 --> 00:21:04,188
الحرفي الذي كان هنا بالأمس

358
00:21:04,473 --> 00:21:05,770
ماذا بشأنه؟

359
00:21:05,776 --> 00:21:10,373
أعتقد بأنه أفضى بمعلومات سريّة
بشأن (كينتون) لأحد زملائك

360
00:21:10,379 --> 00:21:12,324
هل ذكر لك ذلك؟ -
كلّا -

361
00:21:12,550 --> 00:21:14,520
إلى ماذا تنظرين (سكراب)؟ -
بشأن ماذا؟ -

362
00:21:14,526 --> 00:21:20,932
بشأن ماذا؟ كان حول... شيء، مجرد إشاعة

363
00:21:20,938 --> 00:21:22,849
(لا تضيّعي وقتي، (فيرغسون

364
00:21:22,855 --> 00:21:24,666
غامبارو)، اخرجي)

365
00:21:24,672 --> 00:21:26,451
ولا ترغميني أن آتي وأخرجكِ بنفسي

366
00:21:26,541 --> 00:21:27,904
(سيدة (مايلز

367
00:21:31,903 --> 00:21:33,208
لا شيء هنا

368
00:21:44,744 --> 00:21:47,783
،لا تقلق فقد بحثت هنا قبلًا
لا شيء هناك

369
00:21:50,795 --> 00:21:53,164
انتبه لذراعي

370
00:21:58,449 --> 00:22:00,447
أهناك شيء يا جماعة؟ -
كلّا، لا شيء أبدًا -

371
00:22:00,453 --> 00:22:01,653
حسنٌ، لنذهب

372
00:22:01,659 --> 00:22:03,856
(انتهى البحث في مبنى (إتش

373
00:22:16,637 --> 00:22:19,653
لم نجد المفك الضائع خلال التفتيش الفُجائي

374
00:22:19,659 --> 00:22:22,227
ولكننا لم نرجع بخفيّ حنين

375
00:22:27,305 --> 00:22:28,749
نيكوتين سائل

376
00:22:28,755 --> 00:22:31,532
من الواضح أن علينا أن نطوّر اجرائتنا الأمنية

377
00:22:34,332 --> 00:22:35,824
"لينتبه الجميع"

378
00:22:35,830 --> 00:22:37,734
"يمكن للسجينات مغادرة وحداتهن الآن" -
!مرحبًا -

379
00:22:37,740 --> 00:22:39,069
انتهى الإغلاق

380
00:22:39,344 --> 00:22:40,683
أجل، اعلم ذلك

381
00:22:40,991 --> 00:22:42,792
لذا أريد استعادة مفك البراغي خاصتي

382
00:22:43,385 --> 00:22:45,504
(ماذا؟ بدون أن تقولي حتى "شكرًا (آلي

383
00:22:45,510 --> 00:22:47,979
على المخاطرة بأن يتم احتجازك ..."
"لاسبوعين في الأنفرادي

384
00:22:47,985 --> 00:22:50,270
أنا آسفة، لم يكن هناك وقت للشرح

385
00:22:50,276 --> 00:22:52,081
حسنٌ، هناكَ وقت الآن

386
00:22:52,849 --> 00:22:55,070
اعيديه لي فحسب -
كلّا -

387
00:22:55,442 --> 00:22:57,468
ليس قبل أن تخبريني
ما الذي يحدث بحق الجحيم

388
00:22:57,474 --> 00:23:00,241
ماذا لو لم أرد ذلك؟ -
لن تستعيدي حاجتك إذن -

389
00:23:00,247 --> 00:23:02,742
!هراء! بربك، أعيديه

390
00:23:04,769 --> 00:23:06,646
!اللعنة

391
00:23:06,652 --> 00:23:09,271
!سحقًا! إليكِ عنّي! اللعنة

392
00:23:09,277 --> 00:23:11,263
يا إلهي، انت تؤذين يدي -
لا أكترث لذلك -

393
00:23:11,269 --> 00:23:13,863
ابتعدي! اللعنة! ليس هنا -
أين هو إذن؟ -

394
00:23:16,081 --> 00:23:17,600
أتريدين أن تعرضي نفسك للضرب؟

395
00:23:20,107 --> 00:23:21,785
!اللعنة، أنا لا أمزح معك

396
00:23:22,189 --> 00:23:24,948
...أنا لا أمزحُ  -
!اللعنة -

397
00:23:25,472 --> 00:23:26,672
!اللعنة

398
00:23:45,128 --> 00:23:46,328
شكرًا

399
00:23:47,222 --> 00:23:48,917
أقدّر لك ما فعلته لأجلي

400
00:23:50,862 --> 00:23:52,915
إذن هل ستخبرينني أم لا؟

401
00:23:53,279 --> 00:23:54,479
كلّا

402
00:24:00,984 --> 00:24:04,624
أي لعبة تلعبينها معي أيتها المسخ؟
لم تريدين مساعدتي؟

403
00:24:05,303 --> 00:24:08,498
اعتبري الأمر تضامن سجينة مع أخرى

404
00:24:08,896 --> 00:24:10,631
أوقفي هرائك

405
00:24:10,733 --> 00:24:13,418
لعلمك، قد تطول المدّة بنا هنا مع بعضنا

406
00:24:13,424 --> 00:24:15,594
ألا تعتقدين بأنه حان الوقت
ليتخلّى كلٌ منا عن سلاحه؟

407
00:24:15,600 --> 00:24:18,322
(سأتخلى عنها وأضعها في مؤخرتك، (فيرغو

408
00:24:18,921 --> 00:24:23,910
(لا أريدك أن تكوني عدوّتي (لوسي
أريدك أن تكوني حليفتي

409
00:24:23,916 --> 00:24:26,216
وأنا أريدك أن تنقلعي

410
00:24:26,222 --> 00:24:28,100
كان ذلك آخر ما تملكين من المخدّرات، صحيح؟

411
00:24:28,809 --> 00:24:30,577
ماذا لو كان كذلك؟

412
00:24:31,083 --> 00:24:32,593
يفضل أن تستمتعي به

413
00:24:33,100 --> 00:24:35,680
(خصوصًا بعد أن انضمّت (فييرا بينيت
و (كاز بروكتر) إلى مكافحة المخدرات

414
00:24:35,686 --> 00:24:39,052
الأوضاع توشك أن تصبح مملّة في الأرجاء

415
00:24:39,058 --> 00:24:40,341
وما همّكِ أنتِ؟

416
00:24:40,347 --> 00:24:42,076
لديّ طريقة لحل المشاكل هنا

417
00:24:42,082 --> 00:24:43,789
ماذا؟ -
ما الذي تظنين نفسك فاعلةً؟ -

418
00:24:43,795 --> 00:24:45,842
لوس) وأنا كنا نحضى بمحادثة وديّة)

419
00:24:45,935 --> 00:24:49,459
الأمر ليس صعبًا لهذه الدرجة
جوس)، ابتعدي عن الشبح)

420
00:24:49,638 --> 00:24:51,834
هيّا، اغربي من هنا

421
00:25:04,172 --> 00:25:05,778
هل بدأتِ من دوني؟

422
00:25:05,784 --> 00:25:08,869
سبق وأخبرتك أنني أعتزم الاحتفال الليلة

423
00:25:14,202 --> 00:25:17,511
لنشرب نخب محقق العبقري

424
00:25:19,303 --> 00:25:21,781
أتعلم، لطالما ظننت بأن
سلك الشرطة غير جدير بك

425
00:25:22,409 --> 00:25:23,609
هذا صحيح

426
00:25:23,694 --> 00:25:27,731
هناكَ بضع تفاصيل لا أفهمها

427
00:25:29,535 --> 00:25:31,483
تريدين منّي أن افضي إليكِ بكل أسراري؟

428
00:25:31,756 --> 00:25:34,743
لا تقلق، فقد قمتُ بأكثر مما
ينبغي عليّ لأتمام الصفقة

429
00:25:36,504 --> 00:25:37,822
أين المال إذن؟

430
00:25:44,747 --> 00:25:46,158
أنت لا تثق بي؟

431
00:25:50,505 --> 00:25:53,024
أنا أحب استنشاق رائحة المال
عند ارتشاف الشامبانيا

432
00:25:53,030 --> 00:25:55,099
...أتعلم أن محاميّ أخبرني

433
00:25:55,105 --> 00:25:58,593
(بأنهم وجدوا هاتف (هيلين) في (ساسافراس

434
00:25:58,599 --> 00:26:00,600
(صبيحة شهادة (ليز

435
00:26:01,024 --> 00:26:02,264
أمر لافت للنظر

436
00:26:03,476 --> 00:26:06,154
أجل، يقولون بأن المكان هناكَ
مذهل في هذا الوقت من العام

437
00:26:08,818 --> 00:26:10,137
فهمت

438
00:26:10,643 --> 00:26:13,838
حسنٌ، أطن أنه ينبغي
إتمام الأمور العالقة

439
00:26:14,002 --> 00:26:15,712
أجل، هذا صحيح

440
00:26:15,718 --> 00:26:18,104
والآن، لم يكن المال هو الجزء الوحيد في اتفاقنا

441
00:26:27,929 --> 00:26:31,321
المدعي العام يعتزم اتهامك
(بجريمة قتل (هيلين ماسترز

442
00:26:31,327 --> 00:26:32,555
أيمكنك مساعدتي؟

443
00:26:32,561 --> 00:26:34,133
بحوزتهم الكثير من الأدلة الدامغة

444
00:26:34,139 --> 00:26:35,540
حسنٌ، يجبُ أن نعمل جهدنا

445
00:26:35,546 --> 00:26:36,821
(سيتم نقلك إلى سجن (وينت وورث

446
00:26:36,827 --> 00:26:39,524
دون)، هذا خيار غير وارد أبدًا، حسنٌ؟)

447
00:26:39,530 --> 00:26:43,312
إلّا لو استطعت ايجاد طريقة لإبطال المحاكمة

448
00:26:43,318 --> 00:26:44,809
شكرًا لك

449
00:26:44,815 --> 00:26:46,803
ولكنني لن أضحي بمسيرتي المهنيّة بأكملها

450
00:26:46,809 --> 00:26:48,710
من أجل لا شيء -
كلّا، كلّا، بالطبع لا -

451
00:26:48,716 --> 00:26:51,248
عندما ينتهي الأمر
سأُجزلُ مكافأتك

452
00:26:51,254 --> 00:26:52,681
أنا لستُ طمّاعًا

453
00:26:53,043 --> 00:26:54,426
شكرًا لك

454
00:26:56,146 --> 00:26:58,766
،ثمّة شيء آخر أريده
حلاوة الصفقة

455
00:26:59,536 --> 00:27:00,739
ما الذي تقصده؟

456
00:27:00,745 --> 00:27:03,044
أريد أن اعرف حقيقة ما حدث مع زوجك

457
00:27:04,831 --> 00:27:07,029
تعرف بأنني لا أستطيع أخبارك بذلك

458
00:27:07,035 --> 00:27:10,414
،أعلم بأنكِ أنت من فعلها
ما لا أعلمه هو لماذا وكيف فعلتها

459
00:27:10,486 --> 00:27:12,697
فقد كنتِ تنعُمين بحياة هانئة رغيدة معه

460
00:27:12,759 --> 00:27:15,888
...و تجارة مزدهرة -
كان (جوفري) مقامرًا -

461
00:27:15,894 --> 00:27:17,658
وزيرُ نساء أحمق

462
00:27:17,759 --> 00:27:20,900
أنا من جعل الشركة كما هي عليه اليوم

463
00:27:20,914 --> 00:27:23,127
بدمائك، وعرقك ودموعك؟ - 
هذا صحيح - 

464
00:27:23,133 --> 00:27:25,205
ونال هو فضل كل ذلك

465
00:27:25,601 --> 00:27:27,018
لذا قمتِ بقتله؟

466
00:27:27,024 --> 00:27:31,002
ماهذا، أهو المناص الأخير
 في تحقيقك المخيّب للآمال؟

467
00:27:31,008 --> 00:27:32,821
ألهذا بدأت العبث معي؟

468
00:27:32,827 --> 00:27:34,340
أصبح جليًا جدًا ما الذي حدث

469
00:27:34,346 --> 00:27:36,715
هيلين) كانت بمثابة حجة غيابك ليلة اختفاء زوجك)

470
00:27:36,721 --> 00:27:39,157
،علمت بشأن جريمة القتل
والآن ماتت هي أيضًا

471
00:27:39,739 --> 00:27:41,218
أكانت تبتزّكِ قبل هذا؟

472
00:27:41,224 --> 00:27:43,292
مالُكَ معك، توقف عن مضايقتي

473
00:27:43,298 --> 00:27:45,589
أنا آسف، لا بُد وأنني قد ثملت

474
00:27:48,688 --> 00:27:51,010
ما أريده هو تأمين بسيط فحسب

475
00:27:51,016 --> 00:27:53,378
أي تأمين؟ - 
حسنٌ، هذا كفيلٌ بتدميري - 

476
00:27:53,384 --> 00:27:55,624
(بربك، أنت تعرف بشأن (هيلين

477
00:27:55,630 --> 00:27:56,875
هذا لا يُحتسب

478
00:27:56,881 --> 00:27:58,963
فأنا متورطٌ في ذلك، صحيح؟

479
00:27:59,539 --> 00:28:00,899
...لذا أخبريني

480
00:28:02,931 --> 00:28:04,765
ما الذي فعلته بزوجك؟

481
00:28:06,638 --> 00:28:07,945
حسنٌ

482
00:28:08,882 --> 00:28:10,492
لنخرج في نزهة صغيرة

483
00:28:11,788 --> 00:28:13,162
وسأريك ما فعلته

484
00:28:19,756 --> 00:28:21,662
،أهذه إذن هي خطتك

485
00:28:21,668 --> 00:28:23,646
(أن تورّطيني مع (كاز

486
00:28:23,652 --> 00:28:25,646
...ولكن هذا لا يجدرُ أن يخيفكِ

487
00:28:25,755 --> 00:28:27,471
فلا حول لها ولا قوة

488
00:28:28,984 --> 00:28:31,211
فهي لن ترفع يدها على امرأة أبدًا

489
00:28:31,297 --> 00:28:33,907
ولكن هناكَ طرائق أخرى للعبث معنا

490
00:28:34,296 --> 00:28:35,896
ينبغي أن تعرفي هذا

491
00:28:35,902 --> 00:28:38,620
حسنٌ، ربما لهذا السبب بالذات 
يجبُ أن تستمعي إلى عرضي

492
00:28:41,545 --> 00:28:44,259
ألا تريدين أن تستعيدي ما سلبتكِ أيّاه (كاز)؟

493
00:28:47,360 --> 00:28:50,091
مرحبًا (فرانكي)، أهذا وقتٌ مناسب؟

494
00:28:50,097 --> 00:28:52,440
قلتِ بأنكِ ستساعدينني 
في مسألة طلب انتقالي

495
00:28:52,446 --> 00:28:55,059
،أجل، احتاج لأخذ استراحة
فأنا أدور في حلقات مفرغة، اجلسي

496
00:28:55,065 --> 00:28:57,285
هذا هو الطلب الذي عليّ ملؤه

497
00:29:02,523 --> 00:29:05,234
املأيه إذن، فهو سهل للغاية

498
00:29:05,631 --> 00:29:07,827
لا اعلم ما الذي سأقوله لللجنة

499
00:29:07,914 --> 00:29:10,144
أنا لا أبُلي جيدًا عندما يتطلب الأمر
 منّي التحدّث أمام الناس

500
00:29:10,150 --> 00:29:12,119
حسنٌ، لاتفكري في الأمر على هذا النحو
...الأمر فحسب

501
00:29:12,125 --> 00:29:14,743
تحدّثي من قلبكِ عن كل ما هو مهمٌ لك

502
00:29:14,749 --> 00:29:17,312
أنا خائفة (فرانكي)، أنا خائفة - 
اسمعيني - 

503
00:29:17,318 --> 00:29:19,741
سأخفق في ذلك - 
اسمعيني فحسب، حسنٌ؟ - 

504
00:29:19,747 --> 00:29:22,734
لديكِ فرصةٌ للخروج من هنا، لذا استغليها

505
00:29:22,740 --> 00:29:24,532
ولا تترددي هنيهة

506
00:29:24,538 --> 00:29:25,826
،أترين هذه الفرصة

507
00:29:25,832 --> 00:29:28,037
،حتى وإن بدت بعيدة المنال
خاطري بذلك

508
00:29:28,115 --> 00:29:31,715
،لأن هناكَ الكثير لتربحي 
وليس لديكِ ما تخسرينه

509
00:29:52,562 --> 00:29:54,284
هل أنت بخير؟

510
00:29:54,633 --> 00:29:57,866
أنا متعبُ بعض الشيء... هذا كل شيء

511
00:30:08,424 --> 00:30:09,624
 ادخلي

512
00:30:09,630 --> 00:30:11,797
حضرة القائدة، (دويل) هنا - 
(حسنٌ، ادخلي، (دويل - 

513
00:30:11,803 --> 00:30:13,178
(شكرًا لك سيد (جاكسون 

514
00:30:13,452 --> 00:30:15,446
،يجب أن ننتهي بسرعة
فقد حان وقت الإغلاق

515
00:30:15,452 --> 00:30:16,940
أجل، شكرًا لأنكِ وافقت على مقابلتي

516
00:30:17,275 --> 00:30:18,475
ماذا تريدين؟

517
00:30:18,481 --> 00:30:20,266
أكاد افقد صوابي من عملي في المغسلة

518
00:30:20,272 --> 00:30:22,064
وكل تلك السياسات بشأن الضوضاء 
التي تكاد تفقدني صوابي

519
00:30:22,070 --> 00:30:23,767
فكّرت بأن العمل في المغسلة ليس مثاليًا

520
00:30:23,773 --> 00:30:25,384
لسجينة في مثل كفائتك

521
00:30:25,390 --> 00:30:27,084
لذا، أيمكنني الانتقال إذن؟

522
00:30:29,186 --> 00:30:32,227
حسنٌ، ساعدتِ العديد من السجينات
...في المسائل القانونية

523
00:30:32,233 --> 00:30:34,979
من وقت لآخر، ما رأيكِ...
 بأن نجعل الأمر رسميًا؟

524
00:30:35,304 --> 00:30:38,605
،سنعيّنكِ في المركز التعليمي
 كمستشارة قانونية للسجينات

525
00:30:38,611 --> 00:30:42,058
كلّا، أنا أفضل العمل خارج الوحدة

526
00:30:42,064 --> 00:30:44,080
أتوق وبشدّة للخروج إلى الهواء الطلق

527
00:30:44,275 --> 00:30:46,002
حقًا؟

528
00:30:46,008 --> 00:30:48,298
أجل، أشعر وكأنني محشورة هنا طوال الوقت

529
00:30:48,304 --> 00:30:49,855
ولا اتجوّل كالإنسان الطبيعي

530
00:30:49,861 --> 00:30:52,754
أشعر بأنني سأصاب باضطراب وقلق - 
حسنٌ، هذا ليس بالمفاجأ - 

531
00:30:52,760 --> 00:30:55,557
لماذا، ألانني عدتُ إلى السجن 
بعد أن تذوّقت طعم الحريّة؟

532
00:30:57,131 --> 00:30:58,331
أجل

533
00:30:58,337 --> 00:31:00,431
(التهمة لم تثبت عليّ بعد، سيدة (بينيت

534
00:31:00,627 --> 00:31:02,034
(اعلم ذلك، (دويل 

535
00:31:02,040 --> 00:31:04,440
وأنا مصممةٌ على إثبات برائتي في المحكمة

536
00:31:05,426 --> 00:31:06,626
حسنٌ

537
00:31:07,856 --> 00:31:10,405
سنبدأ بالتفاصيل الأساسية في الغد

538
00:31:12,517 --> 00:31:13,717
شكرًا لك

539
00:31:33,834 --> 00:31:35,234
أين نحن؟

540
00:31:35,240 --> 00:31:36,546
نكاد نصل

541
00:31:41,509 --> 00:31:43,509
أشعر بدوار خفيف

542
00:31:43,718 --> 00:31:46,024
حسنٌ، استلقي واسترخي

543
00:31:46,528 --> 00:31:47,931
لم يتبق الكثير

544
00:31:49,329 --> 00:31:53,407
أنا أشعر.. بدوار خفيف فحسب

545
00:31:56,800 --> 00:31:59,628
أردتَ أن تعرف ما الذي حدث لزوجي

546
00:32:05,960 --> 00:32:07,515
"لينتبه الجميع" - 
"(أنتم تتصلون بـ(دون " - 

547
00:32:07,521 --> 00:32:09,103
"حان وقت إغلاق الزنازين" - 
...(كابلان) - 

548
00:32:09,109 --> 00:32:10,540
.."على جميع السجينات العودة" - 
"..إن كانت المسألة عاجلة الرجاء ترك" - 

549
00:32:10,546 --> 00:32:12,202
"إلى وحداتهن في الحال" - 
"رسالة مفصّلة بعد سماع الصافرة" - 

550
00:32:12,208 --> 00:32:15,062
..دون)، هذه أنا (ليز)، تركتُ لك رسالة سابقًا)

551
00:32:15,068 --> 00:32:16,898
...وأنا قلقةٌ لأنني لم استطع الوصول إليك

552
00:32:16,904 --> 00:32:18,698
..(بيردزوورث) - 
!(يا إلهي، سيد (ستيوارت - 

553
00:32:18,704 --> 00:32:20,144
كدت تتسبب لي بازمة قلبية

554
00:32:20,150 --> 00:32:21,978
،لقد حان وقت الإغلاق
اغلقي الهاتف من فضلك

555
00:32:21,984 --> 00:32:23,906
...أجل، حسنٌ، أيمكنني - 
هيّا، اسرعي - 

556
00:33:28,304 --> 00:33:31,304
!علمتُ بأن الشراب مزوّد بالمخدّر، أيتها الساقطة

557
00:34:56,569 --> 00:34:58,049
!اللعنة

558
00:35:05,787 --> 00:35:07,366
هل فقدت شيئًا ما؟

559
00:35:07,372 --> 00:35:09,241
اسقطت مفاتيحي فحسب

560
00:35:09,640 --> 00:35:11,025
قوّات مكافحة المخدّرات هنا؟

561
00:35:11,031 --> 00:35:13,424
أجل، القائدة تتعامل بحزم زائد 
مع مشاكل المخدّرات

562
00:35:13,430 --> 00:35:16,208
سيتواجد الكلب في المدخل
 حتى نهاية الاسبوع

563
00:35:17,429 --> 00:35:18,697
ماذا، ألم تخبرك بذلك؟

564
00:35:19,194 --> 00:35:21,806
لا، لا، بلى، بالطبع أخبرتني

565
00:35:22,516 --> 00:35:23,716
أجل

566
00:35:25,916 --> 00:35:29,097
أخبرني بأنه سيتواصل بي بالأمس 
ليوافيني بالمستجدات بشأن قضيّتي

567
00:35:29,103 --> 00:35:30,537
ولم اسمع منه أي شيء مذّاك

568
00:35:30,543 --> 00:35:32,159
حسنٌ، ربما أن اتصلتِ به أو تركتِ له رسالة

569
00:35:32,165 --> 00:35:33,613
أجل، سبق وفعلتُ ذلك

570
00:35:33,619 --> 00:35:37,190
..حاولتُ، مرّات عدّة
بالأمس وصباح اليوم

571
00:35:37,196 --> 00:35:39,539
ولا يجيب، وهذا ليس من شيمه

572
00:35:39,545 --> 00:35:41,294
حسنٌ، لربما هو منشغل جدًا
...سيعيد الاتصال بك عندما

573
00:35:41,300 --> 00:35:42,810
يكون لديه ما يخبركِ به - 
...أرجوكِ، أرجوكِ، هلّا - 

574
00:35:42,816 --> 00:35:44,366
..اتصلتِ به في مركز الشرطة

575
00:35:44,372 --> 00:35:46,078
بالنيابة عنّي - 
...ليز)، لا أعتقد بأنني) - 

576
00:35:46,084 --> 00:35:47,390
...هذا غير - 
لم يكن ليفعل... هذا - 

577
00:35:47,396 --> 00:35:48,596
لي - 
أعتقد بأنكِ تباغلين في تصرفك - 

578
00:35:48,602 --> 00:35:50,170
كلّا، لستُ كذلك

579
00:35:50,693 --> 00:35:54,233
لم يكن ليتركني هذا معلّقة
 مالم يكن ثمّة خطبٌ ما

580
00:35:55,206 --> 00:35:56,425
أرجوكِ

581
00:36:00,428 --> 00:36:02,436
(طاب يومكِ، (سمايلز - 
طاب يومك - 

582
00:36:02,499 --> 00:36:03,907
(سيدة (مايلز 

583
00:36:03,913 --> 00:36:05,281
،انظرن في الأرجاء سيداتي
..ليس هناك

584
00:36:05,287 --> 00:36:07,120
أي أحد منهن اليوم، صحيح؟

585
00:36:09,808 --> 00:36:11,015
كلّا

586
00:36:11,912 --> 00:36:13,112
(بروكتر)

587
00:36:25,939 --> 00:36:28,631
أتريدين بعض الفكّة للقطار، (سمايلز)؟

588
00:36:30,130 --> 00:36:31,437
يتوقّف الأمر على ما ستطلبين

589
00:36:32,029 --> 00:36:34,447
(ما السبب وراء فقدان (جاكسون
لمنصب نائب المدير؟

590
00:36:37,045 --> 00:36:39,817
،احتفل ذات ليلة
وكانت نتائج فحص المخدرات إيجابية

591
00:36:40,407 --> 00:36:41,607
أهذا كل شيء؟

592
00:36:41,613 --> 00:36:44,808
كلّا، فهو قاتل متسلسل يستخدم الفأس

593
00:36:54,776 --> 00:36:56,802
أصبح إدخال المخدّرات إلى هنا صعبًا جدًا؟

594
00:36:58,985 --> 00:37:02,692
ما تحتاجه هو قناة تهريب جديدة

595
00:37:02,698 --> 00:37:04,280
 أجل، شكرًا لك على المحادثة أيتها الحاذقة

596
00:37:04,286 --> 00:37:07,505
وفي حال قررت ذلك، فلديّ الحل لذلك

597
00:37:07,694 --> 00:37:08,894
وما ذلك؟

598
00:37:09,111 --> 00:37:11,705
ليس بهذه السرعة، ارسل (تينا) إليّ

599
00:37:14,203 --> 00:37:16,917
منذ متى و(فرانكي) تعمل في نوبة المزرعة؟

600
00:37:19,684 --> 00:37:21,080
لا أعلم

601
00:38:50,189 --> 00:38:52,619
...سونيا ستيفنز) أنتِ مطلوبة للتحقيق)

602
00:38:52,625 --> 00:38:54,701
في قضيّة اختفاء زوجك

603
00:38:58,757 --> 00:39:00,455
استجدّت بعض المعلومات حول القضيّة

604
00:39:00,461 --> 00:39:02,679
في هذه الأثناء تم إرسال محققين 
إلى بحيرة (غيبس لاند) الجنوبية

605
00:39:02,685 --> 00:39:04,546
للبحث عن بقايا بشريّة

606
00:39:04,552 --> 00:39:06,964
(والتي نعتقد بأنها تخصّ (جوفري ستيفنز

607
00:39:11,053 --> 00:39:12,453
أجل، افهمك

608
00:39:14,531 --> 00:39:15,939
شكرًا لك حضرة الضابط

609
00:39:17,311 --> 00:39:18,523
ماذا قالوا؟

610
00:39:18,529 --> 00:39:22,742
(يبدو بأن المحقق (كابلان
 أخذ إجازة بدعوى إرهاق العمل 

611
00:39:23,320 --> 00:39:25,632
لمدّة كم؟ - 
لم يفصحوا عن ذلك - 

612
00:39:26,619 --> 00:39:28,650
ماذا عنّي؟

613
00:39:29,934 --> 00:39:31,138
...انتظري

614
00:39:32,024 --> 00:39:33,337
(القائدة (بينيت

615
00:39:35,222 --> 00:39:37,528
!انتظر لحظة من فضلك

616
00:39:39,188 --> 00:39:41,876
(أنا آسفةٌ (ليز
يجبُ أن أرد على هذه المكالمة

617
00:39:44,953 --> 00:39:46,159
حسنٌ

618
00:39:46,165 --> 00:39:48,821
(هلّا رافقت (بيردزوورث
 إلى وحدتها من فضلك؟

619
00:39:48,827 --> 00:39:50,504
...بالطبع

620
00:39:50,510 --> 00:39:52,568
لم تقولي بأنكِ ستستدعين مكافحة المخدرات

621
00:39:52,574 --> 00:39:54,978
أجل، أنا آسفة، كان ذلك 
مساء الأمس بعد أن غادرت

622
00:39:54,984 --> 00:39:56,722
اقنعني (ويل) بأن ذلك ضروري

623
00:40:02,871 --> 00:40:05,350
قال السيد (ستيوارت) بأنك تريدين رؤيتي

624
00:40:05,356 --> 00:40:07,080
انتهى وقت العرض الذي قدّمته لك

625
00:40:07,254 --> 00:40:08,965
ولكنني أتيت

626
00:40:08,971 --> 00:40:10,241
قد أتيتِ إذن

627
00:40:10,247 --> 00:40:15,223
ولكن الوضع الآن أصبح أكثر سلاسة

628
00:40:15,229 --> 00:40:16,526
سلاسة؟

629
00:40:16,714 --> 00:40:18,715
ما الذي تتحدثين عنه بحق الجحيم؟

630
00:40:18,721 --> 00:40:22,816
الآن اصبح الوضع متفشّيًا 

631
00:40:23,029 --> 00:40:24,229
ماذا؟

632
00:40:24,303 --> 00:40:26,257
هناكَ طرف ثالث مشترك بالأمر

633
00:40:27,139 --> 00:40:29,412
...والآن، استدعيتكن إلى هنا لأنكن جميعًا

634
00:40:29,418 --> 00:40:31,228
صاحبات حقٍ في هذا المشروع

635
00:40:31,724 --> 00:40:34,440
بائعات ومشتريات معًا

636
00:40:35,321 --> 00:40:37,017
أنتن تعلمن كُنه المشكلة

637
00:40:39,196 --> 00:40:41,095
وأنا بيدي الحل

638
00:40:43,488 --> 00:40:45,524
قناة جديدة لتهريب المخدّرات

639
00:40:48,211 --> 00:40:52,259
بأمكانكنّ أن تصبحن ثريّات 
..وصاحبات شأن كما تردن

640
00:40:52,265 --> 00:40:54,398
...(ولن يتوجب عليكنّ بعد الآن الانصياع لـ(كاز

641
00:40:54,883 --> 00:40:57,394
ولا حتى الإدارة

642
00:40:58,495 --> 00:41:00,215
حسنٌ، كُلنا آذانٌ صاغية

643
00:41:01,077 --> 00:41:03,092
ولكن ما الفائدة التي ستجنينها؟

644
00:41:06,392 --> 00:41:08,102
الشراكة

645
00:41:13,415 --> 00:41:15,423
،لينتبه الجميع"
"لينتبه الجميع

646
00:41:15,429 --> 00:41:17,700
"المقصف الآن مفتوح حتى الساعة الثامنة"

647
00:41:19,610 --> 00:41:21,427
ما الذي تفعلينه هنا بحق الجحيم؟

648
00:41:21,433 --> 00:41:22,633
هل أصبحت تترصدين لي الآن؟

649
00:41:22,639 --> 00:41:24,436
أعلم بأنك تخططين لشأنٌ ما؟

650
00:41:24,442 --> 00:41:26,533
حسنٌ، كل امرئٍ لديه ما يخطط له

651
00:41:26,539 --> 00:41:28,099
الجميع لديه ما يتلاعب به

652
00:41:28,105 --> 00:41:29,624
كلّا، الأمر يفوق ما تقولين

653
00:41:30,110 --> 00:41:31,901
أكاد أجزم بأن الامر جلل

654
00:41:32,397 --> 00:41:34,946
حسنٌ، لا بأس، والآن اغربي من هنا
ودعيني اغيّر ملابسي

655
00:41:34,952 --> 00:41:36,820
...لقد كنتِ حاضرةً من أجلي عندما

656
00:41:39,718 --> 00:41:41,615
جمعتنا (بي) مع بعضنا لسبب

657
00:41:41,621 --> 00:41:43,121
هذا ما أؤمن به

658
00:41:45,725 --> 00:41:48,934
،وأيّا كان ما تفعلينه
 فأنا أريد المساعدة

659
00:41:48,940 --> 00:41:50,426
حسنٌ، لا يمكنكِ المساعدة

660
00:41:50,432 --> 00:41:52,260
...ولِم لا؟ يمكنك الوثوق بي - 
..صهٍ! اخفضي صوتك - 

661
00:41:52,266 --> 00:41:54,051
أتفهمين؟ وإلا تسببتِ بمقتلي

662
00:41:56,666 --> 00:41:58,499
والآن، لا يمكنكِ المساعدة

663
00:42:00,851 --> 00:42:02,462
ستهربين؟

664
00:42:02,468 --> 00:42:04,484
...اسمعيني - 
اللعنة (فرانكي)، هذا جنون - 

665
00:42:04,490 --> 00:42:06,170
يجبُ أن أبرأ اسمي - 
!سيتم الامساك بكِ - 

666
00:42:06,176 --> 00:42:07,968
!اخرسي بحق الجحيم 

667
00:42:08,570 --> 00:42:10,192
...سيمسكون بكِ

668
00:42:10,671 --> 00:42:13,340
مما سيجعل الأمر أكثر 
سوءًا بخصوص قضيّتك

669
00:42:13,495 --> 00:42:14,977
...إن عرفت الشرطة 

670
00:42:14,983 --> 00:42:16,534
...القاتل الحقيقي، فحينها ستكونين - 
..لن تجد الشرطة  - 

671
00:42:16,540 --> 00:42:18,869
(قاتل (مايك بينيسي
 لأنهم لا يبحثون أصلًا

672
00:42:19,086 --> 00:42:21,082
ولكن القاتل حرٌ طليق في الخارج

673
00:42:55,720 --> 00:43:15,986

{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF} ~ تمّت الترجمة العربية بواسطة :: ماجد العاضي ~
{\fnArabic Typesetting\fs20\c&H000000} Fb.com/Majo0oD.Muhammed


