1
00:00:02,492 --> 00:00:04,398
(كلّي ثقةٌ بك، (ليز

2
00:00:08,296 --> 00:00:10,392
ستيفنز)، (براولر)، أأنتن جاهزات؟ لنذهب)

3
00:00:10,398 --> 00:00:13,389
أراكن لاحقًا هذا المساء إذن، تمنّين لي الحظ

4
00:00:13,395 --> 00:00:15,403
لا ينبغي أن يرانا أحد برفقه بعضنا
إنتهى الأمر

5
00:00:15,409 --> 00:00:16,689
لا أقبل بذلك

6
00:00:16,695 --> 00:00:18,122
(حظًا موفقًا، (ليز

7
00:00:23,496 --> 00:00:25,664
حسنٌ، لربما هكذا الأمر
لم تثقي بي أبدًا

8
00:00:25,670 --> 00:00:27,052
لربما لم أكن سوى ساقطة تمارسين معها نزواتك

9
00:00:27,852 --> 00:00:29,260
!انقلعي

10
00:00:29,266 --> 00:00:33,175
اقول لك بأن شهادتكِ كلها
ما هي إلّامحض هراء

11
00:00:33,181 --> 00:00:35,764
لماذا كذبتِ؟ هل كنتِ مرغمةٌ على ذلك؟

12
00:00:35,932 --> 00:00:38,006
سيتهمونكِ بالحنث باليمين

13
00:00:38,012 --> 00:00:41,397
وعقوبتها السجن لـ15 عامًا

14
00:00:41,705 --> 00:00:43,234
منحتكِ فرصة

15
00:00:45,292 --> 00:00:46,881
أستطيع مساعدتك

16
00:00:47,812 --> 00:00:49,500
فيرغسون)، لم تقتله) -
"الحريّة" -

17
00:00:49,506 --> 00:00:51,029
ماذا؟ من فعلها إذن؟

18
00:00:51,035 --> 00:00:52,920
اعتقدت بأن مفتاح كل شيء يقبع هنا
لكنه لم يكن كذلك

19
00:00:52,926 --> 00:00:55,435
بل في الخارج
ولا شيء يمكنني فعله حيال ذلك

20
00:00:55,639 --> 00:00:58,654
اليوم، العدالة أخذت مجراها

21
00:01:03,092 --> 00:01:05,526
لا مفرّ من هذا المكان، صحيح؟

22
00:01:48,446 --> 00:01:52,720
{\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting} إصلاحية وينت وورث
"الموسم الخامس، الحلقة الرابعة"
(بعنوان: الطرف السائب = الأعمال الغير منتهية)
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF} ~ ترجمة: ماجد العاضي~

23
00:02:21,628 --> 00:02:23,319
ويحي، آسفة

24
00:02:23,325 --> 00:02:24,818
بدأتِ أضعف

25
00:02:25,392 --> 00:02:26,999
لا عليكِ

26
00:02:27,280 --> 00:02:30,964
ما تفعلينه أمرٌ شجاع

27
00:02:43,374 --> 00:02:44,852
أتريدين كأسًا آخر؟

28
00:02:44,858 --> 00:02:46,058
بعد قليل

29
00:02:46,154 --> 00:02:47,488
كدتُ أنتهي

30
00:02:51,273 --> 00:02:53,215
ها قد انتهيت

31
00:02:53,558 --> 00:02:54,830
أتريدين أن تنظري؟

32
00:02:54,836 --> 00:02:56,067
لا أعتقد

33
00:02:56,073 --> 00:02:58,640
(التقطي صورة من أجل (ماريان
وسأرسلها لها

34
00:02:58,646 --> 00:03:00,163
لنفرحها، تلك المسكينة

35
00:03:00,833 --> 00:03:02,358
يا إلهي

36
00:03:02,647 --> 00:03:05,133
سينمو شعركِ مجددًا

37
00:03:05,139 --> 00:03:08,744
وستقدّر أختكِ تضامنكِ معها، صحيح؟

38
00:03:10,752 --> 00:03:13,019
ربّاه، لو كان باستطاعي فعل المزيد لفعلت

39
00:03:13,025 --> 00:03:16,222
ولكن مصاريف علاجها استنفدت كل مدّخراتنا

40
00:03:16,228 --> 00:03:17,847
ولم يتبق إي شيء

41
00:03:17,853 --> 00:03:19,345
...تريدين المزيد من المال

42
00:03:19,729 --> 00:03:21,012
أهذا ما تقولينه لي؟

43
00:03:21,018 --> 00:03:23,332
حسنٌ، سيفيدنا بعض المال

44
00:03:23,338 --> 00:03:26,315
أتعلمين، لطالما كنتُ وفيّة لك

45
00:03:27,612 --> 00:03:30,535
وقد حفظتٌ سرّك طوال هذه السنين

46
00:03:31,439 --> 00:03:33,493
لن أعطيكِ سنتًا آخر

47
00:03:34,409 --> 00:03:35,911
ولكن (ماريون) المسكينة

48
00:03:35,917 --> 00:03:37,863
لو أن (ماريون) المسكينة بحثت عن عمل حقيقي

49
00:03:37,869 --> 00:03:40,935
بدلًا من الالتهاء بكتابة روايتها السخيفة

50
00:03:41,066 --> 00:03:43,387
...انتبهي لما تقولين، وإلّا فسأذهب

51
00:03:48,923 --> 00:03:51,167
لا أنحني للأبتزاز

52
00:03:57,845 --> 00:03:59,530
ولكنني لا أفهم

53
00:03:59,962 --> 00:04:03,377
ما الذي دفعك بحق الجحيم
للإدلاء بشهادة كاذبة؟

54
00:04:05,563 --> 00:04:07,763
وددتُ أن أحظى بإطلاق سراح مبكر

55
00:04:11,335 --> 00:04:14,013
حسنٌ، كنتِ مدركة إنه في حال
...اتهمتِ بالحنث باليمين

56
00:04:14,019 --> 00:04:16,059
فسيتم إضافة وقتِ إضافي لسنوات عقوبتكِ؟

57
00:04:16,943 --> 00:04:19,425
!(ربّاه، (ليز

58
00:04:21,818 --> 00:04:24,241
أجل، حسنٌ، ليس ثمّة من تلومي
سوى نفسك

59
00:04:26,044 --> 00:04:28,335
ماذا لو تقولي بأن الشرطة أرغمتك على ذلك؟

60
00:04:28,474 --> 00:04:29,780
كلّا

61
00:04:30,552 --> 00:04:32,498
كلّا، لا يمكنني فعل ذلك، حبيبتي

62
00:04:32,586 --> 00:04:35,975
ولم لا؟ لن تكون المرّة الأولى التي تفعلها الشرطة

63
00:04:36,394 --> 00:04:37,998
الأمر كله غلطتي

64
00:04:40,097 --> 00:04:41,808
ويجبُ أن أتعامل مع ذلك

65
00:04:42,705 --> 00:04:45,618
حسنٌ، لتأملي بأن لا أحد يعرف بذلك

66
00:04:45,624 --> 00:04:47,796
!اللعنة

67
00:04:53,317 --> 00:04:56,304
سونيا)، لم تفعلها، وها قد خرجت)

68
00:04:56,984 --> 00:04:59,218
...من المؤسف أننا ما زلنا عالقات هنا، ولكن

69
00:04:59,982 --> 00:05:02,053
لا أصدق بأنها قد خرجت

70
00:05:02,059 --> 00:05:03,930
لطالما ظننتُ بأنها هي من فعلتها

71
00:05:03,936 --> 00:05:05,748
حسنٌ، لقد كنّا مخطئات إذن، صحيح؟

72
00:05:06,415 --> 00:05:08,829
أرأف لحال الشاهدة السريّة

73
00:05:09,309 --> 00:05:11,420
لا تعتقدين بأنها كانت (ماكسي)، صحيح؟

74
00:05:12,895 --> 00:05:15,479
كلّا، (بومر)، لا أعتقد ذلك -
كلّا -

75
00:05:15,583 --> 00:05:17,477
من تعتقدين أنها قد تكون؟

76
00:05:17,483 --> 00:05:18,688
لا أدري

77
00:05:18,973 --> 00:05:20,684
الواشية الأكبر على الإطلاق

78
00:05:21,168 --> 00:05:22,523
واشية وكاذبة

79
00:05:22,529 --> 00:05:24,325
هل رأيتِ (فرانكي) اليوم؟

80
00:05:24,933 --> 00:05:26,136
كلّا

81
00:05:27,324 --> 00:05:29,449
لقد حددوا موعدًا لجلستها

82
00:05:29,455 --> 00:05:32,035
،يا إلهي، لقد كان هذا سريعًا
الجماعة لا يمزحون، صحيح؟

83
00:05:32,041 --> 00:05:35,350
(أنا آسفة، (فرانكي
أعتقد بأنهم يظنون بأن قضيّتهم محكمة

84
00:05:35,356 --> 00:05:37,988
اسمعي، لقد ظللت أفكر في المستفيد المحتمل

85
00:05:37,994 --> 00:05:39,605
(من موت (مايك بينيسي

86
00:05:39,611 --> 00:05:41,582
والآن، سيحصل على تعويض ضخم

87
00:05:41,588 --> 00:05:43,468
من برنامج الطبخ ذاك، جراء إصابته

88
00:05:43,474 --> 00:05:45,459
أجل، حسنٌ، أنا واثقة بأن الوكيل قد قدّم

89
00:05:45,465 --> 00:05:46,741
شكوى بالنيابة عنه

90
00:05:46,747 --> 00:05:48,786
هل باستطاعتكِ إذن تقفّي أثره
ومعرفه كم دفعوا له؟

91
00:05:48,792 --> 00:05:50,069
...ربّما، ولكنني لا أعرف ما الذي تحاولين الوصول

92
00:05:50,075 --> 00:05:52,163
،لا بُد وأن هناكَ مستفيد من وصيّته
...ولذلك ربما

93
00:05:52,169 --> 00:05:53,689
...ذلك الشخص، لا يريد الانتظار

94
00:05:53,695 --> 00:05:55,378
حتى يموت ميتةً طبيعية -
..(فرانكي)، (فرانكي) -

95
00:05:55,384 --> 00:05:56,862
لا بد وأن الشرطة قد خاضت الأمر هذا سلفًا

96
00:05:56,868 --> 00:05:58,895
إنتِ تتعلقين بأمل زائف -
ولكن يمكنك التأكد من الوصيّة -

97
00:05:58,901 --> 00:06:01,783
وجدي أسماء المستفيدين وكم استلم كلًا منهم

98
00:06:01,789 --> 00:06:04,103
ليس لدينا الموارد لذلك، (فرانكي) أنا آسفة

99
00:06:04,109 --> 00:06:07,163
بربكِ! لا بد وأن ثمّة مستفيد

100
00:06:07,169 --> 00:06:08,774
(من موت (مايك بينيسي

101
00:06:08,780 --> 00:06:11,515
يمكنك على الأقل تقديم مشتبة به بديل

102
00:06:11,521 --> 00:06:14,500
!اللعنة، حتى أنا يمكنني فعلها

103
00:06:16,540 --> 00:06:17,740
مرحبًا

104
00:06:17,746 --> 00:06:19,652
مرحبًا -
كيف الحال؟ -

105
00:06:19,658 --> 00:06:22,440
تم تحديد موعد لجلستي
أسرع مِمّا كنتُ أتوقّع

106
00:06:22,511 --> 00:06:25,075
اللعنة، أتعتقدين بأن لديهم قضيّة محكمة ضدك؟

107
00:06:25,462 --> 00:06:28,095
،إنهم على ثقة بأنني أنا من فعلها
لذا فإنهم لا يبحثون عن شخص آخر

108
00:06:39,000 --> 00:06:40,616
كلّا، يجبُ أن أعيّن محاميًا

109
00:06:40,622 --> 00:06:42,293
...لأنه ليس باستطاعتي مجابهة -
(ليز)  -

110
00:06:42,299 --> 00:06:44,033
...أي مدّة أضافية في عقوبتي

111
00:06:44,039 --> 00:06:45,519
!(فالأمر يقتلني، (دون -
(ليز) -

112
00:06:45,525 --> 00:06:47,447
ليز)، اسمعيني) -
ماذا؟ -

113
00:06:47,453 --> 00:06:50,627
يمكنني العمل على حل للأمر مع محامي المحكمة
لا تحتاجين لتعيين محامي

114
00:06:50,633 --> 00:06:53,548
كل ما أريده هو بضع أيام لحل الأمور -
أجل، حسنٌ ماذا بشأن (سونيا)؟ -

115
00:06:53,554 --> 00:06:54,950
فهي بالخارج، حرّة

116
00:06:54,956 --> 00:06:57,088
ماذا لو استهدفتك؟ -
ما الذي ستفعله؟ -

117
00:06:57,094 --> 00:06:58,791
...ستعظّني في كاحلي؟ ماذا -
أرجوك يا (دون)؟ -

118
00:06:58,797 --> 00:07:00,957
خذ الأمر بجدّية، إنها تعرف -
حسنٌ، لا بأس -

119
00:07:00,963 --> 00:07:02,482
بأنكَ أنت من جلب هذا لها

120
00:07:02,488 --> 00:07:03,838
....أجل، أعرف ذلك، ولكن -
أجل -

121
00:07:03,844 --> 00:07:05,066
(لستُ خائفًا من (سونيا

122
00:07:05,072 --> 00:07:07,420
(لستُ خائفًا من (سونيا -
حسنٌ، يا لها من كلمات رنّانة قبل أن تموت -

123
00:07:07,426 --> 00:07:09,612
ساقوم ببضع أمور

124
00:07:09,626 --> 00:07:11,319
وسنحل الأمر، حسنٌ؟

125
00:07:11,325 --> 00:07:13,202
سأعودُ إليكِ في الغد حاملًا التطورات

126
00:07:13,208 --> 00:07:14,610
لا داعي للفزع

127
00:07:14,616 --> 00:07:16,311
تماسكي، فقد كنتِ شجاعةً

128
00:07:16,317 --> 00:07:18,172
تماسكي، فقد أوشكنا على الخلاص

129
00:07:18,178 --> 00:07:19,561
حسنٌ؟ -
أجل -

130
00:07:20,773 --> 00:07:21,973
أنا متماسكة

131
00:07:23,966 --> 00:07:26,344
مرحبًا، (كاث)، هل اطلعتِ على جدول الخدمة الأخير؟

132
00:07:26,350 --> 00:07:30,647
(بيردورث)، لديّ رسالة لكِ من (ستيفنز) -
سونيا)؟) -

133
00:07:30,653 --> 00:07:32,727
فقد تبسّم الحظ لها أخيرًا، صحيح؟

134
00:07:32,733 --> 00:07:34,063
تريدُ منك أن تتصلي بها

135
00:07:34,069 --> 00:07:35,406
هذا هو رقمها

136
00:07:39,517 --> 00:07:41,416
ضعيها في قائمة الاتصال
تعلمين طريقة سير الأمور

137
00:07:51,771 --> 00:07:54,339
!اللعنة، اللعنة

138
00:07:54,543 --> 00:07:56,340
ما الخطب؟

139
00:07:57,027 --> 00:07:59,938
سونيا)، تريدني أن اتصل بها)

140
00:07:59,944 --> 00:08:01,446
لا بد وأنها تعرف بأنني الشاهدة السريّة

141
00:08:01,452 --> 00:08:03,492
تماسكي، كيف لها أن تعرف؟ -
حسنٌ، لا أعرف ذلك -

142
00:08:03,498 --> 00:08:06,735
،لا بد وأن الشرطة سرّبت الأمر
وإلّا لماذا تريدُ مني أن أتصل بها؟

143
00:08:06,999 --> 00:08:08,741
هناك أسباب كثيرة

144
00:08:09,015 --> 00:08:11,008
تظنُ بأنكِ صديقتها الفُضلى

145
00:08:11,014 --> 00:08:13,010
أجل، ونحنُ نعرف كيف ينتهي بهم المطاف

146
00:08:13,443 --> 00:08:14,944
يجبُ أن تتصلي بها

147
00:08:15,051 --> 00:08:16,846
هل أنتِ مجنونة؟ -
كلّا -

148
00:08:16,852 --> 00:08:18,935
لأنك إن لم تفعلي فستبدأ بالتساؤل لماذا؟

149
00:08:18,941 --> 00:08:20,747
وعندها قد تعرف السبب

150
00:09:05,495 --> 00:09:07,997
،لينتبه الجميع"
"لينتبه الجميع

151
00:09:08,003 --> 00:09:10,811
"على جميع النسوة التوجّه إلى أماكن عملهن"

152
00:09:10,817 --> 00:09:13,899
"على جميع النسوة التوجّه إلى أماكن عملهن"

153
00:09:21,699 --> 00:09:22,999
!(دورين)

154
00:09:23,084 --> 00:09:25,380
مرحبًا -
مرحبًا، ادخلي، شكرًا لك -

155
00:09:25,386 --> 00:09:26,769
تفضلي بالجلوس

156
00:09:28,069 --> 00:09:30,563
ما الذي تريدين التحدث بشأنه؟

157
00:09:30,569 --> 00:09:34,723
بدايةً، أود أن اعتذر بشأن ما قلته سابقًا
تعرفين، في المرة الأخيرة

158
00:09:34,729 --> 00:09:37,100
...كنت مستاءةً، ولم يكن ينبغي علي  -
لا عليكِ -

159
00:09:37,106 --> 00:09:38,754
..التحدّث إليكِ بتلك  -
...لا عليكِ، اسمعي، هذا مكان آمن -

160
00:09:38,760 --> 00:09:41,324
يمكنكِ التعبير عن كل ما يجول بخاطرك

161
00:09:41,612 --> 00:09:43,215
كيف استطيع مساعدتكِ إذن؟

162
00:09:43,221 --> 00:09:46,421
(أريد أن اقدم طلب نقل إلى (بيرث

163
00:09:46,555 --> 00:09:47,801
حسنٌ

164
00:09:48,325 --> 00:09:50,715
هل فكرتِ في الأمر مليًا؟

165
00:09:50,721 --> 00:09:55,048
،أعلم بأنني سأعودُ إلى نقطة الصفر
بلا أصدقاء وبلا فريق

166
00:09:55,054 --> 00:09:56,749
سأكون لوحدي ثانيةً

167
00:09:56,755 --> 00:09:58,263
وسيكون الأمر صعبًا

168
00:09:58,546 --> 00:09:59,829
أتعتقدين أن بأمكانك مواجهة الأمر؟

169
00:09:59,835 --> 00:10:04,179
،حسنٌ، الفتيات هنا كن كالعائلة بالنسبة لي
...سأفتقدهن، ولكن

170
00:10:05,304 --> 00:10:08,111
جوش)، و(ناش)، هما عائلتي الحقيقية الآن)

171
00:10:08,117 --> 00:10:09,439
حسنٌ

172
00:10:09,710 --> 00:10:13,603
حسنٌ، سأجهّز المعاملات وسأكتب لك توصية

173
00:10:13,609 --> 00:10:15,611
رائع، شكرًا لك

174
00:10:15,617 --> 00:10:19,927
لا يعني بالضرورة أن الأمور ستكون
...سلسلة ولكن، كما تعلمين

175
00:10:19,933 --> 00:10:23,159
سيتوجبُ عليكِ أن تمثُلي
بقضيّتك أمام اللجنة بنفسك

176
00:10:23,165 --> 00:10:25,847
كما يحدث في جلسة إطلاق السراح؟

177
00:10:26,253 --> 00:10:27,870
أتقدرين على التعامل مع هذا؟

178
00:10:28,236 --> 00:10:29,836
سيتوجب عليّ ذلك، صحيح؟

179
00:10:30,721 --> 00:10:33,361
أجل؟ حسنٌ -
أجل -

180
00:10:37,783 --> 00:10:39,042
أيا كان

181
00:10:41,076 --> 00:10:42,315
!مرحى

182
00:10:42,490 --> 00:10:43,702
ما الأمر؟

183
00:10:44,075 --> 00:10:45,920
نازي غورينغ)، اكلتي المفضلة)

184
00:10:46,193 --> 00:10:48,375
هل أنتِ جادة؟ -
!أجل -

185
00:10:48,381 --> 00:10:51,113
سيدة (سمايلز) من هذا الجسور؟

186
00:10:51,322 --> 00:10:53,830
سبّاك الطوارئ، كيلا يتلوّث غدائكن

187
00:10:53,836 --> 00:10:55,534
ويحي، وكأن ما به لا يكفي؟

188
00:10:55,915 --> 00:10:57,551
أجل -
(فرانكي)، (فرانكي) -

189
00:10:57,557 --> 00:10:59,215
احتاج مساعدتك -
أجل؟ -

190
00:10:59,221 --> 00:11:01,418
أريد تقديم طلب نقل

191
00:11:01,424 --> 00:11:04,010
وأريد أن أمثُل بقضيتي أمام اللجنة -
(دورز) -

192
00:11:04,016 --> 00:11:06,204
أجل! أجل -
بحق الجحيم! ستغادرين أنتِ أيضًا؟ -

193
00:11:06,210 --> 00:11:09,190
حبيبتي، تريد أن تكون برفقة عائلتها الصغيرة، بربك -
(فرانكي) -

194
00:11:09,196 --> 00:11:10,701
...فرانكي)، اتستطيعين استخدام) -
أجل، ماذا؟ -

195
00:11:10,707 --> 00:11:12,972
مهاراتك القانونية لمساعدتي في صياغة شيء رائع

196
00:11:12,978 --> 00:11:14,196
هلّا ساعدتني من فضلك؟

197
00:11:14,202 --> 00:11:16,466
حسنٌ،  استرخي
اتستطعين فعل ذلك أيتها الجميلة؟

198
00:11:16,472 --> 00:11:17,712
!شكرًا لك

199
00:11:18,170 --> 00:11:20,656
ليزي)، ما أخبار فحوصاتك؟)

200
00:11:20,662 --> 00:11:22,678
ماذا؟  -
سمعت بأنكِ كنتِ بالعيادة -

201
00:11:22,684 --> 00:11:24,461
طوال يوم أمس

202
00:11:24,943 --> 00:11:27,090
تعانين آلامًا حادة في الصدر كما سمعت

203
00:11:27,096 --> 00:11:29,788
،أجل، كلّا، كان عسر هضم يا عزيزتي
..لقد اجروا كل الفحوصات

204
00:11:29,794 --> 00:11:31,919
...و قاموا بما يجب، ولكنهم
...قالوا بأنه

205
00:11:31,997 --> 00:11:33,397
عسر هضم

206
00:11:33,403 --> 00:11:34,603
أجل

207
00:11:34,609 --> 00:11:36,807
لست متفاجئة بذلك

208
00:11:43,975 --> 00:11:46,061
أنا على ثقة بأن (جوس) تشكّ بالأمر

209
00:11:46,067 --> 00:11:47,467
جوس)؟)

210
00:11:47,473 --> 00:11:50,170
كلّا، لقد أصبحتِ شكّاكة -
حقًا؟ -

211
00:11:55,451 --> 00:11:56,654
!يا للقرف

212
00:11:56,756 --> 00:11:59,357
!هذا مثير للاشمئزاز

213
00:11:59,467 --> 00:12:01,670
!لم أكن لأطعم هذا حتى للخنازيز

214
00:12:02,777 --> 00:12:04,029
!هذا مقرف

215
00:12:04,035 --> 00:12:05,482
إنها ليست أكلتكِ المفضلة إذن؟

216
00:12:05,488 --> 00:12:07,451
!يا للقرف -
(أنتِ مقرفةٌ يا (دويل -

217
00:12:07,457 --> 00:12:09,060
اذهبي وأتي بممسحة ونظفي هذا

218
00:12:09,066 --> 00:12:11,370
!بربكِ يا (سمايلز)، تعرفين أن هذا مقرف

219
00:12:11,376 --> 00:12:13,575
!الآن -
!إنه مقرف! إنه مقرف -

220
00:12:13,581 --> 00:12:15,234
!مقرف! مقرف

221
00:12:15,240 --> 00:12:18,515
!مقرف! مقرف! مقرف! مقرف -
!مقرف! مقرف! مقرف! مقرف -

222
00:12:18,521 --> 00:12:24,717
!مقرف! مقرف! مقرف! مقرف
!مقرف! مقرف! مقرف! مقرف

223
00:12:24,723 --> 00:12:26,109
!مقرف! مقرف! مقرف

224
00:12:26,115 --> 00:12:29,038
اخرسن، كلكن! إلّا أن كنتن تردن قضاء
!بعض الوقت في الإنفرادي

225
00:12:29,044 --> 00:12:30,475
ما مدى انفتاح شرجك؟

226
00:12:35,872 --> 00:12:37,873
ماذا تنتظرين، (دويل)؟

227
00:13:14,271 --> 00:13:15,837
مرحبًا؟

228
00:13:16,053 --> 00:13:18,445
(سونيا)، معكِ (ليز)

229
00:13:18,451 --> 00:13:22,727
!ليز)، سعيدةٌ بأنك اتصلتِ)
من الواضح أن رسالتي وصلتكِ

230
00:13:22,836 --> 00:13:24,531
أجل، نعم

231
00:13:24,537 --> 00:13:26,257
لم اطق الانتظار
حتى أزف اليك الأخبار الجيّدة

232
00:13:26,263 --> 00:13:30,345
أصبحت صفحتي بيضاء تمامًا
وتم إسقاط جميع التهم الموجهة إليّ

233
00:13:30,795 --> 00:13:34,202
رائع، هذا... مذهل

234
00:13:34,208 --> 00:13:37,710
تستحقين ذلك
تهانيّ

235
00:13:37,716 --> 00:13:38,952
ولن تصدقي ما سأقوله لك

236
00:13:38,958 --> 00:13:41,239
تعرفين الشاهدة السريّة التي كنت قلقةً بشأنها؟

237
00:13:41,245 --> 00:13:42,486
أجل؟

238
00:13:42,651 --> 00:13:46,041
،كما قلت تمامًا
الكاذبون دائمًا ما تكون عاقبتهم مرّة

239
00:13:46,047 --> 00:13:47,923
فقد فقدت السيطرة

240
00:13:47,929 --> 00:13:49,456
على منصة الشهود، حسب كلام محاميّ

241
00:13:49,462 --> 00:13:50,817
وقد قمعها

242
00:13:50,823 --> 00:13:53,184
وجعل منها أضحوكة

243
00:13:53,190 --> 00:13:54,994
وقال بأن الأمر كان هيّنًا

244
00:13:56,578 --> 00:13:59,674
(أنا سعيدةٌ جدًا من أجلكِ، (سونيا

245
00:13:59,680 --> 00:14:02,570
شكرًا لك، أعلم ذلك

246
00:14:03,037 --> 00:14:06,249
...لذا فكرتُ بأن أعرج على السجن وأزورك

247
00:14:06,255 --> 00:14:08,334
كلّا، كلّا، كلّا

248
00:14:08,340 --> 00:14:10,547
لا أعتقد بأن هذه فكرة جيّدة

249
00:14:10,877 --> 00:14:13,909
(فأنتِ لا تنتمين لهذا المكان بعد الآن، (سونيا

250
00:14:13,990 --> 00:14:16,525
...عليكِ أن تمضي قدمًا بحياتك، و

251
00:14:16,531 --> 00:14:17,888
تضعي الماضي ورائك

252
00:14:18,111 --> 00:14:20,952
انسي كل ما هو متعلق بهذا المكان

253
00:14:22,639 --> 00:14:26,913
،حسنٌ، لا أفهم ما الذي تعنينه
...أعتقد بأنكِ على حق، ولكن

254
00:14:26,919 --> 00:14:31,270
!عزيزتي، يا للأسى
هناكَ من يطرق الباب، يجبُ أن أذهب

255
00:14:31,276 --> 00:14:34,303
كلّا، لا عليكِ
لا بأس بذلك

256
00:14:34,309 --> 00:14:36,977
والآن، يجبُ أن تأتي لزيارتي
عندما يتم إطلاق سراحك

257
00:14:36,983 --> 00:14:38,571
وسأعتني بك

258
00:14:38,577 --> 00:14:40,797
(عظيم، شكرًا، (سونيا

259
00:14:40,803 --> 00:14:43,079
والآن وداعًا، (ليز)، وداعًا

260
00:14:49,123 --> 00:14:51,622
،هل أتيت لوحدك
أم جلبت معك الشرطة؟

261
00:14:51,948 --> 00:14:53,222
رائع

262
00:15:04,889 --> 00:15:08,019
تلقيت للتو اتصالًا من الحرفي
الذي كان هنا بالأمس

263
00:15:08,025 --> 00:15:09,295
كان يريدُ رقم هاتفي؟

264
00:15:09,301 --> 00:15:12,585
اتصل ليبلغ عن فقدان مفتاح براغي

265
00:15:12,591 --> 00:15:14,819
ومن المحتمل بأن إحدى السجينات سرقته

266
00:15:14,825 --> 00:15:16,893
أتريدين أن نقفل الزنازين
أم نقوم بتفتيش مفاجئ بعد الإفطار؟

267
00:15:16,899 --> 00:15:18,223
(وكأنكَ تقرأ ما برأسي، سيد (جاكسون

268
00:15:18,229 --> 00:15:20,356
،إن كان المفتاح فُقد هنا
فأريد أن تجدوه

269
00:15:20,362 --> 00:15:22,941
ويفضل أن يكون قبل أن يستخدم لقتل أحدهم

270
00:15:23,025 --> 00:15:25,819
إذن، أهناك أي دلائل
بأنه تم التلاعب بتسجيلات الكاميرات؟

271
00:15:25,825 --> 00:15:28,237
لا تظهر تسجيلات كاميرات المراقبة
أي شيء حضرة القائدة

272
00:15:29,581 --> 00:15:30,816
حسنٌ، هذا كل شيء

273
00:15:33,081 --> 00:15:34,901
بريدجيت)؟)

274
00:15:36,385 --> 00:15:40,058
(لعلمك، لقد أنهيت ذلك العمل مع (فيرغسون

275
00:15:40,064 --> 00:15:41,605
أقدر لك ذلك

276
00:15:41,994 --> 00:15:44,317
وشكرًا لك على ما قلته لمحقق الشكاوى

277
00:15:44,323 --> 00:15:48,739
(لقد قررت بأن أبتعد عن (فرانكي

278
00:15:49,638 --> 00:15:52,143
تعلمين بأن الكثير من النساء هنا يعتمدن عليكِ

279
00:15:53,391 --> 00:15:55,109
بما فيهم أنا

280
00:16:02,185 --> 00:16:04,117
(انتبهي (ميركادو
سيكون هناكَ تفتيش مفاجئ

281
00:16:04,123 --> 00:16:05,693
في أي لحظة -
!اللعنة -

282
00:16:05,699 --> 00:16:07,289
،إن كان لديكِ أي شيء
فعليك التخلص منه

283
00:16:07,295 --> 00:16:09,472
لم يتبق الكثير بعد أن بددت (بروكتر) كل ما معي

284
00:16:09,478 --> 00:16:11,788
لقد خسرت الكثير -
عليكِ أن تتجاوزي الأمر -

285
00:16:11,921 --> 00:16:14,288
يجبُ أن تحضر الكثير من المخدرات  -
كلّا، ليس الآن -

286
00:16:14,294 --> 00:16:15,563
المكان حارّ هنا في المطبخ

287
00:16:15,569 --> 00:16:17,303
حسنٌ، لا يمكنني ترك نوبة عملي الآن

288
00:16:17,413 --> 00:16:20,233
اصدري بعض الضجّة إذن
لا تقولي بأنني لم أحذرك

289
00:16:20,311 --> 00:16:22,074
أحضر مدّخراتي -
ماذا؟ -

290
00:16:22,080 --> 00:16:24,255
احفظها حتى آخذها منك -
!يا إلهي -

291
00:16:24,261 --> 00:16:25,869
أتريد أن نستمر في عملنا؟

292
00:16:54,231 --> 00:16:56,456
طاب صباحك، (جاك)، كيف حالك؟ -
طاب صباحكم يا جماعة -

293
00:16:58,244 --> 00:16:59,444
!اللعنة

294
00:17:44,549 --> 00:17:47,573
دون)، هذه أنا) -
(مرحبًا، (سونيا -

295
00:17:47,579 --> 00:17:51,057
اسمع، أنا في مأزق

296
00:17:51,063 --> 00:17:53,063
ما  الخطب؟ -
أحتاج مساعدتك -

297
00:18:02,793 --> 00:18:04,240
هل نمتِ جيدًا؟

298
00:18:05,011 --> 00:18:08,243
على خير ما يرام، الشكر لمن ساعدني

299
00:18:08,249 --> 00:18:11,230
حمدًا لله أنني رجعت إلى العالم الحر

300
00:18:11,890 --> 00:18:14,501
أفضل الكحول -
هذا ما لاحظته -

301
00:18:14,507 --> 00:18:17,636
حسنٌ، كنا نحتفل -
أجل -

302
00:18:19,064 --> 00:18:21,094
أعتقد أن مستقبلك مضمون الآن

303
00:18:21,100 --> 00:18:22,589
بعد أن أخرجتني من ورطتي

304
00:18:22,595 --> 00:18:23,795
أنتِ محقة

305
00:18:24,474 --> 00:18:26,901
سأطلب إجازة بدعوى ضغط العمل
وبعدها سأستقيل

306
00:18:27,945 --> 00:18:30,652
ساجمع مدخراتي
...وأشتري بارًا في مكان ما

307
00:18:30,862 --> 00:18:34,295
،في احد الشطآن
وأعيش هناك بسعادة حتى الممات

308
00:18:34,463 --> 00:18:37,265
لقد خططت لكل شيء

309
00:18:38,172 --> 00:18:39,604
يمكنكِ أن تأتي معي

310
00:18:39,610 --> 00:18:42,949
أتعتقد بأن علاقتنا وصلت لهذه المرحلة العاطفية؟

311
00:18:51,315 --> 00:18:53,323
،)انت تتصل بـ(دون كابلان"
"لست متاحًا في الوقت الحالي

312
00:18:53,329 --> 00:18:55,003
"...ولكن إن كانت الأمر مُلحًّا"

313
00:18:55,009 --> 00:18:57,230
"الرجاء ترك رسالة مفصّلة بعد سماع الصافرة"

314
00:18:59,003 --> 00:19:02,497
(دون)، أنا (ليز بيردزوورث)

315
00:19:02,503 --> 00:19:05,562
كنت اتساءل فحسب إن كان ثمّة أنباء

316
00:19:05,940 --> 00:19:08,073
على كل حال، سأحاول الاتصال بك لاحقًا

317
00:19:11,225 --> 00:19:13,462
حسنٌ، لِمَ لم تجب عليها؟

318
00:19:13,754 --> 00:19:14,963
هل أنت محرج؟

319
00:19:17,168 --> 00:19:18,562
ليس لدي ما أقوله لها

320
00:19:18,568 --> 00:19:22,477
أحاول تصوّر الأوهام التي
كنت تبيعها لتلك العجوز الغبيّة

321
00:19:23,967 --> 00:19:26,482
لولا تلك العجوز الغبية
لكان قضي عليك

322
00:19:26,488 --> 00:19:28,630
أعتقد أنك تكترث لأمرها

323
00:19:30,208 --> 00:19:32,081
لقد تلاعبت بها، هذا كل شيء

324
00:19:32,989 --> 00:19:34,609
وستدفعين لي لقاء ذلك

325
00:19:34,615 --> 00:19:36,015
هذا ما اتفقنا عليه

326
00:19:41,291 --> 00:19:42,517
الليلة

327
00:19:43,197 --> 00:19:45,010
سأدفع لك

328
00:19:45,570 --> 00:19:47,091
وسنحتفل بذلك الليلة

329
00:19:49,387 --> 00:19:52,027
،لينتبه الجميع"
"لينتبه الجميع

330
00:19:52,033 --> 00:19:54,442
"لترجع كل السجينات إلى زنازينهن"

331
00:19:54,957 --> 00:19:56,172
(مرحبًا، (آلي

332
00:19:56,339 --> 00:19:58,824
هلّا أتيت لبعض الوقت؟ -
ما الأمر؟ -

333
00:19:58,830 --> 00:20:00,803
أريدُ أن أسألك بخصوص أمر جلل، تعالي

334
00:20:01,550 --> 00:20:03,039
...حسنٌ، سيداتي

335
00:20:03,225 --> 00:20:06,061
،لتقفن خارج الزنازين
سنقوم بتفتيش عشوائي

336
00:20:06,067 --> 00:20:08,030
!لنبدأ من فضلكم -
(صباح الخير، سيد (جاكسون -

337
00:20:08,319 --> 00:20:10,339
كما أرى فإنك لم تسترجع منصبك بعد

338
00:20:10,345 --> 00:20:13,105
سأفعل ذلك، وحينها
(ستتغير الأحوال هنا، (بروكتر

339
00:20:13,111 --> 00:20:15,123
ما الذي تتحدّث عنه؟
هل أنت منتشي؟

340
00:20:15,129 --> 00:20:16,329
هيّا، لنبدأ العمل

341
00:20:16,335 --> 00:20:18,098
!لنبدأ يا سيدات، هيّا

342
00:20:20,379 --> 00:20:21,785
نوفاك)، لماذا لا تزالين هنا؟)

343
00:20:21,791 --> 00:20:23,490
آسفة، سيد (جاكسون)، سأذهب الآن -
شكرًا لك -

344
00:20:23,496 --> 00:20:25,079
ما الذي سيتغير بالضبط إذن؟

345
00:20:25,085 --> 00:20:26,879
فقد بلغ الحال بنا أشدّة، أيها المجنون

346
00:20:26,885 --> 00:20:29,059
بروكتر)، يمكنكِ أن تتنحي جانبًا وتقفي كالطفل)

347
00:20:29,065 --> 00:20:32,259
أو يمكنكِ أن تتصرفي كقائدة حقيقية
وكوني جزءًا من الحل

348
00:20:32,265 --> 00:20:35,240
لا أعتقد بأنك تريدني أن أكون جزءًا
من أي شيء تقوم به حاليًا

349
00:20:35,246 --> 00:20:36,846
كما تشائين

350
00:20:36,921 --> 00:20:38,739
سأنجر الأمر بكِ أو بدونك

351
00:20:39,332 --> 00:20:41,738
هيّا يا سيدات، تحرّكن

352
00:20:47,601 --> 00:20:49,395
!لتخرج كل السجينات من زنازينهن

353
00:20:49,401 --> 00:20:51,108
ولتقفن بمحاذاة الأبواب، من فضلكن

354
00:20:51,114 --> 00:20:53,044
النظام فاسد

355
00:20:57,349 --> 00:20:58,763
سيدة (مايلز)؟

356
00:20:58,849 --> 00:21:00,157
ما الأمر، (فيرغسون)؟

357
00:21:00,163 --> 00:21:03,869
الحرفي الذي كان هنا بالأمس

358
00:21:04,154 --> 00:21:05,451
ماذا بشأنه؟

359
00:21:05,457 --> 00:21:10,054
أعتقد بأنه أفضى بمعلومات سريّة
بشأن (كينتون) لأحد زملائك

360
00:21:10,060 --> 00:21:12,005
هل ذكر لك ذلك؟ -
كلّا -

361
00:21:12,231 --> 00:21:14,201
إلى ماذا تنظرين (سكراب)؟ -
بشأن ماذا؟ -

362
00:21:14,207 --> 00:21:20,613
بشأن ماذا؟ كان حول... شيء، مجرد إشاعة

363
00:21:20,619 --> 00:21:22,530
(لا تضيّعي وقتي، (فيرغسون

364
00:21:22,536 --> 00:21:24,347
غامبارو)، اخرجي)

365
00:21:24,353 --> 00:21:26,132
ولا ترغميني أن آتي وأخرجكِ بنفسي

366
00:21:26,222 --> 00:21:27,585
(سيدة (مايلز

367
00:21:31,584 --> 00:21:32,889
لا شيء هنا

368
00:21:44,425 --> 00:21:47,464
،لا تقلق فقد بحثت هنا قبلًا
لا شيء هناك

369
00:21:50,476 --> 00:21:52,845
انتبه لذراعي

370
00:21:58,130 --> 00:22:00,128
أهناك شيء يا جماعة؟ -
كلّا، لا شيء أبدًا -

371
00:22:00,134 --> 00:22:01,334
حسنٌ، لنذهب

372
00:22:01,340 --> 00:22:03,537
(انتهى البحث في مبنى (إتش

373
00:22:16,318 --> 00:22:19,334
لم نجد المفك الضائع خلال التفتيش الفُجائي

374
00:22:19,340 --> 00:22:21,908
ولكننا لم نرجع بخفيّ حنين

375
00:22:26,986 --> 00:22:28,430
نيكوتين سائل

376
00:22:28,436 --> 00:22:31,213
من الواضح أن علينا أن نطوّر اجرائتنا الأمنية

377
00:22:34,013 --> 00:22:35,505
"لينتبه الجميع"

378
00:22:35,511 --> 00:22:37,415
"يمكن للسجينات مغادرة وحداتهن الآن" -
!مرحبًا -

379
00:22:37,421 --> 00:22:38,750
انتهى الإغلاق

380
00:22:39,025 --> 00:22:40,364
أجل، اعلم ذلك

381
00:22:40,672 --> 00:22:42,473
لذا أريد استعادة مفك البراغي خاصتي

382
00:22:43,066 --> 00:22:45,185
(ماذا؟ بدون أن تقولي حتى "شكرًا (آلي

383
00:22:45,191 --> 00:22:47,660
على المخاطرة بأن يتم احتجازك ..."
"لاسبوعين في الأنفرادي

384
00:22:47,666 --> 00:22:49,951
أنا آسفة، لم يكن هناك وقت للشرح

385
00:22:49,957 --> 00:22:51,762
حسنٌ، هناكَ وقت الآن

386
00:22:52,530 --> 00:22:54,751
اعيديه لي فحسب -
كلّا -

387
00:22:55,123 --> 00:22:57,149
ليس قبل أن تخبريني
ما الذي يحدث بحق الجحيم

388
00:22:57,155 --> 00:22:59,922
ماذا لو لم أرد ذلك؟ -
لن تستعيدي حاجتك إذن -

389
00:22:59,928 --> 00:23:02,423
!هراء! بربك، أعيديه

390
00:23:04,450 --> 00:23:06,327
!اللعنة

391
00:23:06,333 --> 00:23:08,952
!سحقًا! إليكِ عنّي! اللعنة

392
00:23:08,958 --> 00:23:10,944
يا إلهي، انت تؤذين يدي -
لا أكترث لذلك -

393
00:23:10,950 --> 00:23:13,544
ابتعدي! اللعنة! ليس هنا -
أين هو إذن؟ -

394
00:23:15,762 --> 00:23:17,281
أتريدين أن تعرضي نفسك للضرب؟

395
00:23:19,788 --> 00:23:21,466
!اللعنة، أنا لا أمزح معك

396
00:23:21,870 --> 00:23:24,629
...أنا لا أمزحُ  -
!اللعنة -

397
00:23:25,153 --> 00:23:26,353
!اللعنة

398
00:23:44,809 --> 00:23:46,009
شكرًا

399
00:23:46,903 --> 00:23:48,598
أقدّر لك ما فعلته لأجلي

400
00:23:50,543 --> 00:23:52,596
إذن هل ستخبرينني أم لا؟

401
00:23:52,960 --> 00:23:54,160
كلّا

402
00:24:00,665 --> 00:24:04,305
أي لعبة تلعبينها معي أيتها المسخ؟
لم تريدين مساعدتي؟

403
00:24:04,984 --> 00:24:08,179
اعتبري الأمر تضامن سجينة مع أخرى

404
00:24:08,577 --> 00:24:10,312
أوقفي هرائك

405
00:24:10,414 --> 00:24:13,099
لعلمك، قد تطول المدّة بنا هنا مع بعضنا

406
00:24:13,105 --> 00:24:15,275
ألا تعتقدين بأنه حان الوقت
ليتخلّى كلٌ منا عن سلاحه؟

407
00:24:15,281 --> 00:24:18,003
(سأتخلى عنها وأضعها في مؤخرتك، (فيرغو

408
00:24:18,602 --> 00:24:23,591
(لا أريدك أن تكوني عدوّتي (لوسي
أريدك أن تكوني حليفتي

409
00:24:23,597 --> 00:24:25,897
وأنا أريدك أن تنقلعي

410
00:24:25,903 --> 00:24:27,781
كان ذلك آخر ما تملكين من المخدّرات، صحيح؟

411
00:24:28,490 --> 00:24:30,258
ماذا لو كان كذلك؟

412
00:24:30,764 --> 00:24:32,274
يفضل أن تستمتعي به

413
00:24:32,781 --> 00:24:35,361
(خصوصًا بعد أن انضمّت (فييرا بينيت
و (كاز بروكتر) إلى مكافحة المخدرات

414
00:24:35,367 --> 00:24:38,733
الأوضاع توشك أن تصبح مملّة في الأرجاء

415
00:24:38,739 --> 00:24:40,022
وما همّكِ أنتِ؟

416
00:24:40,028 --> 00:24:41,757
لديّ طريقة لحل المشاكل هنا

417
00:24:41,763 --> 00:24:43,470
ماذا؟ -
ما الذي تظنين نفسك فاعلةً؟ -

418
00:24:43,476 --> 00:24:45,523
لوس) وأنا كنا نحضى بمحادثة وديّة)

419
00:24:45,616 --> 00:24:49,140
الأمر ليس صعبًا لهذه الدرجة
جوس)، ابتعدي عن الشبح)

420
00:24:49,319 --> 00:24:51,515
هيّا، اغربي من هنا

421
00:25:03,853 --> 00:25:05,459
هل بدأتِ من دوني؟

422
00:25:05,465 --> 00:25:08,550
سبق وأخبرتك أنني أعتزم الاحتفال الليلة

423
00:25:13,883 --> 00:25:17,192
لنشرب نخب محقق العبقري

424
00:25:18,984 --> 00:25:21,462
أتعلم، لطالما ظننت بأن
سلك الشرطة غير جدير بك

425
00:25:22,090 --> 00:25:23,290
هذا صحيح

426
00:25:23,375 --> 00:25:27,412
هناكَ بضع تفاصيل لا أفهمها

427
00:25:29,216 --> 00:25:31,164
تريدين منّي أن افضي إليكِ بكل أسراري؟

428
00:25:31,437 --> 00:25:34,424
لا تقلق، فقد قمتُ بأكثر مما
ينبغي عليّ لأتمام الصفقة

429
00:25:36,185 --> 00:25:37,503
أين المال إذن؟

430
00:25:44,428 --> 00:25:45,839
أنت لا تثق بي؟

431
00:25:50,186 --> 00:25:52,705
أنا أحب استنشاق رائحة المال
عند ارتشاف الشامبانيا

432
00:25:52,711 --> 00:25:54,780
...أتعلم أن محاميّ أخبرني

433
00:25:54,786 --> 00:25:58,274
(بأنهم وجدوا هاتف (هيلين) في (ساسافراس

434
00:25:58,280 --> 00:26:00,281
(صبيحة شهادة (ليز

435
00:26:00,705 --> 00:26:01,945
أمر لافت للنظر

436
00:26:03,157 --> 00:26:05,835
أجل، يقولون بأن المكان هناكَ
مذهل في هذا الوقت من العام

437
00:26:08,499 --> 00:26:09,818
فهمت

438
00:26:10,324 --> 00:26:13,519
حسنٌ، أطن أنه ينبغي
إتمام الأمور العالقة

439
00:26:13,683 --> 00:26:15,393
أجل، هذا صحيح

440
00:26:15,399 --> 00:26:17,785
والآن، لم يكن المال هو الجزء الوحيد في اتفاقنا

441
00:26:27,610 --> 00:26:31,002
المدعي العام يعتزم اتهامك
(بجريمة قتل (هيلين ماسترز

442
00:26:31,008 --> 00:26:32,236
أيمكنك مساعدتي؟

443
00:26:32,242 --> 00:26:33,814
بحوزتهم الكثير من الأدلة الدامغة

444
00:26:33,820 --> 00:26:35,221
حسنٌ، يجبُ أن نعمل جهدنا

445
00:26:35,227 --> 00:26:36,502
(سيتم نقلك إلى سجن (وينت وورث

446
00:26:36,508 --> 00:26:39,205
دون)، هذا خيار غير وارد أبدًا، حسنٌ؟)

447
00:26:39,211 --> 00:26:42,993
إلّا لو استطعت ايجاد طريقة لإبطال المحاكمة

448
00:26:42,999 --> 00:26:44,490
شكرًا لك

449
00:26:44,496 --> 00:26:46,484
ولكنني لن أضحي بمسيرتي المهنيّة بأكملها

450
00:26:46,490 --> 00:26:48,391
من أجل لا شيء -
كلّا، كلّا، بالطبع لا -

451
00:26:48,397 --> 00:26:50,929
عندما ينتهي الأمر
سأُجزلُ مكافأتك

452
00:26:50,935 --> 00:26:52,362
أنا لستُ طمّاعًا

453
00:26:52,724 --> 00:26:54,107
شكرًا لك

454
00:26:55,827 --> 00:26:58,447
،ثمّة شيء آخر أريده
حلاوة الصفقة

455
00:26:59,217 --> 00:27:00,420
ما الذي تقصده؟

456
00:27:00,426 --> 00:27:02,725
أريد أن اعرف حقيقة ما حدث مع زوجك

457
00:27:04,512 --> 00:27:06,710
تعرف بأنني لا أستطيع أخبارك بذلك

458
00:27:06,716 --> 00:27:10,095
،أعلم بأنكِ أنت من فعلها
ما لا أعلمه هو لماذا وكيف فعلتها

459
00:27:10,167 --> 00:27:12,378
فقد كنتِ تنعُمين بحياة هانئة رغيدة معه

460
00:27:12,440 --> 00:27:15,569
...و تجارة مزدهرة -
كان (جوفري) مقامرًا -

461
00:27:15,575 --> 00:27:17,339
وزيرُ نساء أحمق

462
00:27:17,440 --> 00:27:20,581
أنا من جعل الشركة كما هي عليه اليوم

463
00:27:20,595 --> 00:27:22,808
بدمائك، وعرقك ودموعك؟ -
هذا صحيح -

464
00:27:22,814 --> 00:27:24,886
ونال هو فضل كل ذلك

465
00:27:25,282 --> 00:27:26,699
لذا قمتِ بقتله؟

466
00:27:26,705 --> 00:27:30,683
ماهذا، أهو المناص الأخير
في تحقيقك المخيّب للآمال؟

467
00:27:30,689 --> 00:27:32,502
ألهذا بدأت العبث معي؟

468
00:27:32,508 --> 00:27:34,021
أصبح جليًا جدًا ما الذي حدث

469
00:27:34,027 --> 00:27:36,396
هيلين) كانت بمثابة حجة غيابك ليلة اختفاء زوجك)

470
00:27:36,402 --> 00:27:38,838
،علمت بشأن جريمة القتل
والآن ماتت هي أيضًا

471
00:27:39,420 --> 00:27:40,899
أكانت تبتزّكِ قبل هذا؟

472
00:27:40,905 --> 00:27:42,973
مالُكَ معك، توقف عن مضايقتي

473
00:27:42,979 --> 00:27:45,270
أنا آسف، لا بُد وأنني قد ثملت

474
00:27:48,369 --> 00:27:50,691
ما أريده هو تأمين بسيط فحسب

475
00:27:50,697 --> 00:27:53,059
أي تأمين؟ -
حسنٌ، هذا كفيلٌ بتدميري -

476
00:27:53,065 --> 00:27:55,305
(بربك، أنت تعرف بشأن (هيلين

477
00:27:55,311 --> 00:27:56,556
هذا لا يُحتسب

478
00:27:56,562 --> 00:27:58,644
فأنا متورطٌ في ذلك، صحيح؟

479
00:27:59,220 --> 00:28:00,580
...لذا أخبريني

480
00:28:02,612 --> 00:28:04,446
ما الذي فعلته بزوجك؟

481
00:28:06,319 --> 00:28:07,626
حسنٌ

482
00:28:08,563 --> 00:28:10,173
لنخرج في نزهة صغيرة

483
00:28:11,469 --> 00:28:12,843
وسأريك ما فعلته

484
00:28:19,437 --> 00:28:21,343
،أهذه إذن هي خطتك

485
00:28:21,349 --> 00:28:23,327
(أن تورّطيني مع (كاز

486
00:28:23,333 --> 00:28:25,327
...ولكن هذا لا يجدرُ أن يخيفكِ

487
00:28:25,436 --> 00:28:27,152
فلا حول لها ولا قوة

488
00:28:28,665 --> 00:28:30,892
فهي لن ترفع يدها على امرأة أبدًا

489
00:28:30,978 --> 00:28:33,588
ولكن هناكَ طرائق أخرى للعبث معنا

490
00:28:33,977 --> 00:28:35,577
ينبغي أن تعرفي هذا

491
00:28:35,583 --> 00:28:38,301
حسنٌ، ربما لهذا السبب بالذات
يجبُ أن تستمعي إلى عرضي

492
00:28:41,226 --> 00:28:43,940
ألا تريدين أن تستعيدي ما سلبتكِ أيّاه (كاز)؟

493
00:28:47,041 --> 00:28:49,772
مرحبًا (فرانكي)، أهذا وقتٌ مناسب؟

494
00:28:49,778 --> 00:28:52,121
قلتِ بأنكِ ستساعدينني
في مسألة طلب انتقالي

495
00:28:52,127 --> 00:28:54,740
،أجل، احتاج لأخذ استراحة
فأنا أدور في حلقات مفرغة، اجلسي

496
00:28:54,746 --> 00:28:56,966
هذا هو الطلب الذي عليّ ملؤه

497
00:29:02,204 --> 00:29:04,915
املأيه إذن، فهو سهل للغاية

498
00:29:05,312 --> 00:29:07,508
لا اعلم ما الذي سأقوله لللجنة

499
00:29:07,595 --> 00:29:09,825
أنا لا أبُلي جيدًا عندما يتطلب الأمر
منّي التحدّث أمام الناس

500
00:29:09,831 --> 00:29:11,800
حسنٌ، لاتفكري في الأمر على هذا النحو
...الأمر فحسب

501
00:29:11,806 --> 00:29:14,424
تحدّثي من قلبكِ عن كل ما هو مهمٌ لك

502
00:29:14,430 --> 00:29:16,993
أنا خائفة (فرانكي)، أنا خائفة -
اسمعيني -

503
00:29:16,999 --> 00:29:19,422
سأخفق في ذلك -
اسمعيني فحسب، حسنٌ؟ -

504
00:29:19,428 --> 00:29:22,415
لديكِ فرصةٌ للخروج من هنا، لذا استغليها

505
00:29:22,421 --> 00:29:24,213
ولا تترددي هنيهة

506
00:29:24,219 --> 00:29:25,507
،أترين هذه الفرصة

507
00:29:25,513 --> 00:29:27,718
،حتى وإن بدت بعيدة المنال
خاطري بذلك

508
00:29:27,796 --> 00:29:31,396
،لأن هناكَ الكثير لتربحي
وليس لديكِ ما تخسرينه

509
00:29:52,243 --> 00:29:53,965
هل أنت بخير؟

510
00:29:54,314 --> 00:29:57,547
أنا متعبُ بعض الشيء... هذا كل شيء

511
00:30:08,105 --> 00:30:09,305
ادخلي

512
00:30:09,311 --> 00:30:11,478
حضرة القائدة، (دويل) هنا -
(حسنٌ، ادخلي، (دويل -

513
00:30:11,484 --> 00:30:12,859
(شكرًا لك سيد (جاكسون

514
00:30:13,133 --> 00:30:15,127
،يجب أن ننتهي بسرعة
فقد حان وقت الإغلاق

515
00:30:15,133 --> 00:30:16,621
أجل، شكرًا لأنكِ وافقت على مقابلتي

516
00:30:16,956 --> 00:30:18,156
ماذا تريدين؟

517
00:30:18,162 --> 00:30:19,947
أكاد افقد صوابي من عملي في المغسلة

518
00:30:19,953 --> 00:30:21,745
وكل تلك السياسات بشأن الضوضاء
التي تكاد تفقدني صوابي

519
00:30:21,751 --> 00:30:23,448
فكّرت بأن العمل في المغسلة ليس مثاليًا

520
00:30:23,454 --> 00:30:25,065
لسجينة في مثل كفائتك

521
00:30:25,071 --> 00:30:26,765
لذا، أيمكنني الانتقال إذن؟

522
00:30:28,867 --> 00:30:31,908
حسنٌ، ساعدتِ العديد من السجينات
...في المسائل القانونية

523
00:30:31,914 --> 00:30:34,660
من وقت لآخر، ما رأيكِ...
بأن نجعل الأمر رسميًا؟

524
00:30:34,985 --> 00:30:38,286
،سنعيّنكِ في المركز التعليمي
كمستشارة قانونية للسجينات

525
00:30:38,292 --> 00:30:41,739
كلّا، أنا أفضل العمل خارج الوحدة

526
00:30:41,745 --> 00:30:43,761
أتوق وبشدّة للخروج إلى الهواء الطلق

527
00:30:43,956 --> 00:30:45,683
حقًا؟

528
00:30:45,689 --> 00:30:47,979
أجل، أشعر وكأنني محشورة هنا طوال الوقت

529
00:30:47,985 --> 00:30:49,536
ولا اتجوّل كالإنسان الطبيعي

530
00:30:49,542 --> 00:30:52,435
أشعر بأنني سأصاب باضطراب وقلق -
حسنٌ، هذا ليس بالمفاجأ -

531
00:30:52,441 --> 00:30:55,238
لماذا، ألانني عدتُ إلى السجن
بعد أن تذوّقت طعم الحريّة؟

532
00:30:56,812 --> 00:30:58,012
أجل

533
00:30:58,018 --> 00:31:00,112
(التهمة لم تثبت عليّ بعد، سيدة (بينيت

534
00:31:00,308 --> 00:31:01,715
(اعلم ذلك، (دويل

535
00:31:01,721 --> 00:31:04,121
وأنا مصممةٌ على إثبات برائتي في المحكمة

536
00:31:05,107 --> 00:31:06,307
حسنٌ

537
00:31:07,537 --> 00:31:10,086
سنبدأ بالتفاصيل الأساسية في الغد

538
00:31:12,198 --> 00:31:13,398
شكرًا لك

539
00:31:33,515 --> 00:31:34,915
أين نحن؟

540
00:31:34,921 --> 00:31:36,227
نكاد نصل

541
00:31:41,190 --> 00:31:43,190
أشعر بدوار خفيف

542
00:31:43,399 --> 00:31:45,705
حسنٌ، استلقي واسترخي

543
00:31:46,209 --> 00:31:47,612
لم يتبق الكثير

544
00:31:49,010 --> 00:31:53,088
أنا أشعر.. بدوار خفيف فحسب

545
00:31:56,481 --> 00:31:59,309
أردتَ أن تعرف ما الذي حدث لزوجي

546
00:32:05,641 --> 00:32:07,196
"لينتبه الجميع" -
"(أنتم تتصلون بـ(دون " -

547
00:32:07,202 --> 00:32:08,784
"حان وقت إغلاق الزنازين" -
...(كابلان) -

548
00:32:08,790 --> 00:32:10,221
.."على جميع السجينات العودة" -
"..إن كانت المسألة عاجلة الرجاء ترك" -

549
00:32:10,227 --> 00:32:11,883
"إلى وحداتهن في الحال" -
"رسالة مفصّلة بعد سماع الصافرة" -

550
00:32:11,889 --> 00:32:14,743
..دون)، هذه أنا (ليز)، تركتُ لك رسالة سابقًا)

551
00:32:14,749 --> 00:32:16,579
...وأنا قلقةٌ لأنني لم استطع الوصول إليك

552
00:32:16,585 --> 00:32:18,379
..(بيردزوورث) -
!(يا إلهي، سيد (ستيوارت -

553
00:32:18,385 --> 00:32:19,825
كدت تتسبب لي بازمة قلبية

554
00:32:19,831 --> 00:32:21,659
،لقد حان وقت الإغلاق
اغلقي الهاتف من فضلك

555
00:32:21,665 --> 00:32:23,587
...أجل، حسنٌ، أيمكنني -
هيّا، اسرعي -

556
00:33:27,985 --> 00:33:30,985
!علمتُ بأن الشراب مزوّد بالمخدّر، أيتها الساقطة

557
00:34:56,250 --> 00:34:57,730
!اللعنة

558
00:35:05,468 --> 00:35:07,047
هل فقدت شيئًا ما؟

559
00:35:07,053 --> 00:35:08,922
اسقطت مفاتيحي فحسب

560
00:35:09,321 --> 00:35:10,706
قوّات مكافحة المخدّرات هنا؟

561
00:35:10,712 --> 00:35:13,105
أجل، القائدة تتعامل بحزم زائد
مع مشاكل المخدّرات

562
00:35:13,111 --> 00:35:15,889
سيتواجد الكلب في المدخل
حتى نهاية الاسبوع

563
00:35:17,110 --> 00:35:18,378
ماذا، ألم تخبرك بذلك؟

564
00:35:18,875 --> 00:35:21,487
لا، لا، بلى، بالطبع أخبرتني

565
00:35:22,197 --> 00:35:23,397
أجل

566
00:35:25,597 --> 00:35:28,778
أخبرني بأنه سيتواصل بي بالأمس
ليوافيني بالمستجدات بشأن قضيّتي

567
00:35:28,784 --> 00:35:30,218
ولم اسمع منه أي شيء مذّاك

568
00:35:30,224 --> 00:35:31,840
حسنٌ، ربما أن اتصلتِ به أو تركتِ له رسالة

569
00:35:31,846 --> 00:35:33,294
أجل، سبق وفعلتُ ذلك

570
00:35:33,300 --> 00:35:36,871
..حاولتُ، مرّات عدّة
بالأمس وصباح اليوم

571
00:35:36,877 --> 00:35:39,220
ولا يجيب، وهذا ليس من شيمه

572
00:35:39,226 --> 00:35:40,975
حسنٌ، لربما هو منشغل جدًا
...سيعيد الاتصال بك عندما

573
00:35:40,981 --> 00:35:42,491
يكون لديه ما يخبركِ به -
...أرجوكِ، أرجوكِ، هلّا -

574
00:35:42,497 --> 00:35:44,047
..اتصلتِ به في مركز الشرطة

575
00:35:44,053 --> 00:35:45,759
بالنيابة عنّي -
...ليز)، لا أعتقد بأنني) -

576
00:35:45,765 --> 00:35:47,071
...هذا غير -
لم يكن ليفعل... هذا -

577
00:35:47,077 --> 00:35:48,277
لي -
أعتقد بأنكِ تباغلين في تصرفك -

578
00:35:48,283 --> 00:35:49,851
كلّا، لستُ كذلك

579
00:35:50,374 --> 00:35:53,914
لم يكن ليتركني هذا معلّقة
مالم يكن ثمّة خطبٌ ما

580
00:35:54,887 --> 00:35:56,106
أرجوكِ

581
00:36:00,109 --> 00:36:02,117
(طاب يومكِ، (سمايلز -
طاب يومك -

582
00:36:02,180 --> 00:36:03,588
(سيدة (مايلز

583
00:36:03,594 --> 00:36:04,962
،انظرن في الأرجاء سيداتي
..ليس هناك

584
00:36:04,968 --> 00:36:06,801
أي أحد منهن اليوم، صحيح؟

585
00:36:09,489 --> 00:36:10,696
كلّا

586
00:36:11,593 --> 00:36:12,793
(بروكتر)

587
00:36:25,620 --> 00:36:28,312
أتريدين بعض الفكّة للقطار، (سمايلز)؟

588
00:36:29,811 --> 00:36:31,118
يتوقّف الأمر على ما ستطلبين

589
00:36:31,710 --> 00:36:34,128
(ما السبب وراء فقدان (جاكسون
لمنصب نائب المدير؟

590
00:36:36,726 --> 00:36:39,498
،احتفل ذات ليلة
وكانت نتائج فحص المخدرات إيجابية

591
00:36:40,088 --> 00:36:41,288
أهذا كل شيء؟

592
00:36:41,294 --> 00:36:44,489
كلّا، فهو قاتل متسلسل يستخدم الفأس

593
00:36:54,457 --> 00:36:56,483
أصبح إدخال المخدّرات إلى هنا صعبًا جدًا؟

594
00:36:58,666 --> 00:37:02,373
ما تحتاجه هو قناة تهريب جديدة

595
00:37:02,379 --> 00:37:03,961
أجل، شكرًا لك على المحادثة أيتها الحاذقة

596
00:37:03,967 --> 00:37:07,186
وفي حال قررت ذلك، فلديّ الحل لذلك

597
00:37:07,375 --> 00:37:08,575
وما ذلك؟

598
00:37:08,792 --> 00:37:11,386
ليس بهذه السرعة، ارسل (تينا) إليّ

599
00:37:13,884 --> 00:37:16,598
منذ متى و(فرانكي) تعمل في نوبة المزرعة؟

600
00:37:19,365 --> 00:37:20,761
لا أعلم

601
00:38:49,870 --> 00:38:52,300
...سونيا ستيفنز) أنتِ مطلوبة للتحقيق)

602
00:38:52,306 --> 00:38:54,382
في قضيّة اختفاء زوجك

603
00:38:58,438 --> 00:39:00,136
استجدّت بعض المعلومات حول القضيّة

604
00:39:00,142 --> 00:39:02,360
في هذه الأثناء تم إرسال محققين
إلى بحيرة (غيبس لاند) الجنوبية

605
00:39:02,366 --> 00:39:04,227
للبحث عن بقايا بشريّة

606
00:39:04,233 --> 00:39:06,645
(والتي نعتقد بأنها تخصّ (جوفري ستيفنز

607
00:39:10,734 --> 00:39:12,134
أجل، افهمك

608
00:39:14,212 --> 00:39:15,620
شكرًا لك حضرة الضابط

609
00:39:16,992 --> 00:39:18,204
ماذا قالوا؟

610
00:39:18,210 --> 00:39:22,423
(يبدو بأن المحقق (كابلان
أخذ إجازة بدعوى إرهاق العمل

611
00:39:23,001 --> 00:39:25,313
لمدّة كم؟ -
لم يفصحوا عن ذلك -

612
00:39:26,300 --> 00:39:28,331
ماذا عنّي؟

613
00:39:29,615 --> 00:39:30,819
...انتظري

614
00:39:31,705 --> 00:39:33,018
(القائدة (بينيت

615
00:39:34,903 --> 00:39:37,209
!انتظر لحظة من فضلك

616
00:39:38,869 --> 00:39:41,557
(أنا آسفةٌ (ليز
يجبُ أن أرد على هذه المكالمة

617
00:39:44,634 --> 00:39:45,840
حسنٌ

618
00:39:45,846 --> 00:39:48,502
(هلّا رافقت (بيردزوورث
إلى وحدتها من فضلك؟

619
00:39:48,508 --> 00:39:50,185
...بالطبع

620
00:39:50,191 --> 00:39:52,249
لم تقولي بأنكِ ستستدعين مكافحة المخدرات

621
00:39:52,255 --> 00:39:54,659
أجل، أنا آسفة، كان ذلك
مساء الأمس بعد أن غادرت

622
00:39:54,665 --> 00:39:56,403
اقنعني (ويل) بأن ذلك ضروري

623
00:40:02,552 --> 00:40:05,031
قال السيد (ستيوارت) بأنك تريدين رؤيتي

624
00:40:05,037 --> 00:40:06,761
انتهى وقت العرض الذي قدّمته لك

625
00:40:06,935 --> 00:40:08,646
ولكنني أتيت

626
00:40:08,652 --> 00:40:09,922
قد أتيتِ إذن

627
00:40:09,928 --> 00:40:14,904
ولكن الوضع الآن أصبح أكثر سلاسة

628
00:40:14,910 --> 00:40:16,207
سلاسة؟

629
00:40:16,395 --> 00:40:18,396
ما الذي تتحدثين عنه بحق الجحيم؟

630
00:40:18,402 --> 00:40:22,497
الآن اصبح الوضع متفشّيًا

631
00:40:22,710 --> 00:40:23,910
ماذا؟

632
00:40:23,984 --> 00:40:25,938
هناكَ طرف ثالث مشترك بالأمر

633
00:40:26,820 --> 00:40:29,093
...والآن، استدعيتكن إلى هنا لأنكن جميعًا

634
00:40:29,099 --> 00:40:30,909
صاحبات حقٍ في هذا المشروع

635
00:40:31,405 --> 00:40:34,121
بائعات ومشتريات معًا

636
00:40:35,002 --> 00:40:36,698
أنتن تعلمن كُنه المشكلة

637
00:40:38,877 --> 00:40:40,776
وأنا بيدي الحل

638
00:40:43,169 --> 00:40:45,205
قناة جديدة لتهريب المخدّرات

639
00:40:47,892 --> 00:40:51,940
بأمكانكنّ أن تصبحن ثريّات
..وصاحبات شأن كما تردن

640
00:40:51,946 --> 00:40:54,079
...(ولن يتوجب عليكنّ بعد الآن الانصياع لـ(كاز

641
00:40:54,564 --> 00:40:57,075
ولا حتى الإدارة

642
00:40:58,176 --> 00:40:59,896
حسنٌ، كُلنا آذانٌ صاغية

643
00:41:00,758 --> 00:41:02,773
ولكن ما الفائدة التي ستجنينها؟

644
00:41:06,073 --> 00:41:07,783
الشراكة

645
00:41:13,096 --> 00:41:15,104
،لينتبه الجميع"
"لينتبه الجميع

646
00:41:15,110 --> 00:41:17,381
"المقصف الآن مفتوح حتى الساعة الثامنة"

647
00:41:19,291 --> 00:41:21,108
ما الذي تفعلينه هنا بحق الجحيم؟

648
00:41:21,114 --> 00:41:22,314
هل أصبحت تترصدين لي الآن؟

649
00:41:22,320 --> 00:41:24,117
أعلم بأنك تخططين لشأنٌ ما؟

650
00:41:24,123 --> 00:41:26,214
حسنٌ، كل امرئٍ لديه ما يخطط له

651
00:41:26,220 --> 00:41:27,780
الجميع لديه ما يتلاعب به

652
00:41:27,786 --> 00:41:29,305
كلّا، الأمر يفوق ما تقولين

653
00:41:29,791 --> 00:41:31,582
أكاد أجزم بأن الامر جلل

654
00:41:32,078 --> 00:41:34,627
حسنٌ، لا بأس، والآن اغربي من هنا
ودعيني اغيّر ملابسي

655
00:41:34,633 --> 00:41:36,501
...لقد كنتِ حاضرةً من أجلي عندما

656
00:41:39,399 --> 00:41:41,296
جمعتنا (بي) مع بعضنا لسبب

657
00:41:41,302 --> 00:41:42,802
هذا ما أؤمن به

658
00:41:45,406 --> 00:41:48,615
،وأيّا كان ما تفعلينه
فأنا أريد المساعدة

659
00:41:48,621 --> 00:41:50,107
حسنٌ، لا يمكنكِ المساعدة

660
00:41:50,113 --> 00:41:51,941
...ولِم لا؟ يمكنك الوثوق بي -
..صهٍ! اخفضي صوتك -

661
00:41:51,947 --> 00:41:53,732
أتفهمين؟ وإلا تسببتِ بمقتلي

662
00:41:56,347 --> 00:41:58,180
والآن، لا يمكنكِ المساعدة

663
00:42:00,532 --> 00:42:02,143
ستهربين؟

664
00:42:02,149 --> 00:42:04,165
...اسمعيني -
اللعنة (فرانكي)، هذا جنون -

665
00:42:04,171 --> 00:42:05,851
يجبُ أن أبرأ اسمي -
!سيتم الامساك بكِ -

666
00:42:05,857 --> 00:42:07,649
!اخرسي بحق الجحيم

667
00:42:08,251 --> 00:42:09,873
...سيمسكون بكِ

668
00:42:10,352 --> 00:42:13,021
مما سيجعل الأمر أكثر
سوءًا بخصوص قضيّتك

669
00:42:13,176 --> 00:42:14,658
...إن عرفت الشرطة

670
00:42:14,664 --> 00:42:16,215
...القاتل الحقيقي، فحينها ستكونين -
..لن تجد الشرطة  -

671
00:42:16,221 --> 00:42:18,550
(قاتل (مايك بينيسي
لأنهم لا يبحثون أصلًا

672
00:42:18,767 --> 00:42:20,763
ولكن القاتل حرٌ طليق في الخارج

673
00:42:25,335 --> 00:43:25,121
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF} ~ تمّت الترجمة العربية بواسطة :: ماجد العاضي ~
{\fnArabic Typesetting\fs20\c&H000000} Fb.com/Majo0oD.Muhammed

